|
I Co
|
ABP
|
16:17 |
And I rejoice over the arrival of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus; for the deficiency of yours these supplied.
|
|
I Co
|
ACV
|
16:17 |
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these men filled your lack.
|
|
I Co
|
AFV2020
|
16:17 |
Now I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus because they have made up for your deficiency.
|
|
I Co
|
AKJV
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
|
|
I Co
|
ASV
|
16:17 |
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
|
|
I Co
|
Anderson
|
16:17 |
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for they have supplied what was wanting on your part:
|
|
I Co
|
BBE
|
16:17 |
And I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have done what was needed to make your work complete.
|
|
I Co
|
BWE
|
16:17 |
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. They have made up for your not being here.
|
|
I Co
|
CPDV
|
16:17 |
Now I rejoice in the presence of Stephanus and Fortunatus and Achaicus, because what was lacking in you, they have supplied.
|
|
I Co
|
Common
|
16:17 |
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
|
|
I Co
|
DRC
|
16:17 |
And I rejoice in the presence of Stephanus and Fortunatus and Achaicus: because that which was wanting on your part, they have supplied.
|
|
I Co
|
Darby
|
16:17 |
But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part.
|
|
I Co
|
EMTV
|
16:17 |
I rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they have supplied.
|
|
I Co
|
Etheridg
|
16:17 |
But I am glad of the coming of Stephano, and of Fortunatos, and of Akaiakos, because your deficiency with me they have fulfilled.
|
|
I Co
|
Geneva15
|
16:17 |
I am glad of the comming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for they haue supplied the want of you.
|
|
I Co
|
Godbey
|
16:17 |
But I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: because they have supplied your deficiency:
|
|
I Co
|
GodsWord
|
16:17 |
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here. They have made up for your absence.
|
|
I Co
|
Haweis
|
16:17 |
I rejoice in the arrival of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus; because what was lacking from you, they have supplied.
|
|
I Co
|
ISV
|
16:17 |
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here, because they have supplied what was lacking from you.
|
|
I Co
|
Jubilee2
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for they have filled your absence.
|
|
I Co
|
KJV
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
|
|
I Co
|
KJVA
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
|
|
I Co
|
KJVPCE
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
|
|
I Co
|
LEB
|
16:17 |
Now I rejoice over the arrival of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these make up for your absence,
|
|
I Co
|
LITV
|
16:17 |
And I rejoice at the coming of Stephanas, and of Fortunatus and Achaicus, because these supplied your lack.
|
|
I Co
|
LO
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanus, and Fortunatus, and Achaicus; for they have supplied your deficiency,
|
|
I Co
|
MKJV
|
16:17 |
I am glad at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for these supplied your lack.
|
|
I Co
|
Montgome
|
16:17 |
I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
|
|
I Co
|
Murdock
|
16:17 |
And I rejoice at the arrival of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have supplied that wherein ye were deficient towards me.
|
|
I Co
|
NETfree
|
16:17 |
I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.
|
|
I Co
|
NETtext
|
16:17 |
I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.
|
|
I Co
|
NHEB
|
16:17 |
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
|
|
I Co
|
NHEBJE
|
16:17 |
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
|
|
I Co
|
NHEBME
|
16:17 |
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
|
|
I Co
|
Noyes
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for what was lacking on your part, they supplied;
|
|
I Co
|
OEB
|
16:17 |
I am glad Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come, for they have made up for your absence;
|
|
I Co
|
OEBcth
|
16:17 |
I am glad Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come, for they have made up for your absence;
|
|
I Co
|
OrthJBC
|
16:17 |
Now, I rejoice at the coming of Stephanas and of Fortunatus and of Achaicus, because these men filled up absence,
|
|
I Co
|
RKJNT
|
16:17 |
I am glad that Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come: for that which was lacking from you they have supplied.
|
|
I Co
|
RLT
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
|
|
I Co
|
RNKJV
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
|
|
I Co
|
RWebster
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
|
|
I Co
|
Rotherha
|
16:17 |
I Rejoice, moreover, in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: because, your own shortcoming, these, have filled up:—
|
|
I Co
|
Twenty
|
16:17 |
I am glad Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come, for they have made up for your absence;
|
|
I Co
|
Tyndale
|
16:17 |
I am gladde of the comynge of Stephana Fortunatus and Achaicus: for that which was lackinge on youre parte they have supplied.
|
|
I Co
|
UKJV
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
|
|
I Co
|
Webster
|
16:17 |
I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.
|
|
I Co
|
Weymouth
|
16:17 |
It is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied.
|
|
I Co
|
Worsley
|
16:17 |
I rejoice at the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for what was wanting in you, they have made up.
|
|
I Co
|
YLT
|
16:17 |
and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;
|
|
I Co
|
ABPGRK
|
16:17 |
χαίρω δε επί τη παρουσία Στεφανά και Φουρτουνάτου και Αχαϊκου ότι το υμών υστέρημα ούτοι ανεπλήρωσαν
|
|
I Co
|
Afr1953
|
16:17 |
En ek verbly my oor die aankoms van Stéfanas en Fortunátus en Acháïcus, omdat hulle my gemis aan julle vergoed het.
|
|
I Co
|
Alb
|
16:17 |
Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,
|
|
I Co
|
Antoniad
|
16:17 |
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
|
|
I Co
|
AraNAV
|
16:17 |
سُرِرْتُ كَثِيراً بِمَجِيءِ اسْتِفَانَاسَ وَفُرْتُونَاتُوسَ وَأَخَائِيكُوسَ. فَقَدْ نَابُوا عَنْكُمْ فِي سَدِّ الاحْتِيَاجِ.
|
|
I Co
|
AraSVD
|
16:17 |
ثُمَّ إِنِّي أَفْرَحُ بِمَجِيءِ ٱسْتِفَانَاسَ وَفُرْتُونَاتُوسَ وَأَخَائِيكُوسَ، لِأَنَّ نُقْصَانَكُمْ، هَؤُلَاءِ قَدْ جَبَرُوهُ،
|
|
I Co
|
ArmWeste
|
16:17 |
Ուրախ եմ Ստեփանասի, Փորտունատոսի եւ Աքայիկոսի գալուստին համար, որովհետեւ իրե՛նք լրացուցին ձեր պակասը,
|
|
I Co
|
Azeri
|
16:17 |
استئفاناس، فورتوناتوس و اخئکوسون گلمهيئندن سوئنئرم. چونکي اونلار سئزئن يرئنئزي دولدورورلار.
|
|
I Co
|
BasHauti
|
16:17 |
Boz naiz bada Estebenen eta fortunaten eta Achaicoren ethorteaz, ceren çuen absentiá hec supplitu vkan baituté.
|
|
I Co
|
Bela
|
16:17 |
Я рады прыходу Сьцяпана, Фартуната і Ахаіка: яны бо адшкадавалі мне вашу адсутнасьць,
|
|
I Co
|
BretonNT
|
16:17 |
En em laouenaat a ran ma'z eo deuet Stefanaz, Fortunatuz hag Akaikuz, rak lec'hiet o deus en hoc'h ezvezañs,
|
|
I Co
|
BulCarig
|
16:17 |
Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фуртуната, и на Ахаика, защото те запълниха моето от вас лишение;
|
|
I Co
|
BulVeren
|
16:17 |
Радвам се за идването на Стефанин, на Фортунат и Ахаик, защото те запълниха вашата липса,
|
|
I Co
|
BurCBCM
|
16:17 |
စတေဖာနာ့၊ ဖော်ကြူနာတုနှင့် အာခိုင်ကုတို့ရောက်လာသဖြင့် ငါဝမ်းမြောက်၏။ အကြောင်းမူကား ထိုသူတို့သည် သင်တို့၏ကိုယ်စား ငါ့အားပြုစုပေး ခဲ့ကြ၏။-
|
|
I Co
|
BurJudso
|
16:17 |
သတေဖန်၊ ဖော်တုနတ်၊ အခါယကုတို့သည် ရောက်လာသောကြောင့် ငါဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိ၏။
|
|
I Co
|
Byz
|
16:17 |
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
|
|
I Co
|
CSlEliza
|
16:17 |
Возрадовахся же о пришествии Стефанинове и Фуртунатове и Ахаикове, яко ваше лишение сии исполниша:
|
|
I Co
|
CebPinad
|
16:17 |
Gikalipay ko ang paghi-abut diri ni Estefanas ug ni Fortunato ug ni Acaico, kay sila naghulip sa inyong pagkawala diri;
|
|
I Co
|
Che1860
|
16:17 |
ᎦᎵᎡᎵᎦ ᎬᎩᎷᏤᎸ ᏍᏗᏇᎾ ᎠᎴ ᏉᏚᏁᏓ ᎠᎴ ᎠᎦᏱᎦ; ᏂᎯᏰᏃ ᏥᏥᎷᎶᏤᎲᎩ ᎠᏂᎧᎵᏏᏌ ᎾᏍᎩ.
|
|
I Co
|
ChiNCVs
|
16:17 |
司提反、福徒拿都和亚该古都来了,所以我很快乐,因为他们补上了你们的不足,
|
|
I Co
|
ChiSB
|
16:17 |
斯特法納和福突納托及阿哈依科來了,我很喜歡,因為他們填補了你們的空缺;
|
|
I Co
|
ChiUn
|
16:17 |
司提法那和福徒拿都,並亞該古到這裡來,我很喜歡;因為你們待我有不及之處,他們補上了。
|
|
I Co
|
ChiUnL
|
16:17 |
我喜司提反、福徒拿都、亞該古來、以其補爾之不逮也、
|
|
I Co
|
ChiUns
|
16:17 |
司提法那和福徒拿都,并亚该古到这里来,我很喜欢;因为你们待我有不及之处,他们补上了。
|
|
I Co
|
CopNT
|
16:17 |
ϯⲣⲁϣⲓ ⲇⲉ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⳿ⲧⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓ⳿ⲁ ⳿ⲛ⳿ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲁ ⲛⲉⲙ ⲫⲟⲣⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲭⲁⲓⲕⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛ⳿ϭⲣⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲁⲩϫⲉⲕⲣⲱϥ..
|
|
I Co
|
CopSahBi
|
16:17 |
ϯⲣⲁϣⲉ ⲇⲉ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲁⲣϩⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲁ ⲙⲛ ⲫⲟⲣⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲁⲭⲁⲓⲕⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲉⲕ ⲡⲉⲧⲛϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
|
|
I Co
|
CopSahHo
|
16:17 |
ϯⲣⲁϣⲉ ⲇⲉ ⲉϫⲛ̅ⲧⲡⲁⲣϩⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛ̅ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲁ. ⲙⲛ̅ⲫⲟⲣⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲟⲥ. ⲙⲛ̅ⲁⲭⲁⲓ̈ⲕⲟⲥ. ϫⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲉⲕⲡⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ.
|
|
I Co
|
CopSahid
|
16:17 |
ϯⲣⲁϣⲉ ⲇⲉ ⲉϫⲛⲧⲡⲁⲣϩⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲁ ⲙⲛⲫⲟⲣⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲙⲛⲁⲭⲁⲓⲕⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲉⲕⲡⲉⲧⲛϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
|
|
I Co
|
CopSahid
|
16:17 |
ϯⲣⲁϣⲉ ⲇⲉ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲁⲣϩⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲁ ⲙⲛ ⲫⲟⲣⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲁⲭⲁⲓⲕⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲉⲕ ⲡⲉⲧⲛϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ.
|
|
I Co
|
CroSaric
|
16:17 |
Radujem se s dolaska Stefanina i Fortunatova i Ahajikova jer oni nadoknadiše vašu nenazočnost:
|
|
I Co
|
DaNT1819
|
16:17 |
Men jeg glæder mig ved Stephanas’ og Fortunatus’ og Achaicus’ Nærværelse; thi Eders Savn have de erstattet.
|
|
I Co
|
DaOT1871
|
16:17 |
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
|
|
I Co
|
DaOT1931
|
16:17 |
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
|
|
I Co
|
Dari
|
16:17 |
از آمدن استیفان و فرتوناتوس و اخائیکاس شاد شدم، زیرا نبودن شما را جبران کرده اند
|
|
I Co
|
DutSVV
|
16:17 |
En ik verblijde mij over de aankomst van Stefanas, en Fortunatus, en Achaikus, want dezen hebben vervuld hetgeen mij aan u ontbrak;
|
|
I Co
|
DutSVVA
|
16:17 |
En ik verblijde mij over de aankomst van Stefanas, en Fortunatus, en Achaïkus, want dezen hebben vervuld hetgeen mij aan u ontbrak;
|
|
I Co
|
Elzevir
|
16:17 |
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
|
|
I Co
|
Esperant
|
16:17 |
Kaj mi ĝojas pro la alveno de Stefanas kaj Fortunato kaj Aĥaiko, tial, ke vian mankaĵon ili plenigis.
|
|
I Co
|
Est
|
16:17 |
Ma rõõmustun Stefanase ja Fortunaatuse ja Ahhaikose tulekust, sest nemad täidavad minule teie aset;
|
|
I Co
|
FarHezar
|
16:17 |
از آمدن استفاناس، فورتوناتوس و اَخائیکوس شادمانم، زیرا جای خالی شما را پر کردهاند.
|
|
I Co
|
FarOPV
|
16:17 |
و از آمدن استفان و فرتوناتس واخائیکوس مرا شادی رخ نمود زیرا که آنچه ازجانب شما ناتمام بود، ایشان تمام کردند.
|
|
I Co
|
FarTPV
|
16:17 |
از آمدن استیفان و فرتوناتوس و اخائیكاس شاد شدم زیرا غیبت شما را جبران کردهاند
|
|
I Co
|
FinBibli
|
16:17 |
Mutta minä iloitsen Stephanaan, Fortunatuksen ja Akaikuksen tulemisesta; sillä he ovat teidän puuttumisenne täyttäneet.
|
|
I Co
|
FinPR
|
16:17 |
Minä iloitsen Stefanaan ja Fortunatuksen ja Akaikuksen tännetulosta, koska he korvaavat minulle teidän poissaolonne;
|
|
I Co
|
FinPR92
|
16:17 |
Olen iloinen siitä, että Stefanas, Fortunatus ja Akaikos ovat tulleet tänne. He korvaavat minulle sen, että joudun olemaan erossa teistä.
|
|
I Co
|
FinRK
|
16:17 |
Iloitsen siitä, että Stefanas, Fortunatus ja Akaikos ovat tulleet tänne. He korvaavat minulle teidän poissaolonne.
|
|
I Co
|
FinSTLK2
|
16:17 |
Iloitsen Stefanaan, Fortunatoksen ja Akaikoksen tulosta tänne, koska he korvaavat teidän poissaolonne.
|
|
I Co
|
FreBBB
|
16:17 |
J'ai beaucoup de joie de la présence de Stephanas, de Fortunat, et d'Achaïque, parce qu'ils ont suppléé à votre absence.
|
|
I Co
|
FreBDM17
|
16:17 |
Or je me réjouis de la venue de Stéphanas, de Fortunat, et d’Achaïque ; parce qu’ils ont suppléé à ce que vous ne pouvez pas faire pour moi.
|
|
I Co
|
FreCramp
|
16:17 |
Je suis heureux de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d'Achaïque ; ils ont suppléé à votre absence,
|
|
I Co
|
FreGenev
|
16:17 |
Or je m'éjoüis de la venuë de Stephanas, de Fortunat, & d'Achaïque : parce qu'ils ont fuppleé à voftre deffaut.
|
|
I Co
|
FreJND
|
16:17 |
Or je me réjouis de la venue de Stéphanas, et de Fortunat, et d’Achaïque, parce qu’ils ont suppléé à ce qui a manqué de votre part ;
|
|
I Co
|
FreOltra
|
16:17 |
Je suis heureux de la visite de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïque: ils ont personnellement suppléé à votre absence,
|
|
I Co
|
FrePGR
|
16:17 |
Pour moi, je me suis réjoui de l'arrivée de Stéphanas, de Fortounatus et d'Achaïcus, parce qu'ils ont suppléé à votre absence,
|
|
I Co
|
FreSegon
|
16:17 |
Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,
|
|
I Co
|
FreStapf
|
16:17 |
Je suis heureux de la visite de Stephanas, de Fortunatus et d'Achaïcus ; ils ont suppléé à votre absence ;
|
|
I Co
|
FreSynod
|
16:17 |
Je suis heureux de la venue de Stéphanas, de Fortunat et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,
|
|
I Co
|
FreVulgG
|
16:17 |
Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d’Achaïque, parce qu’ils ont suppléé à ce que vous ne pouviez faire par vous-mêmes ;
|
|
I Co
|
GerAlbre
|
16:17 |
Ich freue mich über den Besuch des Stephanas, Fortunatas und Achaikus: sie haben mich dafür entschädigt, daß ich eure Gegenwart entbehren muß.
|
|
I Co
|
GerBoLut
|
16:17 |
Ich freue mich uber die Zukunft Stephanas und Fortunatus und Achaicus; denn wo ich euer Mangel hatte, das haben sie erstattet.
|
|
I Co
|
GerElb18
|
16:17 |
Ich freue mich aber über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was euerseits mangelte.
|
|
I Co
|
GerElb19
|
16:17 |
Ich freue mich aber über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was euerseits mangelte.
|
|
I Co
|
GerGruen
|
16:17 |
Ich freue mich, daß Stephanus gekommen ist und Fortunatus und Achaikus: denn sie ersetzen eure Abwesenheit,
|
|
I Co
|
GerLeoNA
|
16:17 |
Ich freue mich aber über die Ankunft von Stephanas und Fortunatus und Achaikus, weil diese eure Abwesenheit ausgeglichen haben;
|
|
I Co
|
GerLeoRP
|
16:17 |
Ich freue mich aber über die Ankunft von Stephanas und Fortunatus und Achaikus, weil diese eure Abwesenheit ausgeglichen haben;
|
|
I Co
|
GerMenge
|
16:17 |
Ich bin erfreut über die Ankunft des Stephanas, des Fortunatus und Achaikus: sie haben mir für euer Fernsein Ersatz geleistet
|
|
I Co
|
GerNeUe
|
16:17 |
Ich freue mich, dass Stephanas, Fortunatus und Achaikus zu mir gekommen sind, denn sie haben mir eure Abwesenheit ersetzt.
|
|
I Co
|
GerSch
|
16:17 |
Ich freue mich aber über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn diese haben mir ersetzt, daß ich euer ermangeln muß;
|
|
I Co
|
GerTafel
|
16:17 |
Ich freue mich über die Gegenwart des Stephanas, Fortunatus und Achaikus, denn sie ersetzten mir eure Abwesenheit.
|
|
I Co
|
GerTextb
|
16:17 |
Ich freue mich der Anwesenheit des Stephanas, Fortunatus und Achaikus; sie haben an mir gut gemacht, was ihr nicht konntet.
|
|
I Co
|
GerZurch
|
16:17 |
Ich freue mich aber über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, weil diese euren Mangel (an Zuneigung zu mir) ausgefüllt haben;
|
|
I Co
|
GreVamva
|
16:17 |
Χαίρω δε διά την έλευσιν του Στεφανά και Φουρτουνάτου και Αχαϊκού, διότι την έλλειψίν σας ούτοι ανεπλήρωσαν·
|
|
I Co
|
Haitian
|
16:17 |
Mwen pa manke kontan pou Estefanas, Fòtenatis, Akaykis ki vin wè mwen. Yo fè m' santi se tankou si se nou menm menm ki te la avèk mwen.
|
|
I Co
|
HebDelit
|
16:17 |
וְהִנְנִי שָׂמֵחַ בְּבִיאַת אִסְטְפָנוֹס וּפָרְטוּנָטוֹס וַאֲכַיְקוֹס כִּי הֵמָּה מִלְּאוּ אֶת־אֲשֶׁר חָסַרְתִּי אֶתְכֶם׃
|
|
I Co
|
HebModer
|
16:17 |
והנני שמח בביאת אסטפנוס ופרטונטוס ואכיקוס כי המה מלאו את אשר חסרתי אתכם׃
|
|
I Co
|
HunKNB
|
16:17 |
Örülök Sztefanász, Fortunátusz és Achaikusz ittlétének, mert távollétetekben ők pótoltak titeket,
|
|
I Co
|
HunKar
|
16:17 |
Örvendezek pedig a Stefanás, Fortunátus és Akhaikus eljövetelének; mert a bennetek való fogyatkozást ezek betöltötték.
|
|
I Co
|
HunRUF
|
16:17 |
Örülök Sztefanász, Fortunátusz és Akhaikosz megérkezésének, mert ők távollétetekben pótolnak majd benneteket.
|
|
I Co
|
HunUj
|
16:17 |
Örülök Sztefanász, Fortunátusz és Akhaikosz megérkezésének, mert ők távollétetekben pótolnak majd benneteket.
|
|
I Co
|
ItaDio
|
16:17 |
Or io mi rallegro della venuta di Stefana, e di Fortunato, e d’Acaico; poichè hanno supplito alla vostra assenza.
|
|
I Co
|
ItaRive
|
16:17 |
E io mi rallegro della venuta di Stefana, di Fortunato e d’Acaico, perché essi hanno riempito il vuoto prodotto dalla vostra assenza;
|
|
I Co
|
JapBungo
|
16:17 |
我ステパナとポルトナトとアカイコとの來るを喜ぶ。かれらは汝らの居らぬを補ひたればなり。
|
|
I Co
|
JapKougo
|
16:17 |
わたしは、ステパナとポルトナトとアカイコとがきてくれたのを喜んでいる。彼らはあなたがたの足りない所を満たし、
|
|
I Co
|
JapRague
|
16:17 |
我ステファナ、フォルツナト、及びアカイコの此處に居るを喜ぶ、其は汝等の不在を補ひ、
|
|
I Co
|
KLV
|
16:17 |
jIH yItIv Daq the choltaH vo' Stephanas, Fortunatus, je Achaicus; vaD vetlh nuq ghaHta' lacking Daq lIj part, chaH supplied.
|
|
I Co
|
Kapingam
|
16:17 |
Au e-tene gi Stephanas, Fortunatus mo Achaicus ala ne-lloomoi. Digaula e-pono goodou ala hagalee i-ginei.
|
|
I Co
|
Kaz
|
16:17 |
Степан, Фортунат және Ахайықтың келгендеріне қатты қуанып қалдым. Олар сендердің жоқ екендіктеріңнің орнын толтырып,
|
|
I Co
|
Kekchi
|
16:17 |
Nasahoˈ saˈ inchˈo̱l nak xeˈcˈulun cuiqˈuin laj Estéfanas ut laj Fortunato ut laj Acaico. Eb aˈan xeˈtenkˈan cue chokˈ e̱ruchil la̱ex nak ma̱ anihex cuiqˈuin.
|
|
I Co
|
KhmerNT
|
16:17 |
ខ្ញុំត្រេកអរណាស់ចំពោះការមកដល់របស់លោកស្ទេផាណាស លោកភ័រទូណាស និងលោកអ័ខៃកុស ព្រោះពួកគេបានបំពេញសេចក្ដីខ្វះខាតរបស់អ្នករាល់គ្នា
|
|
I Co
|
KorHKJV
|
16:17 |
내가 스데바나와 브드나도와 아가이고가 온 것을 기뻐하노라. 너희 편에서의 부족한 것을 그들이 제공하였나니
|
|
I Co
|
KorRV
|
16:17 |
내가 스데바나와 브드나도와 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라
|
|
I Co
|
Latvian
|
16:17 |
Bet es priecājos par Stefanas un Fortunāta, un Ahaika klātbūtni, jo viņi aizvieto to, kas trūka no jūsu puses,
|
|
I Co
|
LinVB
|
16:17 |
Nasepélí míngi áwa Stéfanas, Fortunáto na Akáyo bakómí epái ya ngáí ; komóno bangó ezalí lokóla namóní bínó bánso ;
|
|
I Co
|
LtKBB
|
16:17 |
Aš džiaugiuosi Stepono, Fortunato ir Achaiko apsilankymu. Jie man atstojo jus,
|
|
I Co
|
LvGluck8
|
16:17 |
Bet es priecājos par Stefana un Fortunata un Akaīka atnākšanu, jo kad jūs pie manis neesat, tad šie ir pie manis jūsu vietā.
|
|
I Co
|
Mal1910
|
16:17 |
സ്തെഫനാസും ഫൊൎത്തുനാതൊസും അഖായിക്കൊസും വന്നതു എനിക്കു സന്തോഷമായി. നിങ്ങളുടെ ഭാഗത്തു കുറവായിരുന്നതു അവർ നികത്തിയിരിക്കുന്നു.
|
|
I Co
|
Maori
|
16:17 |
Hari tonu hoki ahau ki te haerenga mai o Tepana, ratou ko Porotunatu, ko Akaiku: na ratou hoki i rite ai nga mea i kore i a koutou.
|
|
I Co
|
Mg1865
|
16:17 |
Faly aho noho ny fihavian’ i Stefanasy sy Fortonato ary Akaiko; fa ireo no nahefa ny tsy vitanareo;
|
|
I Co
|
MonKJV
|
16:17 |
Эдүгээ Стефанаас, Фортунаатос болон Ахайкос нарын ирэлтэнд би баяртай байна. Учир нь та нараас дутагдаж байсныг тэд хангаж өгсөн.
|
|
I Co
|
MorphGNT
|
16:17 |
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ⸀ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,
|
|
I Co
|
Ndebele
|
16:17 |
Sengithokoza ngokufika kukaStefana loFortunatu loAkayiko, ngoba bona bagcwalisile ukusilela kwenu;
|
|
I Co
|
NlCanisi
|
16:17 |
Ik verheug me over de aanwezigheid van Stéfanas, Fortunatus en Acháicus; want ze hebben me het gemis van u vergoed,
|
|
I Co
|
NorBroed
|
16:17 |
Og jeg gleder meg over Stefanas' og Fortunatus' (bra lastet) og Akaikus' (tilhører Akaia) komme, fordi disse fylte opp deres mangel;
|
|
I Co
|
NorSMB
|
16:17 |
Eg gled meg yver at Stefanas, Fortunatus og Akaikus er her; for saknaden av dykk hev dei avhjelpt.
|
|
I Co
|
Norsk
|
16:17 |
Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder;
|
|
I Co
|
Northern
|
16:17 |
Stefana, Fortunat və Axaikin gəlməsinə sevinirəm, çünki onlar gələndə sizin üçün darıxmağımı unutdum.
|
|
I Co
|
Peshitta
|
16:17 |
ܚܕܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܒܡܐܬܝܬܗ ܕܐܤܛܦܢܐ ܘܕܦܪܛܘܢܛܘܤ ܘܕܐܟܐܝܩܘܤ ܕܡܕܡ ܕܒܨܪܬܘܢ ܠܘܬܝ ܗܢܘܢ ܡܠܝܘ ܀
|
|
I Co
|
PohnOld
|
16:17 |
I peren kida en Stepanas, o Portunatus, o Akaius ar pwarador, pwe mekis, me komail so ki ong ia mepukat ki dong ia.
|
|
I Co
|
Pohnpeia
|
16:17 |
I perenkihda mehlel en Stepanus, Portunatus oh Akaikus ar pwarodo; mehlel irail me wiliankumwaildi reht, kumwail kan me sohte mi met,
|
|
I Co
|
PolGdans
|
16:17 |
A cieszę się z przyjścia Stefana i Fortunata, i Achaika; bo ci niedostatek wasz napełnili.
|
|
I Co
|
PolUGdan
|
16:17 |
A cieszę się z przyjścia Stefanasa, Fortunata i Achaika, bo wypełnili wasz brak.
|
|
I Co
|
PorAR
|
16:17 |
Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
|
|
I Co
|
PorAlmei
|
16:17 |
Folgo, porém, com a vinda de Estephanas, e de Fortunato e de Achaico; porque estes suppriram o que da vossa parte me faltava.
|
|
I Co
|
PorBLivr
|
16:17 |
E eu me alegro com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico, porque estes supriram o que de vossa parte me faltava.
|
|
I Co
|
PorBLivr
|
16:17 |
E eu me alegro com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico, porque estes supriram o que de vossa parte me faltava.
|
|
I Co
|
PorCap
|
16:17 |
Sinto-me feliz com a chegada de Estéfanes, Fortunato e Acaico, pois eles supriram a vossa ausência.
|
|
I Co
|
RomCor
|
16:17 |
Mă bucur de venirea lui Stefana, lui Fortunat şi lui Ahaic; ei au împlinit ce lipsea din partea voastră,
|
|
I Co
|
RusSynod
|
16:17 |
Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
|
|
I Co
|
RusSynod
|
16:17 |
Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
|
|
I Co
|
RusVZh
|
16:17 |
Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
|
|
I Co
|
SBLGNT
|
16:17 |
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ⸀ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,
|
|
I Co
|
Shona
|
16:17 |
Ndinofarawo nekuuya kwaStefana naForichunato naAkaiako, nokuti ivo vakazadzisa kutaira kwenyu.
|
|
I Co
|
SloChras
|
16:17 |
Veselim se pa prihoda Štefanovega in Fortunatovega in Ahaikovega, ker so mi nadomestili, kar sem na vas pogrešal;
|
|
I Co
|
SloKJV
|
16:17 |
§ Vesel sem Stefanájevega, Fortunatovega in Aháikovega prihoda, kajti preskrbeli so to, kar je manjkalo na vaši strani.
|
|
I Co
|
SloStrit
|
16:17 |
Veselim se pa prihoda Stefanovega in Fortunatovega in Ahajikovega, ker so mi nadomestili, da nisem vas pogrešal;
|
|
I Co
|
SomKQA
|
16:17 |
Waxaan ku faraxsanahay imaatinka Istefanas iyo Fortunatos iyo Akhaykos, maxaa yeelay, wixii xaggiinna ka dhinnaa iyagaa dhammaystiray.
|
|
I Co
|
SpaPlate
|
16:17 |
Me regocijo de la llegada de Estéfanas, Fortunato y Acaico; porque ellos han suplido vuestra falta,
|
|
I Co
|
SpaRV
|
16:17 |
Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.
|
|
I Co
|
SpaRV186
|
16:17 |
De la venida de Estéfanas y de Fortunato, y de Acaico, me huelgo; porque estos suplieron lo que faltaba de vuestra parte.
|
|
I Co
|
SpaRV190
|
16:17 |
Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.
|
|
I Co
|
SpaVNT
|
16:17 |
Huélgome de la venida de Estéfanas, y de Fortunato, y de Achaico; porque estos suplieron lo que á vosotros faltaba.
|
|
I Co
|
SrKDEkav
|
16:17 |
Али се обрадовах доласку Стефанином и Фортунатовом и Ахајиковом, јер ми они надокнадише што сам био без вас;
|
|
I Co
|
SrKDIjek
|
16:17 |
Али се обрадовах доласку Стефанину и Фортунатову и Ахајикову, јер ми они накнадише што сам био без вас;
|
|
I Co
|
StatResG
|
16:17 |
Χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν.
|
|
I Co
|
Swahili
|
16:17 |
Nafurahi sana kwamba Stefana, Fortunato na Akaiko wamefika; wamelijaza pengo lililokuwako kwa kutokuwako kwenu.
|
|
I Co
|
Swe1917
|
16:17 |
Jag gläder mig över att Stefanas och Fortunatus och Akaikus hava kommit hit, ty dessa hava givit mig ersättning för vad jag har måst sakna genom att vara skild från eder;
|
|
I Co
|
SweFolk
|
16:17 |
Jag är glad att Stefanas, Fortunatus och Achaikus har kommit. De har fyllt tomrummet efter er
|
|
I Co
|
SweKarlX
|
16:17 |
Jag fröjdar mig af Stephane tillkommelse, och Portunati, och Achaici; ty hvad mig fattades i eder, det hafva de uppfyllt.
|
|
I Co
|
SweKarlX
|
16:17 |
Jag fröjdar mig af Stephane tillkommelse, och Fortunati, och Achaici; ty hvad mig fattades i eder, det hafva de uppfyllt.
|
|
I Co
|
TNT
|
16:17 |
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν·
|
|
I Co
|
TR
|
16:17 |
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
|
|
I Co
|
TagAngBi
|
16:17 |
At ikinagagalak ko ang pagdating ni Estefanas at ni Fortunato at ni Acaico: sapagka't ang kakulangan ninyo ay pinunan nila.
|
|
I Co
|
Tausug
|
16:17 |
Makuyag aku sin dimatung mari hinda Istipanus, Pultunatu, iban hi Akiyus. Minsan kamu di makakari katān, in pagdatung nila mari biya nakaubat sin tumtum ku kaniyu.
|
|
I Co
|
ThaiKJV
|
16:17 |
ที่สเทฟานัส และฟอร์ทูนาทัส และอาคายคัสมาแล้วนั้น ข้าพเจ้าก็ชื่นชมยินดี เพราะว่าสิ่งซึ่งท่านทั้งหลายขาดนั้น เขาเหล่านั้นได้มาทำให้ครบ
|
|
I Co
|
Tisch
|
16:17 |
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,
|
|
I Co
|
TpiKJPB
|
16:17 |
Mi amamas long Stefanas na Fortunatas na Akaikas i kam. Long wanem, dispela samting i sot long hap skel bilong yupela ol i bin inapim.
|
|
I Co
|
TurHADI
|
16:17 |
İstefanas, Fortunatus ve Ahaykos’un gelişine sevindim. Yokluğunuzu bana unutturdular.
|
|
I Co
|
TurNTB
|
16:17 |
İstefanas, Fortunatus ve Ahaykos'un gelişine sevindim. Yokluğunuzu bana unutturdular.
|
|
I Co
|
UkrKulis
|
16:17 |
Зрадів же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
|
|
I Co
|
UkrOgien
|
16:17 |
Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
|
|
I Co
|
Uma
|
16:17 |
Goe' -a karata-ra Stefanus, Fortunatus pai' Akhaikus hi rehe'i. Hewa hira' -mi posampei-ni tumai hi aku'.
|
|
I Co
|
UrduGeo
|
16:17 |
ستفناس، فرتُوناتُس اور اخیکُس کے پہنچنے پر مَیں بہت خوش ہوا، کیونکہ اُنہوں نے وہ کمی پوری کر دی جو آپ کی غیرحاضری سے پیدا ہوئی تھی۔
|
|
I Co
|
UrduGeoD
|
16:17 |
स्तिफ़नास, फ़ुरतूनातुस और अख़ीकुस के पहुँचने पर मैं बहुत ख़ुश हुआ, क्योंकि उन्होंने वह कमी पूरी कर दी जो आपकी ग़ैरहाज़िरी से पैदा हुई थी।
|
|
I Co
|
UrduGeoR
|
16:17 |
Stifanās, Furtūnātus aur Aḳhīkus ke pahuṅchne par maiṅ bahut ḳhush huā, kyoṅki unhoṅ ne wuh kamī pūrī kar dī jo āp kī ġhairhāzirī se paidā huī thī.
|
|
I Co
|
UyCyr
|
16:17 |
Йениңлардин Истипанас, Фортунат вә Ахайикниң бу йәргә мени йоқлап кәлгәнлигигә наһайити хошал болдум. Чүнки һазир силәр мән билән биллә болалмиғиниңлар үчүн, улар силәрниң орнуңларда маңа ярдәм қилди.
|
|
I Co
|
VieLCCMN
|
16:17 |
Tôi vui mừng vì có Tê-pha-na, Pho-tu-na-tô và A-khai-cô đến thăm, bởi vì họ thế cho anh em là những người vắng mặt.
|
|
I Co
|
Viet
|
16:17 |
Sê-pha-na, Phốt-tu-na và A-chai-cơ đến đây, tôi lấy làm vui mừng lắm; các người ấy đã bù lại sự anh em thiếu thốn,
|
|
I Co
|
VietNVB
|
16:17 |
Tôi vui mừng vì các ông Sê-pha-na, Phốt-tu-na và A-chai-cơ đã đến, họ đền bù lại sự vắng mặt của anh chị em.
|
|
I Co
|
WHNU
|
16:17 |
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φορτουνατου και αχαικου οτι το υμετερον υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
|
|
I Co
|
WelBeibl
|
16:17 |
Rôn i mor falch pan gyrhaeddodd Steffanas, Ffortwnatus ac Achaicus ar eich rhan chi.
|
|
I Co
|
Wulfila
|
16:17 |
𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉 𐌹𐌽 𐌵𐌿𐌼𐌹𐍃 𐍃𐍄𐌰𐌹𐍆𐌰𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌰𐌿𐍂𐍄𐌿𐌽𐌰𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌺𐌰ï𐌺𐌰𐌿𐍃, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐍅𐌰𐌽𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿 𐌸𐌰𐌹 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽.
|
|
I Co
|
Wycliffe
|
16:17 |
For Y haue ioie in the presence of Stephan, and of Fortunate, and Acaici;
|
|
I Co
|
f35
|
16:17 |
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
|
|
I Co
|
sml_BL_2
|
16:17 |
Akōd aku pagka at'kka na pi'itu disi Estepanas maka si Portunatus maka si Akaikus. Minsan kam mbal makapi'itu kamemon, aniya' na panandalanku entomku sabab min saga a'a t'llungan itu.
|
|
I Co
|
vlsJoNT
|
16:17 |
Ik ben verblijd over de aankomst van Stefanas en van Fortunatus en van Achaïkus, want wat van uw kant ontbrak dat hebben zij aangevuld.
|