I Co
|
PorBLivr
|
16:14 |
Todas as vossas coisas sejam feitas em amor.
|
I Co
|
Mg1865
|
16:14 |
Izay rehetra ataonareo dia ataovy amin’ ny fitiavana.
|
I Co
|
CopNT
|
16:14 |
ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲛⲧⲱⲧⲉⲛ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩ⳿ⲁⲅⲁⲡⲏ..
|
I Co
|
FinPR
|
16:14 |
Kaikki, mitä teette, tapahtukoon rakkaudessa.
|
I Co
|
NorBroed
|
16:14 |
La alt deres skje i kjærlighet.
|
I Co
|
FinRK
|
16:14 |
Kaikki, mitä teette, tapahtukoon rakkaudessa.
|
I Co
|
ChiSB
|
16:14 |
你們的一個事,都應以愛而行。
|
I Co
|
CopSahBi
|
16:14 |
ⲛⲉⲧⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ
|
I Co
|
ChiUns
|
16:14 |
凡你们所做的都要凭爱心而做。
|
I Co
|
BulVeren
|
16:14 |
Всичко у вас да става с любов.
|
I Co
|
AraSVD
|
16:14 |
لِتَصِرْ كُلُّ أُمُورِكُمْ فِي مَحَبَّةٍ.
|
I Co
|
Shona
|
16:14 |
Zvinhu zvenyu zvese ngazviitwe nerudo.
|
I Co
|
Esperant
|
16:14 |
Ĉio via estu farata en amo.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
16:14 |
ทุกสิ่งซึ่งท่านกระทำนั้น จงกระทำด้วยความรัก
|
I Co
|
BurJudso
|
16:14 |
သင်တို့သည် ခပ်သိမ်းသော အမှုတို့ကို ချစ်ခြင်း မေတ္တာစိတ်နှင့် ဆောင်ရွက်ကြလော့။
|
I Co
|
SBLGNT
|
16:14 |
πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
|
I Co
|
FarTPV
|
16:14 |
همهٔ كارهای خود را با محبّت انجام دهید.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
16:14 |
Sab kuchh muhabbat se kareṅ.
|
I Co
|
SweFolk
|
16:14 |
Låt allt hos er ske i kärlek.
|
I Co
|
TNT
|
16:14 |
πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
|
I Co
|
GerSch
|
16:14 |
Möge alles bei euch in Liebe geschehen!
|
I Co
|
TagAngBi
|
16:14 |
Gawin ninyo sa pagibig ang lahat ninyong ginagawa.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
16:14 |
Kaikki, mitä teette, tapahtukoon rakkaudessa.
|
I Co
|
Dari
|
16:14 |
همۀ کارهای خود را با محبت انجام دهید.
|
I Co
|
SomKQA
|
16:14 |
Wax kastoo aad samaysaanba, jacayl ku sameeya.
|
I Co
|
NorSMB
|
16:14 |
Lat alt hjå dykk ganga fyre seg i kjærleik!
|
I Co
|
Alb
|
16:14 |
Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!
|
I Co
|
GerLeoRP
|
16:14 |
All euer [Tun] soll in Liebe geschehen!
|
I Co
|
UyCyr
|
16:14 |
Һәммә ишни меһир-муһәббәт билән қилиңлар.
|
I Co
|
KorHKJV
|
16:14 |
너희의 모든 일을 사랑으로 할지니라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
16:14 |
πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
16:14 |
Све да вам бива у љубави.
|
I Co
|
Wycliffe
|
16:14 |
and be alle youre thingis don in charite.
|
I Co
|
Mal1910
|
16:14 |
നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം സ്നേഹത്തിൽ ചെയ്വിൻ.
|
I Co
|
KorRV
|
16:14 |
너희 모든 일을 사랑으로 행하라
|
I Co
|
Azeri
|
16:14 |
قويون بوتون اتدئکلرئنئز محبّت ائچئنده اولسون.
|
I Co
|
SweKarlX
|
16:14 |
All edor ting låter ske i kärlekenom.
|
I Co
|
KLV
|
16:14 |
chaw' Hoch vetlh SoH ta' taH ta'pu' Daq muSHa'.
|
I Co
|
ItaDio
|
16:14 |
Tutte le cose vostre facciansi con carità.
|
I Co
|
RusSynod
|
16:14 |
Все у вас да будет с любовью.
|
I Co
|
CSlEliza
|
16:14 |
вся вам любовию да бывают.
|
I Co
|
ABPGRK
|
16:14 |
πάντα υμών εν αγάπη γινέσθω
|
I Co
|
FreBBB
|
16:14 |
Que tout ce que vous faites se fasse avec charité.
|
I Co
|
LinVB
|
16:14 |
Bósála mánso sé na bolingi.
|
I Co
|
BurCBCM
|
16:14 |
သင်တို့ပြုမူ သမျှသောအမှုတို့ကို ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၌ ပြုမူကြလော့။
|
I Co
|
Che1860
|
16:14 |
ᏂᎦᏛ ᏕᏥᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
16:14 |
凡事以愛而行、○
|
I Co
|
VietNVB
|
16:14 |
Mọi điều anh chị em làm, hãy làm trong tình yêu thương.
|
I Co
|
CebPinad
|
16:14 |
Buhata ninyo ang tanan ninyong pagabuhaton uban sa gugma.
|
I Co
|
RomCor
|
16:14 |
Tot ce faceţi să fie făcut cu dragoste!
|
I Co
|
Pohnpeia
|
16:14 |
Amwail doadoahk koaros en kin wiawi ni limpoak.
|
I Co
|
HunUj
|
16:14 |
Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
|
I Co
|
GerZurch
|
16:14 |
Alles bei euch geschehe in Liebe! (a) Kol 3:14
|
I Co
|
GerTafel
|
16:14 |
Lasset alles in Liebe geschehen!
|
I Co
|
PorAR
|
16:14 |
Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
|
I Co
|
DutSVVA
|
16:14 |
Dat al uw dingen in de liefde geschieden.
|
I Co
|
Byz
|
16:14 |
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
|
I Co
|
FarOPV
|
16:14 |
جمیع کارهای شما با محبت باشد.
|
I Co
|
Ndebele
|
16:14 |
Izinto zenu zonke kazenziwe ngothando.
|
I Co
|
PorBLivr
|
16:14 |
Todas as vossas coisas sejam feitas em amor.
|
I Co
|
StatResG
|
16:14 |
Πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
|
I Co
|
SloStrit
|
16:14 |
Vse vaše naj se v ljubezni godi.
|
I Co
|
Norsk
|
16:14 |
La alt hos eder skje i kjærlighet!
|
I Co
|
SloChras
|
16:14 |
Vse vaše naj se godi v ljubezni.
|
I Co
|
Northern
|
16:14 |
Qoy etdiyiniz hər bir əməl məhəbbətlə olsun.
|
I Co
|
GerElb19
|
16:14 |
Alles bei euch geschehe in Liebe.
|
I Co
|
PohnOld
|
16:14 |
Meakaros en wiaui ni limpok
|
I Co
|
LvGluck8
|
16:14 |
Viss pie jums lai notiek iekš mīlestības.
|
I Co
|
PorAlmei
|
16:14 |
Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
|
I Co
|
ChiUn
|
16:14 |
凡你們所做的都要憑愛心而做。
|
I Co
|
SweKarlX
|
16:14 |
All edor ting låter ske i kärlekenom.
|
I Co
|
Antoniad
|
16:14 |
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
|
I Co
|
CopSahid
|
16:14 |
ⲛⲉⲧⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ
|
I Co
|
GerAlbre
|
16:14 |
Alles soll in der rechten Liebe bei euch zugehen.
|
I Co
|
BulCarig
|
16:14 |
Всичко у вас с любов да бива.
|
I Co
|
FrePGR
|
16:14 |
que toutes vos affaires se fassent avec charité.
|
I Co
|
PorCap
|
16:14 |
Que, entre vós, tudo se faça com amor.
|
I Co
|
JapKougo
|
16:14 |
いっさいのことを、愛をもって行いなさい。
|
I Co
|
Tausug
|
16:14 |
Iban unu-unu na in hinangun niyu, pakitaan niyu in kasi-lasa niyu ha pagkahi niyu.
|
I Co
|
GerTextb
|
16:14 |
Lasset alles bei euch in der Liebe zugehen.
|
I Co
|
SpaPlate
|
16:14 |
Todas vuestras cosas se hagan con amor.
|
I Co
|
Kapingam
|
16:14 |
Godou hegau huogodoo gi-heia i-di aloho.
|
I Co
|
RusVZh
|
16:14 |
Все у вас да будет с любовью.
|
I Co
|
CopSahid
|
16:14 |
ⲛⲉⲧⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ.
|
I Co
|
LtKBB
|
16:14 |
Viską, ką darote, darykite su meile.
|
I Co
|
Bela
|
16:14 |
усё ў вас няхай будзе зь любоўю.
|
I Co
|
CopSahHo
|
16:14 |
ⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ·
|
I Co
|
BretonNT
|
16:14 |
Ra vo graet kement a rit gant karantez.
|
I Co
|
GerBoLut
|
16:14 |
Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen.
|
I Co
|
FinPR92
|
16:14 |
Kaikki, minkä teette, tehkää rakastavin mielin!
|
I Co
|
DaNT1819
|
16:14 |
Alt skee hos Eder i Kjærlighed!
|
I Co
|
Uma
|
16:14 |
Hawe'ea to nibabehi, babehi hante ahi'.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
16:14 |
All euer [Tun] soll in Liebe geschehen!
|
I Co
|
SpaVNT
|
16:14 |
Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
|
I Co
|
Latvian
|
16:14 |
Visi jūsu darbi lai notiek mīlestībā!
|
I Co
|
SpaRV186
|
16:14 |
Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
|
I Co
|
FreStapf
|
16:14 |
Faites, tout dans un esprit d'amour.
|
I Co
|
NlCanisi
|
16:14 |
Alles geschiede bij u in liefde.
|
I Co
|
GerNeUe
|
16:14 |
Alles, was ihr tut, soll von Liebe bestimmt sein.
|
I Co
|
Est
|
16:14 |
Kõik teie asjad sündigu armastuses!
|
I Co
|
UrduGeo
|
16:14 |
سب کچھ محبت سے کریں۔
|
I Co
|
AraNAV
|
16:14 |
وَكُلُّ مَا تَعْمَلُونَهُ، فَاعْمَلُوهُ فِي الْمَحَبَّةِ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
16:14 |
你们所作的一切,都要凭爱心去作。
|
I Co
|
f35
|
16:14 |
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
|
I Co
|
vlsJoNT
|
16:14 |
Laat al wat gij doet in liefde geschieden!
|
I Co
|
ItaRive
|
16:14 |
Tutte le cose vostre sian fatte con carità.
|
I Co
|
Afr1953
|
16:14 |
Laat alles by julle in liefde geskied.
|
I Co
|
RusSynod
|
16:14 |
Все у вас да будет с любовью.
|
I Co
|
FreOltra
|
16:14 |
Que tout ce que vous faites, se fasse avec charité.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
16:14 |
सब कुछ मुहब्बत से करें।
|
I Co
|
TurNTB
|
16:14 |
Her şeyi sevgiyle yapın.
|
I Co
|
DutSVV
|
16:14 |
Dat al uw dingen in de liefde geschieden.
|
I Co
|
HunKNB
|
16:14 |
Minden, amit tesztek, szeretetben történjék.
|
I Co
|
Maori
|
16:14 |
Kia meatia a koutou mea katoa i runga i te aroha.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
16:14 |
Ma ai-ai hinangbi, subay lasabi ni pagkahibi ya pamanuyu'anbi.
|
I Co
|
HunKar
|
16:14 |
Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
|
I Co
|
Viet
|
16:14 |
Mọi điều anh em làm, hãy lấy lòng yêu thương mà làm.
|
I Co
|
Kekchi
|
16:14 |
Ut chixjunil li cˈaˈru te̱ba̱nu, cheba̱nuhak chi anchal e̱chˈo̱l xban nak nequera le̱ ras e̱ri̱tzˈin.
|
I Co
|
Swe1917
|
16:14 |
Låten allt hos eder ske i kärlek.
|
I Co
|
KhmerNT
|
16:14 |
ចូរធ្វើអ្វីៗទាំងអស់ដោយសេចក្ដីស្រឡាញ់ចុះ
|
I Co
|
CroSaric
|
16:14 |
Sve vaše neka bude u ljubavi!
|
I Co
|
BasHauti
|
16:14 |
Çuen eguiteco guciac charitaterequin eguin bitez.
|
I Co
|
WHNU
|
16:14 |
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
|
I Co
|
VieLCCMN
|
16:14 |
Hãy làm mọi sự vì đức ái.
|
I Co
|
FreBDM17
|
16:14 |
Que toutes vos affaires se fassent en charité.
|
I Co
|
TR
|
16:14 |
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
|
I Co
|
HebModer
|
16:14 |
וכל דבריכם יעשו באהבה׃
|
I Co
|
Kaz
|
16:14 |
Бәрін де сүйіспеншілікпен істеңдер!
|
I Co
|
UkrKulis
|
16:14 |
Все вам нехай в любові дїєть ся.
|
I Co
|
FreJND
|
16:14 |
Que toutes choses parmi vous se fassent dans l’amour.
|
I Co
|
TurHADI
|
16:14 |
Her ne yaparsanız, sevgiyle yapın.
|
I Co
|
Wulfila
|
16:14 |
𐌰𐌻𐌻𐌰𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹.
|
I Co
|
GerGruen
|
16:14 |
Was immer ihr tut, sei in Liebe getan.
|
I Co
|
SloKJV
|
16:14 |
Naj bodo vse vaše stvari narejene z ljubeznijo.
|
I Co
|
Haitian
|
16:14 |
Se pou nou fè tout bagay avèk renmen nan kè nou.
|
I Co
|
FinBibli
|
16:14 |
Kaikki teidän menonne tapahtukoon rakkaudessa.
|
I Co
|
SpaRV
|
16:14 |
Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
|
I Co
|
HebDelit
|
16:14 |
וְכָל־דִּבְרֵיכֶם יֵעָשֹוּ בְאַהֲבָה׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
16:14 |
Gwnewch bopeth mewn cariad.
|
I Co
|
GerMenge
|
16:14 |
Laßt alles bei euch in Liebe zugehen! –
|
I Co
|
GreVamva
|
16:14 |
Πάντα τα έργα υμών ας γίνωνται εν αγάπη.
|
I Co
|
Tisch
|
16:14 |
πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
|
I Co
|
UkrOgien
|
16:14 |
хай з любов'ю все робиться у вас!
|
I Co
|
MonKJV
|
16:14 |
Бүх зүйл чинь хайрлахуй дотор хийгдэг.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
16:14 |
Све да вам бива у љубави.
|
I Co
|
FreCramp
|
16:14 |
Que tout se fasse chez vous dans la charité.
|
I Co
|
PolUGdan
|
16:14 |
Wszystko, co czynicie, niech się dzieje w miłości.
|
I Co
|
FreGenev
|
16:14 |
Que toutes vos affaires fe faffent en charité.
|
I Co
|
FreSegon
|
16:14 |
Que tout ce que vous faites se fasse avec charité!
|
I Co
|
SpaRV190
|
16:14 |
Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
|
I Co
|
Swahili
|
16:14 |
Kila mfanyacho kifanyike kwa upendo.
|
I Co
|
HunRUF
|
16:14 |
Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
|
I Co
|
FreSynod
|
16:14 |
Que tout ce que vous faites se fasse avec charité.
|
I Co
|
DaOT1931
|
16:14 |
Alt ske hos eder i Kærlighed!
|
I Co
|
FarHezar
|
16:14 |
همة کارهای شما با محبت باشد.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
16:14 |
Mekim olgeta samting bilong yupela wantaim pasin bilong laikim tru.
|
I Co
|
ArmWeste
|
16:14 |
Ձեր բոլոր բաները սիրո՛վ ըլլան:
|
I Co
|
DaOT1871
|
16:14 |
Alt ske hos eder i Kærlighed!
|
I Co
|
JapRague
|
16:14 |
汝等の業悉く愛を以て行はれよかし。
|
I Co
|
Peshitta
|
16:14 |
ܘܟܠܗܝܢ ܨܒܘܬܟܘܢ ܒܚܘܒܐ ܢܗܘܝܢ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
16:14 |
que toutes vos œuvres soient faites avec amour.
|
I Co
|
PolGdans
|
16:14 |
Wszystkie rzeczy wasze niech się dzieją w miłości.
|
I Co
|
JapBungo
|
16:14 |
一切のこと愛をもて行へ。
|
I Co
|
Elzevir
|
16:14 |
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
|
I Co
|
GerElb18
|
16:14 |
Alles bei euch geschehe in Liebe.
|