I Co
|
PorBLivr
|
16:13 |
Vigiai, ficai firmes na fé, sede corajosos, e vos esforçai.
|
I Co
|
Mg1865
|
16:13 |
Miambena ianareo, tomoera tsara amin’ ny finoana, aoka hitombandahy, mahereza.
|
I Co
|
CopNT
|
16:13 |
ⲣⲱⲓⲥ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲛⲁϩϯ ⳿ϭⲣⲟ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ..
|
I Co
|
FinPR
|
16:13 |
Valvokaa, pysykää lujina uskossa, olkaa miehuulliset, olkaa väkevät.
|
I Co
|
NorBroed
|
16:13 |
Våk, stå fast i troen, opptre mandige, vær sterke.
|
I Co
|
FinRK
|
16:13 |
Valvokaa, pysykää uskossa lujina, olkaa miehekkäitä, olkaa vahvoja.
|
I Co
|
ChiSB
|
16:13 |
你們應該儆醒,應屹立在信德上,應有大丈夫氣概,應剛強有力。
|
I Co
|
CopSahBi
|
16:13 |
ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϫⲣⲟ ⲛⲧⲉⲧⲛϭⲙϭⲟⲙ
|
I Co
|
ChiUns
|
16:13 |
你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
|
I Co
|
BulVeren
|
16:13 |
Бдете! Стойте твърдо във вярата! Бъдете мъжествени! Бъдете силни!
|
I Co
|
AraSVD
|
16:13 |
اِسْهَرُوا. ٱثْبُتُوا فِي ٱلْإِيمَانِ. كُونُوا رِجَالًا. تَقَوَّوْا.
|
I Co
|
Shona
|
16:13 |
Rindai, mumire makasimba murutendo, itai sevarume, musimbe.
|
I Co
|
Esperant
|
16:13 |
Viglu, staru firme en la fido, viriĝu, fortiĝu.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
16:13 |
ท่านทั้งหลายจงระมัดระวัง จงมั่นคงในความเชื่อ จงเป็นลูกผู้ชายแท้ จงเข้มแข็ง
|
I Co
|
BurJudso
|
16:13 |
သင်တို့သည် သတိနှင့်စောင့်နေကြလော့။ ယုံကြည်ခြင်း၌ တည်ကြလော့။ ယောက်ျား အစွမ်းသတ္တိ နှင့်တကွ ခွန်အားစုံလင်လျက်နေကြလော့။
|
I Co
|
SBLGNT
|
16:13 |
Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
|
I Co
|
FarTPV
|
16:13 |
هوشیار باشید، در ایمان ثابت بمانید، قوی و جوانمرد باشید.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
16:13 |
Jāgte raheṅ, īmān meṅ sābitqadam raheṅ, mardānagī dikhāeṅ, mazbūt bane raheṅ.
|
I Co
|
SweFolk
|
16:13 |
Vaka, stå fasta i tron, var modiga och starka!
|
I Co
|
TNT
|
16:13 |
γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
|
I Co
|
GerSch
|
16:13 |
Wachet, stehet fest im Glauben, seid männlich, seid stark!
|
I Co
|
TagAngBi
|
16:13 |
Magsipagingat kayo, mangagpakatibay kayo sa pananampalataya, kayo'y mangagpakalalake, kayo'y mangagpakalakas.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
16:13 |
Valvokaa, pysykää lujina uskossa, olkaa miehuulliset, olkaa vahvat.
|
I Co
|
Dari
|
16:13 |
هوشیار باشید، در ایمان ثابت بمانید، قوی و جوانمرد باشید.
|
I Co
|
SomKQA
|
16:13 |
Soo jeeda, iimaanka ku adkaada, rag ahaada, xoogooba.
|
I Co
|
NorSMB
|
16:13 |
Vak, statt faste i trui, ver mannelege, ver sterke!
|
I Co
|
Alb
|
16:13 |
Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
16:13 |
Seid wachsam, steht fest im Glauben, handelt mutig, seid stark!
|
I Co
|
UyCyr
|
16:13 |
Қериндашлар, ишәнч йолида һошияр болуңлар, ишәнчиңларда чиң туруңлар, мәрданә вә қәйсәр болуңлар.
|
I Co
|
KorHKJV
|
16:13 |
너희는 깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 행동하며 강건한 자가 되라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
16:13 |
Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
16:13 |
Пазите, стојте у вјери, мушки се држите, утврђујте се.
|
I Co
|
Wycliffe
|
16:13 |
Walke ye, and stonde ye in the feith; do ye manli, and be ye coumfortid in the Lord,
|
I Co
|
Mal1910
|
16:13 |
ഉണൎന്നിരിപ്പിൻ; വിശ്വാസത്തിൽ നിലനില്പിൻ; പുരുഷത്വം കാണിപ്പിൻ; ശക്തിപ്പെടുവിൻ.
|
I Co
|
KorRV
|
16:13 |
깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라
|
I Co
|
Azeri
|
16:13 |
آييق اولون، ائماندا ثابئت دورون، کئشي کئمي عمل ادئن و قووّتلي اولون.
|
I Co
|
SweKarlX
|
16:13 |
Vaker, står i trone, bruker eder manliga, varer starke.
|
I Co
|
KLV
|
16:13 |
Watch! Qam firm Daq the HartaHghach! taH courageous! taH HoS!
|
I Co
|
ItaDio
|
16:13 |
Vegliate, state fermi nella fede, portatevi virilmente, fortificatevi.
|
I Co
|
RusSynod
|
16:13 |
Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
|
I Co
|
CSlEliza
|
16:13 |
Бодрствуйте, стойте в вере, мужайтеся, утверждайтеся:
|
I Co
|
ABPGRK
|
16:13 |
γρηγορείτε στήκετε εν τη πίστει ανδρίζεσθε κραταιούσθε
|
I Co
|
FreBBB
|
16:13 |
Veillez ; demeurez fermes dans la foi ; agissez courageusement ; fortifiez-vous.
|
I Co
|
LinVB
|
16:13 |
Bókéngele, bópikama makási o boyambi bwa bínó, bózala na mpíkó mpé bólénda.
|
I Co
|
BurCBCM
|
16:13 |
သတိဝီရိယရှိကြလော့။ ယုံကြည်ခြင်း၌ တည်ကြည်ခိုင်မာကြ၍ ရဲစွမ်းသတ္တိရှိကြလော့။-
|
I Co
|
Che1860
|
16:13 |
ᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ, ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏕᏥᏂᏴᏎᏍᏗ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᎢᏥᏍᎦᏯ ᎨᏎᏍᏗ, ᏗᏣᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
16:13 |
宜儆醒立於信、剛毅如丈夫、
|
I Co
|
VietNVB
|
16:13 |
Hãy tỉnh thức, hãy vững vàng trong đức tin, hãy can đảm và mạnh mẽ.
|
I Co
|
CebPinad
|
16:13 |
Pagtukaw kamo, pagbarug kamo nga malig-on sa inyong pagtoo, magpakalalaki kamo, magmakusganon kamo.
|
I Co
|
RomCor
|
16:13 |
Vegheaţi, fiţi tari în credinţă, fiţi oameni, întăriţi-vă!
|
I Co
|
Pohnpeia
|
16:13 |
Kumwail mwasamwasahn oh dadaurete amwail pwoson, kumwail kommwad, oh nan kapehd kehlail.
|
I Co
|
HunUj
|
16:13 |
Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
|
I Co
|
GerZurch
|
16:13 |
WACHET, stehet fest im Glauben, seid mannhaft, seid stark! (a) 1Kor 15:34 58; Mt 25:13; Apg 20:31; Eph 6:10
|
I Co
|
GerTafel
|
16:13 |
Seid wachsam, steht fest im Glauben; seid Männer und werdet stark.
|
I Co
|
PorAR
|
16:13 |
Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
|
I Co
|
DutSVVA
|
16:13 |
Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt sterk.
|
I Co
|
Byz
|
16:13 |
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
|
I Co
|
FarOPV
|
16:13 |
بیدار شوید، در ایمان استوار باشید و مردان باشید و زورآور شوید.
|
I Co
|
Ndebele
|
16:13 |
Lindani, lime ekholweni, liziphathe njengamadoda, libe lamandla.
|
I Co
|
PorBLivr
|
16:13 |
Vigiai, ficai firmes na fé, sede corajosos, e vos esforçai.
|
I Co
|
StatResG
|
16:13 |
¶Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
|
I Co
|
SloStrit
|
16:13 |
Čujte, stojte v veri, možki se držite, trdni bodite.
|
I Co
|
Norsk
|
16:13 |
Vær årvåkne, stå fast i troen, vær mandige, vær sterke!
|
I Co
|
SloChras
|
16:13 |
Čujte, stojte v veri, moški se držite, trdni bodite!
|
I Co
|
Northern
|
16:13 |
Ayıq olun, imanda sabit durun, mərd və möhkəm olun.
|
I Co
|
GerElb19
|
16:13 |
Wachet, stehet fest im Glauben; seid männlich, seid stark!
|
I Co
|
PohnOld
|
16:13 |
Komail masamasan o dadaurata ni poson, komail wia duen ol melel, o komail en kelail.
|
I Co
|
LvGluck8
|
16:13 |
Esiet modrīgi, stāviet ticībā, turaties kā vīri, esiet stipri.
|
I Co
|
PorAlmei
|
16:13 |
Vigiae, estae firmes na fé: portae-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
|
I Co
|
ChiUn
|
16:13 |
你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
|
I Co
|
SweKarlX
|
16:13 |
Vaker, står i trone, bruker eder manliga, varer starke.
|
I Co
|
Antoniad
|
16:13 |
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
|
I Co
|
CopSahid
|
16:13 |
ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϫⲣⲟ ⲛⲧⲉⲧⲛϭⲙϭⲟⲙ
|
I Co
|
GerAlbre
|
16:13 |
Wacht, steht fest im Glauben; seid mannhaft und werdet stark!
|
I Co
|
BulCarig
|
16:13 |
Бъдете бодри, стойте във верата, бъдете мъжествени, крепки бъдете.
|
I Co
|
FrePGR
|
16:13 |
Veillez, soyez fermes dans la foi, comportez-vous virilement, fortifiez-vous ;
|
I Co
|
PorCap
|
16:13 |
Estai vigilantes, permanecei firmes na fé, sede corajosos e fortes.
|
I Co
|
JapKougo
|
16:13 |
目をさましていなさい。信仰に立ちなさい。男らしく、強くあってほしい。
|
I Co
|
Tausug
|
16:13 |
Jaga kamu. Pahuguta niyu in pangandul niyu kan Īsa Almasi. Ayaw kamu magawa. Iban pakitaan niyu in kusug niyu.
|
I Co
|
GerTextb
|
16:13 |
Wachet, stehet im Glauben, wie Männer, fest.
|
I Co
|
SpaPlate
|
16:13 |
Velad; estad firmes en la fe; portaos varonilmente; confortaos.
|
I Co
|
Kapingam
|
16:13 |
Goodou gii-noho kanakana, tuu maaloo i-lodo godou hagadonu. Gi-haga-mataane gi-maaloo.
|
I Co
|
RusVZh
|
16:13 |
Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
|
I Co
|
CopSahid
|
16:13 |
ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ϫⲣⲟ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϭⲙϭⲟⲙ.
|
I Co
|
LtKBB
|
16:13 |
Budėkite, tvirtai stovėkite tikėjime, elkitės vyriškai, būkite stiprūs!
|
I Co
|
Bela
|
16:13 |
Чувайце, стойце ў веры, будзьце мужныя, цьвёрдыя;
|
I Co
|
CopSahHo
|
16:13 |
ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ϫⲣⲟ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϭⲙ̅ϭⲟⲙ.
|
I Co
|
BretonNT
|
16:13 |
Beilhit, chomit start er feiz, en em renit evel tud, en em greñvait.
|
I Co
|
GerBoLut
|
16:13 |
Wachet, stehet im Glauben, seid mannlich und seid stark!
|
I Co
|
FinPR92
|
16:13 |
Valvokaa, pysykää uskossanne lujina, olkaa urheita, olkaa vahvoja.
|
I Co
|
DaNT1819
|
16:13 |
Vaager, staaer faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
|
I Co
|
Uma
|
16:13 |
Mo'inga' -inga' -koi, pakaroho pokore-ni! Pakaroho-koi pai' bia' hi pepangala' -ni!
|
I Co
|
GerLeoNA
|
16:13 |
Seid wachsam, steht fest im Glauben, handelt mutig, seid stark!
|
I Co
|
SpaVNT
|
16:13 |
Velad, estad firmes en la fé; portáos varonilmente, y esforzáos.
|
I Co
|
Latvian
|
16:13 |
Esiet modri, pastāviet ticībā, darbojieties vīrišķīgi un esiet stipri!
|
I Co
|
SpaRV186
|
16:13 |
Velád, estád firmes en la fe: portáos varonilmente, y esforzáos.
|
I Co
|
FreStapf
|
16:13 |
Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez virils, soyez forts.
|
I Co
|
NlCanisi
|
16:13 |
Weest waakzaam, staat vast in het geloof; blijft mannen, weest kloek.
|
I Co
|
GerNeUe
|
16:13 |
Seid wachsam, steht fest im Glauben, zeigt euch mannhaft und stark.
|
I Co
|
Est
|
16:13 |
Valvake, seiske usus, olge mehed, saage tugevaks!
|
I Co
|
UrduGeo
|
16:13 |
جاگتے رہیں، ایمان میں ثابت قدم رہیں، مردانگی دکھائیں، مضبوط بنے رہیں۔
|
I Co
|
AraNAV
|
16:13 |
كُونُوا مُتَيَقِّظِينَ حَذِرِينَ. اثْبُتُوا فِي الإِيمَانِ. كُونُوا رِجَالاً. كُونُوا أَقْوِيَاءَ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
16:13 |
你们要警醒,要在信仰上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
|
I Co
|
f35
|
16:13 |
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
|
I Co
|
vlsJoNT
|
16:13 |
Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt kloek!
|
I Co
|
ItaRive
|
16:13 |
Vegliate, state fermi nella fede, portatevi virilmente, fortificatevi.
|
I Co
|
Afr1953
|
16:13 |
Waak, staan in die geloof, wees manlik, wees sterk.
|
I Co
|
RusSynod
|
16:13 |
Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
|
I Co
|
FreOltra
|
16:13 |
Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez hommes, soyez forts.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
16:13 |
जागते रहें, ईमान में साबितक़दम रहें, मरदानगी दिखाएँ, मज़बूत बने रहें।
|
I Co
|
TurNTB
|
16:13 |
Uyanık kalın, imanda dimdik durun, mert ve güçlü olun.
|
I Co
|
DutSVV
|
16:13 |
Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt sterk.
|
I Co
|
HunKNB
|
16:13 |
Vigyázzatok, legyetek állhatatosak a hitben, cselekedjetek férfiasan és legyetek erősek .
|
I Co
|
Maori
|
16:13 |
Kia mataara, e tu i runga i te whakapono, whakatane, kia kaha.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
16:13 |
Pajaga kam. Patotogunbi pangandolbi ni si Isa. Da'a kam agawa. Paluwasunbi kosogbi.
|
I Co
|
HunKar
|
16:13 |
Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
|
I Co
|
Viet
|
16:13 |
Anh em hãy tỉnh thức, hãy vững vàng trong đức tin, hãy dốc chí trượng phu và mạnh mẽ.
|
I Co
|
Kekchi
|
16:13 |
Michˈinan e̱chˈo̱l saˈ le̱ pa̱ba̱l. Cauhak taxak e̱chˈo̱l chi pa̱ba̱nc ut me̱qˈue e̱rib chi a̱le̱c. Yoˈon cua̱nkex ut chepa̱bak li Ka̱cuaˈ chi anchal e̱chˈo̱l, usta nachal raylal saˈ e̱be̱n.
|
I Co
|
Swe1917
|
16:13 |
Vaken, stån fasta i tron, skicken eder såsom män, varen starka.
|
I Co
|
KhmerNT
|
16:13 |
ចូរប្រុងស្មារតី ចូរឈរឲ្យមាំមួននៅក្នុងជំនឿ ចូរក្លាហាន ហើយរឹងមាំឡើង។
|
I Co
|
CroSaric
|
16:13 |
Bdijte postojani u vjeri, muževni budite, čvrsti.
|
I Co
|
BasHauti
|
16:13 |
Veilla eçaçue, çaudete fedean fermu, valentqui perporta çaitezte, fortifica çaitezte.
|
I Co
|
WHNU
|
16:13 |
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
|
I Co
|
VieLCCMN
|
16:13 |
Hãy tỉnh thức, hãy đứng vững trong đức tin, hãy sống cho đáng bậc nam nhi và ăn ở kiên cường.
|
I Co
|
FreBDM17
|
16:13 |
Veillez, soyez fermes en la foi, portez-vous vaillamment, fortifiez-vous.
|
I Co
|
TR
|
16:13 |
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
|
I Co
|
HebModer
|
16:13 |
שקדו ועמדו באמונה התאששו והתחזקו׃
|
I Co
|
Kaz
|
16:13 |
Сақ болыңдар, сенімдеріңде берік, ер жүрек әрі күшті тұрыңдар!
|
I Co
|
UkrKulis
|
16:13 |
Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
|
I Co
|
FreJND
|
16:13 |
Veillez, tenez ferme dans la foi ; soyez hommes, affermissez-vous.
|
I Co
|
TurHADI
|
16:13 |
Tetikte olun, imanda sımsıkı durun, mert ve güçlü olun.
|
I Co
|
Wulfila
|
16:13 |
𐍅𐌰𐌺𐌰𐌹𐌸 𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌹𐌳𐌿𐌷 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌹𐌸, 𐌲𐌰𐌸𐍅𐌰𐍃𐍄𐌹𐌳(𐌰𐌹) 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌸.
|
I Co
|
GerGruen
|
16:13 |
Seid wachsam, steht fest im Glauben, seid mannhaft und seid stark!
|
I Co
|
SloKJV
|
16:13 |
Čujte, trdno stojte v veri, obnašajte se kakor možje, bodite močni.
|
I Co
|
Haitian
|
16:13 |
Pa bliye kò nou. Kenbe fèm nan konfyans nou. Mete kouraj sou nou. Pa moutre nou fèb.
|
I Co
|
FinBibli
|
16:13 |
Valvokaat, pysykäät uskossa, olkaat urhoolliset, olkaat vahvat!
|
I Co
|
SpaRV
|
16:13 |
Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
|
I Co
|
HebDelit
|
16:13 |
שִׁקְדוּ וְעִמְדוּ בָאֱמוּנָה הִתְאשְׁשׁוּ וְהִתְחַזָּקוּ׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
16:13 |
Gwyliwch eich hunain. Daliwch i gredu. Byddwch yn ddewr. Byddwch yn gryf.
|
I Co
|
GerMenge
|
16:13 |
Seid wachsam, steht fest im Glauben, seid mannhaft, werdet stark!
|
I Co
|
GreVamva
|
16:13 |
Αγρυπνείτε, στέκεσθε εν τη πίστει, ανδρίζεσθε, ενδυναμούσθε.
|
I Co
|
Tisch
|
16:13 |
Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε·
|
I Co
|
UkrOgien
|
16:13 |
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
|
I Co
|
MonKJV
|
16:13 |
Та нар сонор сэргэг бай. Итгэл дотроо бат зогс. Эр хүн шиг бай. Хүчирхэг бай.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
16:13 |
Пазите, стојте у вери, мушки се држите, утврђујте се.
|
I Co
|
FreCramp
|
16:13 |
Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
|
I Co
|
PolUGdan
|
16:13 |
Czuwajcie, trwajcie w wierze, bądźcie mężni, umacniajcie się.
|
I Co
|
FreGenev
|
16:13 |
Veillez, foyez fermes en la foi, portez-vous vaillamment, fortifiez-vous.
|
I Co
|
FreSegon
|
16:13 |
Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
|
I Co
|
SpaRV190
|
16:13 |
Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
|
I Co
|
Swahili
|
16:13 |
Kesheni, simameni imara katika imani, muwe hodari na wenye nguvu.
|
I Co
|
HunRUF
|
16:13 |
Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
|
I Co
|
FreSynod
|
16:13 |
Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez virils, soyez forts.
|
I Co
|
DaOT1931
|
16:13 |
Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
|
I Co
|
FarHezar
|
16:13 |
هشیار باشید؛ در ایمان استوار بمانید؛ شجاع و قوی باشید.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
16:13 |
¶ Yupela was, sanap strong insait long bilip tru, yupela i mas sanap olsem ol man, stap strong.
|
I Co
|
ArmWeste
|
16:13 |
Արթո՛ւն մնացէք, հաւատքի մէջ հաստատո՛ւն կեցէք, քա՛ջ եղէք, զօրացէ՛ք:
|
I Co
|
DaOT1871
|
16:13 |
Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
|
I Co
|
JapRague
|
16:13 |
汝等警戒して固く信仰に立ち、雄々しく挙動ひ、且堅固なれ。
|
I Co
|
Peshitta
|
16:13 |
ܐܬܬܥܝܪܘ ܘܩܘܡܘ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܐܬܓܒܪܘ ܐܬܚܤܢܘ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
16:13 |
Veillez, demeurez fermes dans la foi, agissez virilement (courageusement), et fortifiez-vous ;
|
I Co
|
PolGdans
|
16:13 |
Czujcież, stójcie w wierze, mężnie sobie poczynajcie, zmacniajcie się.
|
I Co
|
JapBungo
|
16:13 |
目を覺し、堅く信仰に立ち、雄々しく、かつ剛かれ。
|
I Co
|
Elzevir
|
16:13 |
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
|
I Co
|
GerElb18
|
16:13 |
Wachet, stehet fest im Glauben; seid männlich, seid stark!
|