Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 3:1  Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
II C EMTV 3:1  Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you, or letters of recommendation from you?
II C NHEBJE 3:1  Are we beginning again to commend ourselves? We do not need, as do some, letters of commendation to you or from you, do we?
II C Etheridg 3:1  Do we begin again anew to show who we are? or do we need as others to write epistles of commendation to you concerning ourselves, or that you should write to commend us?
II C ABP 3:1  Do we begin again to commend ourselves, unless we need, as some, of introductory letters to you, or [2from 3you 1introductory letters]?
II C NHEBME 3:1  Are we beginning again to commend ourselves? We do not need, as do some, letters of commendation to you or from you, do we?
II C Rotherha 3:1  Are we to begin again, ourselves, to commend? or have we need, like some, of commendatory letters unto you, or from you?
II C LEB 3:1  Are we beginning to commend ourselves again? Or do we, like some, need letters of recommendation to you or from you?
II C BWE 3:1  Do you think we are starting again to tell how good we are? Do we need letters to tell about us, as some teachers do? We do not need letters to you or from you to praise us.
II C Twenty 3:1  Are we beginning to commend ourselves again? Or are we like some who need letters of commendation to you, or from you?
II C ISV 3:1  Ministers of the New CovenantAre we beginning to recommend ourselves again? Unlike some people, we do not need letters of recommendation to you or from you, do we?
II C RNKJV 3:1  Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
II C Jubilee2 3:1  Do we begin again to commend ourselves? or do we need, as some [others], epistles of commendation to you or [letters] of commendation from you?
II C Webster 3:1  Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some [others], epistles of commendation to you, or [letters] of commendation from you.
II C Darby 3:1  Do we begin again to commend ourselves? or do we need, as some, commendatory letters to you, or [commendatory] from you?
II C OEB 3:1  Are we beginning to commend ourselves again? Or are we like some who need letters of commendation to you, or from you?
II C ASV 3:1  Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?
II C Anderson 3:1  Do we begin again to commend ourselves? or do we need, as some do, letters of commendation to you, or letters of commendation from you?
II C Godbey 3:1  Do we again begin to commend ourselves? or whether have we need of commendatory letters to you or from you, as some do?
II C LITV 3:1  Do we begin again to commend ourselves? Or do we, as some, need commendatory letters to you, or commendatory ones from you?
II C Geneva15 3:1  Doe we begin to praise our selues againe? or neede we as some other, epistles of recommendation vnto you, or letters of recommendation from you?
II C Montgome 3:1  Am I beginning again to "recommend" myself? Or do I need, as some do, letters of commendation either to you or from you?
II C CPDV 3:1  Must we begin again to commend ourselves? Or are we in need (as some are) of epistles of commendation for you, or from you?
II C Weymouth 3:1  Do you say that this is self-recommendation once more? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you or from you?
II C LO 3:1  Must we begin again to commend ourselves? or need we, as some, letters of recommendation to you, or letters of recommendation from you?
II C Common 3:1  Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you, or from you?
II C BBE 3:1  Do we seem to be again attempting to put ourselves in the right? or have we need, as some have, of letters of approval to you or from you?
II C Worsley 3:1  Do we begin again to recommend ourselves? or do we need, as some do, recommendatory epistles to you, or letters of recommendation from you?
II C DRC 3:1  Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you?
II C Haweis 3:1  DO we begin again to commend ourselves? or need we, as some, commendatory letters to you, or commendatory letters from you?
II C GodsWord 3:1  Do we have to show you our qualifications again? Do we, like some people, need letters that recommend us to you or letters from you that recommend us to others?
II C KJVPCE 3:1  DO we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
II C NETfree 3:1  Are we beginning to commend ourselves again? We don't need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we?
II C RKJNT 3:1  Are we beginning to commend ourselves again? or do we need, as some others, letters of recommendation to you, or letters of recommendation from you?
II C AFV2020 3:1  Do we again begin to commend ourselves? Or do we, as some, need epistles of commendation to you, or epistles of commendation from you?
II C NHEB 3:1  Are we beginning again to commend ourselves? We do not need, as do some, letters of commendation to you or from you, do we?
II C OEBcth 3:1  Are we beginning to commend ourselves again? Or are we like some who need letters of commendation to you, or from you?
II C NETtext 3:1  Are we beginning to commend ourselves again? We don't need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we?
II C UKJV 3:1  Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
II C Noyes 3:1  Are we beginning again to recommend ourselves? Or do we need, like some others, letters of recommendation to you, or letters of recommendation from you?
II C KJV 3:1  Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
II C KJVA 3:1  Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
II C AKJV 3:1  Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, letters of commendation to you, or letters of commendation from you?
II C RLT 3:1  Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
II C OrthJBC 3:1  Do we begin again to commend ourselves? [II Cor. 5:12] Or surely we do not need, as some do, commendatory iggrot to you or from you? [Acts 18:27; Rom 16:1]
II C MKJV 3:1  Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, like some, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
II C YLT 3:1  Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation unto you, or from you?
II C Murdock 3:1  Do we begin again to show you who we are? Or do we, like others, need that letters recommendatory of us should be written to you? Or, that ye should write recommendations of us?
II C ACV 3:1  Are we beginning again to commend ourselves? Unless we need, as some men, commendatory letters to you or commendatory from you?
II C VulgSist 3:1  Incipimus iterum nosmetipsos commendare? aut numquid egemus (sicut quidam) commendatitiis epistolis ad vos, aut ex vobis?
II C VulgCont 3:1  Incipimus iterum nosmetipsos commendare? Aut numquid egemus (sicut quidam) commendatiis epistolis ad vos, aut ex vobis?
II C Vulgate 3:1  incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis
II C VulgHetz 3:1  Incipimus iterum nosmetipsos commendare? aut numquid egemus (sicut quidam) commendatiis epistolis ad vos, aut ex vobis?
II C VulgClem 3:1  Incipimus iterum nosmetipsos commendare ? aut numquid egemus (sicut quidam) commendatitiis epistolis ad vos, aut ex vobis ?
II C CzeBKR 3:1  Začínáme opět sami sebe chváliti? Zdaliž potřebujeme, jako někteří, schvalujících listů k vám, neb od vás k jiným?
II C CzeB21 3:1  Začínáme se opět chválit? Myslíte, že potřebujeme doporučující listy k vám nebo od vás tak jako někteří?
II C CzeCEP 3:1  To zase začínáme sami sebe doporučovat? Či potřebujeme snad jako někdo doporučující listy k vám nebo od vás?
II C CzeCSP 3:1  To začínáme opět doporučovat sami sebe? Nebo snad potřebujeme, jako někteří, doporučující dopisy k vám nebo od vás?
II C PorBLivr 3:1  Por acaso começamos a recomendarmos a nós mesmos outra vez? Ou necessitamos, como alguns necessitam , de cartas de recomendação para vós, ou de vossa recomendação?
II C Mg1865 3:1  Moa midera tena indray va izahay, sa toy ny sasany ka mila epistily filazan-tsoa anay ho aminareo, na avy aminareo?
II C CopNT 3:1  ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲁϩⲟⲛ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲉⲛ ⲓⲉ ⲙⲏ ⲧⲉⲛⲉⲣ⳿ⲭⲣⲓⲁ ⳿ⲛϩⲁⲛⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛϩⲁⲛⲕⲉⲭ ⲱⲟⲩⲛⲓ ⲉⲩⲧⲁϩⲟ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲉⲛ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ⲓⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ..
II C FinPR 3:1  Alammeko taas suositella itseämme? Vai tarvinnemmeko, niinkuin muutamat, suosituskirjeitä teille tai teiltä?
II C NorBroed 3:1  Begynner vi igjen å stille frem oss selv? Hvis enn ikke vi behøver, som noen, anbefalings-brev til dere, eller anbefalings-brev fra dere?
II C FinRK 3:1  Alammeko taas suositella itseämme? Tarvitsemmeko mekin teitä varten tai teiltä suosituskirjeitä niin kuin jotkut muut?
II C ChiSB 3:1  我們豈又開始舉薦我們自己嗎﹖或是,難道我們也應像某些人一般,需要遞上薦書,或由你們寫薦書嗎﹖
II C CopSahBi 3:1  ⲁⲛⲁⲣⲭⲓ ⲟⲛ ⲛⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲏⲧⲓ ⲧⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ⲛϩⲉⲛⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲉⲩⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ
II C ChiUns 3:1  我们岂是又举荐自己吗?岂像别人用人的荐信给你们或用你们的荐信给人吗?
II C BulVeren 3:1  Пак ли започваме да се препоръчваме? Или и ние, както някои, имаме нужда от препоръчителни писма до вас или от вас?
II C AraSVD 3:1  أَفَنَبْتَدِئُ نَمْدَحُ أَنْفُسَنَا؟ أَمْ لَعَلَّنَا نَحْتَاجُ كَقَوْمٍ رَسَائِلَ تَوْصِيَةٍ إِلَيْكُمْ، أَوْ رَسَائِلَ تَوْصِيَةٍ مِنْكُمْ؟
II C Shona 3:1  Tinotangazve kuzviratidza here? Kana tinotsvaka here, sevamwe, tsamba dzekuzviratidza kwamuri, kana dzekuratidza kunobva kwamuri?
II C Esperant 3:1  Ĉu ni denove komencas nin mem rekomendi? aŭ ĉu ni bezonas, kiel iuj, leterojn rekomendajn al vi, aŭ de vi?
II C ThaiKJV 3:1  เรากำลังจะแนะนำตัวเราเองหรือ หรือว่าเราต้องการหนังสือแนะนำตัวให้แก่พวกท่านเหมือนอย่างคนบางคนหรือ เราต้องการหนังสือแนะนำตัวจากพวกท่านหรือ
II C BurJudso 3:1  ငါတို့သည် တဖန်ကိုယ်ကိုကိုယ် ချီးမွမ်းကြ သလော။ သို့မဟုတ်ချီးမွမ်းသောစာကို သင်တို့ထံသို့ သူတပါးပေးစေခြင်းငှါ၎င်း၊ သင်တို့သည်သူတပါးထံသို့ ပေးစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ငါတို့သည်အချို့သောသူကဲ့သို့ အလိုရှိကြသလော။
II C SBLGNT 3:1  Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς ⸀συνιστάνειν; ⸀ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ⸀ὑμῶν;
II C FarTPV 3:1  شاید بگویید كه ما به خودستایی پرداخته‌ایم! آیا ما مثل دیگران از طرف شما و یا برای شما به سفارشنامه محتاجیم؟
II C UrduGeoR 3:1  Kyā ham dubārā apnī ḳhūbiyoṅ kā ḍhanḍorā pīṭ rahe haiṅ? Yā kyā ham bāz logoṅ kī mānind haiṅ jinheṅ āp ko sifārishī ḳhat dene yā āp se aise ḳhat likhwāne kī zarūrat hotī hai?
II C SweFolk 3:1  Börjar vi nu rekommendera oss själva igen? Eller behöver vi, som vissa andra, rekommendationsbrev till er eller från er?
II C TNT 3:1  Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστᾶν; ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συνστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν;
II C GerSch 3:1  Fangen wir wieder an, uns selbst zu empfehlen? Oder bedürfen wir etwa, wie gewisse Leute, der Empfehlungsbriefe an euch oder von euch?
II C TagAngBi 3:1  Pinasisimulan baga naming muli na ipagkapuri ang aming sarili? o kami baga ay nangangailangan gaya ng iba, ng mga sulat na papuri sa inyo, o mula sa inyo?
II C FinSTLK2 3:1  Alammeko taas suositella itseämme? Vai tarvitsemmeko, kuten muutamat, suosituskirjeitä teille tai teiltä?
II C Dari 3:1  شاید بگوئید که ما به خودستائی پرداخته ایم! آیا ما مثل دیگران از طرف شما و یا برای شما به سفارش نامه ضرورت داریم؟
II C SomKQA 3:1  Miyaannu bilaabaynaa inaannu haddana is-ammaanno? Ama miyaannu u baahan nahay warqado ammaan ah in laydiin diro ama in laydiinka soo diro sida qaar kale?
II C NorSMB 3:1  Byrjar me å gjeva oss sjølve lovord att? eller treng me då, liksom sume folk, til å hava lovords brev til dykk eller frå dykk?
II C Alb 3:1  A fillojmë përsëri të rekomandojmë veten tonë? Apo mos kemi nevojë, si disa, për letra rekomandimi për ju ose për rekomandime nga ana juaj?
II C GerLeoRP 3:1  Fangen wir erneut an, uns selbst zu empfehlen? Brauchen wir etwa – wie gewisse [Leute] – Empfehlungsschreiben an euch oder von euch?
II C UyCyr 3:1  Бундақ дейиш билән йәнә өзимизни көрситишкә башлидуқму? Яки бәзиләрдәк, силәргә тонуштуруш хети елип беришимиз яки силәрдин тонуштуруш хети елишимиз керәкму?
II C KorHKJV 3:1  우리가 다시 우리 자신을 추천하기 시작하겠느냐? 혹은 우리가 다른 사람들처럼 너희에게 추천하는 서신을 보내거나 너희로부터 추천하는 편지를 받을 필요가 있겠느냐?
II C MorphGNT 3:1  Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς ⸀συνιστάνειν; ⸀ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ⸀ὑμῶν;
II C SrKDIjek 3:1  Почињемо ли се опет сами хвалити вама? Или требамо као неки препорученијех посланица на вас или од вас?
II C Wycliffe 3:1  Bigynnen we therfor eftsoone to preise vs silf? or whether we neden, as summen, pistlis of preisinge to you, or of you?
II C Mal1910 3:1  ഞങ്ങൾ പിന്നെയും ഞങ്ങളെത്തന്നേ ശ്ലാഘിപ്പാൻ തുടങ്ങുന്നുവോ? അല്ല ചിലർ ചെയ്യുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾക്കു ശ്ലാഘ്യപത്രം കാണിപ്പാനാകട്ടെ നിങ്ങളോടു വാങ്ങുവാനാകട്ടെ ഞങ്ങൾക്കു ആവശ്യമോ?
II C KorRV 3:1  우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐
II C Azeri 3:1  مگر اؤزوموزو گئنه تعرئف اتمه‌يه باشلاييريق؟ و يا بعضئلر کئمي سئزدن يا دا سئزه تؤوصئيه نامه​لره احتئياجيميز وار؟
II C SweKarlX 3:1  Skole vi då åter begynna prisa oss sjelfva? Eller behöfve vi, såsom någre andre, prisbref till eder, eller ock prisbref ifrån eder?
II C KLV 3:1  'oH maH tagh again Daq commend ourselves? joq ta' maH need, as ta' 'op, letters vo' commendation Daq SoH joq vo' SoH?
II C ItaDio 3:1  Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? ovvero, abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere raccomandatorie a voi, o di raccomandatorie da voi?
II C RusSynod 3:1  Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?
II C CSlEliza 3:1  Зачинаем ли паки нас самех извещавати вам? Или требуем, якоже нецыи, извещавательных посланий к вам, или от вас известительных?
II C ABPGRK 3:1  αρχόμεθα πάλιν εαυτούς συνιστάνειν ει μη χρήζομεν ως τινες συστατικών επιστολών προς υμάς η εξ υμών συστατικών
II C FreBBB 3:1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?
II C LinVB 3:1  Tobandá ndé komíkúmisa lisúsu ? Tosengélí ndé epáí na bísó monkandá lokóla bato basúsu, mpô bóyamba bísó malámu ? To na monkandá mpô bóyamba bísó malámu ?
II C BurCBCM 3:1  ဤသို့ဆိုရာ၌ ငါတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို စတင်၍ ချီးမွမ်းနေကြသလော။ အချို့သောသူတို့ကဲ့သို့ ငါတို့သည် သင်တို့ ထံသို့လာရန် ထောက်ခံစာလိုအပ်သလော၊ သို့မဟုတ် သင်တို့ထံမှ ထောက်ခံစာကို လိုအပ် ပါသလော။-
II C Che1860 3:1  ᏥᎪ ᏔᎵᏁ ᎣᏣᎴᏂ ᎣᎬᏒ ᎣᏣᏓᎸᏉᏗᎭ? ᏥᎪᎨ ᎠᏎ ᏫᏗᏨᏃᎮᏗ ᏃᎦᎵᏍᏓᏁᎭ, ᎪᏪᎵ ᎣᎩᎸᏉᏗᏍᎩ ᎩᎶ ᏥᏄᎾᎵᏍᏓᏁᎰᎢ, ᎠᎴ ᏂᎯ ᏗᏍᎩᏅᏁᎸᎯ ᏍᎩᎸᏉᏗᏍᎩ?
II C ChiUnL 3:1  我豈復自薦乎、豈如他人需薦書與爾、抑取於爾乎、
II C VietNVB 3:1  Có phải chúng tôi lại bắt đầu tự đề cao sao? Hay như những người khác, chúng tôi cần thư giới thiệu với anh chị em hay từ anh chị em chăng?
II C CebPinad 3:1  Nagasugod ba kami karon sa pagdayeg pag-usab sa among kaugalingon? O gikinahanglan ba namo, ingon sa uban, ang mga sulat sa pagpaila sa among kaugalingon, mga sulat nganha kaninyo o gikan kaninyo?
II C RomCor 3:1  Începem noi iarăşi să ne lăudăm singuri? Sau nu cumva avem trebuinţă, ca unii, de epistole de laudă către voi sau de la voi?
II C Pohnpeia 3:1  Eri, met wehwehki me se aksuweiki pein kiht rehmwail? Ia duwen kiht, se duwehte aramas teikan me kin anahne kisinlikoun kapehse oh kaping ong kumwail de sang rehmwail?
II C HunUj 3:1  Elkezdjük-e ismét ajánlani önmagunkat? Vagy szükségünk van-e, mint némelyeknek, hozzátok szóló vagy tőletek kapott ajánlólevelekre?
II C GerZurch 3:1  FANGEN wir wieder an, uns selbst zu empfehlen? Oder bedürfen wir etwa wie gewisse Leute Empfehlungsbriefe an euch oder von euch? (a) 2Kor 5:12
II C GerTafel 3:1  Heben wir denn abermals an, uns selbst zu empfehlen, oder bedürfen wir, wie etliche, der Empfehlungsbriefe an euch, oder Empfehlungsbriefe von euch?
II C PorAR 3:1  Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
II C DutSVVA 3:1  Beginnen wij onszelven wederom u aan te prijzen? Of behoeven wij ook, gelijk sommigen, brieven van voorschrijving aan u, of brieven van voorschrijving van u?
II C Byz 3:1  αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων
II C FarOPV 3:1  آیا باز به سفارش خود شروع می‌کنیم؟ وآیا مثل بعضی احتیاج به سفارش نامه جات به شما یا از شما داشته باشیم؟
II C Ndebele 3:1  Siqala siphinde ukuziveza yini? Kumbe siyadinga yini, njengabanye, izincwadi zokusiveza kini, loba zokuvezwa okuvela kini?
II C PorBLivr 3:1  Por acaso começamos a recomendarmos a nós mesmos outra vez? Ou necessitamos, como alguns necessitam , de cartas de recomendação para vós, ou de vossa recomendação?
II C StatResG 3:1  ¶Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; Ἢ μὴ χρῄζομεν, ὥς τινες, συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν;
II C SloStrit 3:1  Začinjamo li zopet sami sebe hvaliti? ali potrebujemo, kakor nekteri, priporočilih listov na vas ali od vas?
II C Norsk 3:1  Begynner vi atter å gi oss selv skussmål, eller mon vi, således som visse folk, trenger til skussmålsbrev til eder eller fra eder?
II C SloChras 3:1  Začenjamo li zopet sami sebe priporočati? ali potrebujemo li, kakor nekateri, priporočilnih listov do vas ali od vas?
II C Northern 3:1  Özümüz barədə yenə zəmanət veririkmi? Yoxsa bəziləri kimi sizə yazılan və yaxud sizin yazdığınız zəmanət məktublarına ehtiyacımız var?
II C GerElb19 3:1  Fangen wir wiederum an, uns selbst zu empfehlen? Oder bedürfen wir etwa, wie etliche, Empfehlungsbriefe an euch oder Empfehlungsbriefe von euch?
II C PohnOld 3:1  A IADUEN kit pil kaindandeki pein kit? De ngai me mau ong kisin likau en kaping ong komail de sang komail?
II C LvGluck8 3:1  Vai tad mēs atkal iesākam paši sevi ieteikt? Jeb vai mums arīdzan tā kā citiem vajag ieteikšanas grāmatas uz jums, vai teikšanas grāmatas no jums?
II C PorAlmei 3:1  Porventura começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recommendação para vós, ou de recommendação de vós
II C ChiUn 3:1  我們豈是又舉薦自己嗎?豈像別人用人的薦信給你們或用你們的薦信給人嗎?
II C SweKarlX 3:1  Skole vi då åter begynna prisa oss sjelfva? Eller behöfve vi, såsom någre andre, prisbref till eder, eller ock prisbref ifrån eder?
II C Antoniad 3:1  αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων
II C CopSahid 3:1  ⲁⲛⲁⲣⲭⲓ ⲟⲛ ⲛⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲧⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ⲛϩⲉⲛⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲉⲩⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲛⲁϩⲣⲛϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ
II C GerAlbre 3:1  Fangen wir schon wieder an, uns selbst zu "empfehlen"? Oder bedürfen wir gar wie gewisse Leute Empfehlungsbriefe an euch oder von euch?
II C BulCarig 3:1  Пак ли начнуваме да се препоръчваме? или имаме нужда, както некои, за препоръчителни писма до вас, или за препоръчителни от вас?
II C FrePGR 3:1  Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien avons-nous peut-être besoin, comme quelques personnes, de lettres de recommandation qui vous soient adressées, ou qui viennent de vous ?
II C PorCap 3:1  *Vamos começar de novo a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou da vossa parte?
II C JapKougo 3:1  わたしたちは、またもや、自己推薦をし始めているのだろうか。それとも、ある人々のように、あなたがたにあてた、あるいは、あなたがたからの推薦状が必要なのだろうか。
II C Tausug 3:1  Na, kalu baha' ha pikil niyu in kami magbantug na isab sin baran namu', ha supaya niyu kami taymaun. Sa' di' kami maghinang bihān. Bukun kami biya' sin kaibanan tau. Bang kami mamisita kaniyu, di' kami magkagunahan magdā sin manga sulat katarrangan mamayta' sin bunnal kami guru. Damikkiyan di' namu' kagunahan in manga sulat dayn kaniyu bang kami mamisita pa manga kawman dugaing.
II C GerTextb 3:1  Fangen wir schon wieder an, uns selbst zu empfehlen? ist es etwa an dem, daß wir wie gewisse Leute Empfehlungsbriefe brauchen an euch oder von euch?
II C Kapingam 3:1  Malaa e-hai behee, gimaua guu-hai be nia daangada e-bida hagaamu gimaua? Be gimaua guu-hai be digau ala i-golo ala e-hiihai gi-di lede haga-modongoohia adu gi goodou, be-di lede mai godou baahi?
II C SpaPlate 3:1  ¿Es que comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O es que necesitamos, como algunos, cartas de recomendación para vosotros o de vuestra parte?
II C RusVZh 3:1  Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?
II C CopSahid 3:1  ⲁⲛⲁⲣⲭⲓ ⲟⲛ ⲛⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲏⲧⲓ ⲧⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ⲛϩⲉⲛⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲉⲩⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲏⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ.
II C LtKBB 3:1  Ar pradėsime iš naujo jums prisistatinėti? Gal mums reikia, kaip kai kuriems, palydimųjų laiškų jums ir iš jūsų?
II C Bela 3:1  Ці не пачаць нам нанава знаёміцца з вамі? Няўжо патрэбныя нам, як некаторым, пахвальныя лісты да вас альбо ад вас?
II C CopSahHo 3:1  ⲁⲛⲁⲣⲭⲓ ⲟⲛ ⲛ̅ⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲛ. ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲧⲛ̅ⲣ̅ⲭⲣⲓⲁ ⲛ̅ϩⲉⲛⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ. ⲉⲩⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ. ⲏ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ.
II C BretonNT 3:1  Hag en em lakaat a reomp a-nevez d'en em veuliñ hon-unan pe ezhomm hon eus, evel hiniennoù, eus lizhiri-erbediñ evidoc'h pe eus ho perzh?
II C GerBoLut 3:1  Heben wir denn abermal an, uns selbst zu preisen? Oder bedurfen wir, wie etliche, der Lobebriefe an euch Oder Lobebriefe von euch?
II C FinPR92 3:1  Alammeko jälleen suositella itseämme? Tarvitsemmeko mekin teitä varten tai teiltä suosituskirjeitä niin kuin eräät muut?
II C DaNT1819 3:1  Begyndte vi atter at prise os selv? eller behøve vi, som Nogle, Anbefalingsbreve til Eder, eller Anbefalingsbreve fra Eder?
II C Uma 3:1  Aga neo' ni'uli' wae, mpope'une' wo'o-makai toi-e! Uma-kai hewa guru agama to hantongo' tetura lou. Karata-ra hi ngata-ni, mpopehuwu-ra sura pe'une' ngkai doo bona nitarima-ra. Pai' ane me'ongko' -rapa ngkai ngata-ni, merapi' wo'o-ramo sura pe'une' ngkai koi'. Kai' uma mingki' mporata sura to hewa tetu.
II C GerLeoNA 3:1  Fangen wir erneut an, uns selbst zu empfehlen? Oder brauchen wir etwa – wie gewisse [Leute] – Empfehlungsschreiben an euch oder von euch?
II C SpaVNT 3:1  COMENZAMOS otra vez á alabarnos á nosotros mismos? ¿ó tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendacion para vosotros, ó de recomendacion de vosotros?
II C Latvian 3:1  Vai mēs atkal sākam sevi ieteikt? Vai mums vajadzīgi ieteikšanas raksti pie jums vai no jums kā dažiem citiem?
II C SpaRV186 3:1  ¿Comenzamos otra vez a alabarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos necesidad, como algunos, de cartas de recomendación para vosotros, o de recomendación de vosotros para otros?
II C FreStapf 3:1  Nous recommençons, n'est-ce pas, à faire nous-mêmes notre éloge? Aurions-nous peut-être besoin, comme certains individus, de lettres de recommandation pour vous ou de votre part?
II C NlCanisi 3:1  Gaan we nu opnieuw onszelf aanprijzen? Of behoeven we misschien, als sommige anderen, aanbevelingsbrieven aan u of van u?
II C GerNeUe 3:1  Fangen wir schon wieder an, uns selbst zu empfehlen? Oder brauchen wir vielleicht Empfehlungsschreiben an euch oder von euch, wie gewisse Leute das nötig haben?
II C Est 3:1  Kas hakkame siis jälle iseendid soovitama? Või kas vajame, nagu mõningad, soovituskirju teie kätte või teie käest?
II C UrduGeo 3:1  کیا ہم دوبارہ اپنی خوبیوں کا ڈھنڈورا پیٹ رہے ہیں؟ یا کیا ہم بعض لوگوں کی مانند ہیں جنہیں آپ کو سفارشی خط دینے یا آپ سے ایسے خط لکھوانے کی ضرورت ہوتی ہے؟
II C AraNAV 3:1  تُرَى، هَلْ نَبْتَدِئُ نَمْدَحُ أَنْفُسَنَا مِنْ جَدِيدٍ؟ أَمْ تُرَانَا نَحْتَاجُ كَبَعْضِهِمْ إِلَى رَسَائِلَ تَوْصِيَةٍ نَحْمِلُهَا إِلَيْكُمْ أَوْ مِنْكُمْ؟
II C ChiNCVs 3:1  难道我们又在自我推荐吗?难道我们像有些人,要拿荐信给你们,或向你们拿荐信吗?
II C f35 3:1  αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων
II C vlsJoNT 3:1  Beginnen wij wederom ons zelven aan te bevelen? Of hebben wij ook aanbevelingsbrieven noodig aan u of vanwege u, zooals sommigen?
II C ItaRive 3:1  Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? O abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere di raccomandazione presso di voi o da voi?
II C Afr1953 3:1  Begin ons weer om onsself aan te beveel? Of het ons miskien, soos sommige, aanbevelingsbriewe nodig aan julle of van julle?
II C RusSynod 3:1  Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?
II C FreOltra 3:1  Recommençons-nous à nous recommander nous-même. Aurions-nous par hasard besoin, comme certaines gens, de lettres de recommandation pour vous, ou de votre part?
II C UrduGeoD 3:1  क्या हम दुबारा अपनी ख़ूबियों का ढंडोरा पीट रहे हैं? या क्या हम बाज़ लोगों की मानिंद हैं जिन्हें आपको सिफ़ारिशी ख़त देने या आपसे ऐसे ख़त लिखवाने की ज़रूरत होती है?
II C TurNTB 3:1  Kendimizi yine tavsiye etmeye mi başlıyoruz? Yoksa bazıları gibi size ya da sizden tavsiye mektuplarına ihtiyacımız mı var?
II C DutSVV 3:1  Beginnen wij onszelven wederom u aan te prijzen? Of behoeven wij ook, gelijk sommigen, brieven van voorschrijving aan u, of brieven van voorschrijving van u?
II C HunKNB 3:1  S most kezdjük-e újra ajánlani magunkat? Talán nekünk is szükségünk van, mint egyeseknek, hozzátok szóló vagy tőletek való ajánló levelekre?
II C Maori 3:1  E timata ana ano ranei matou te whakapai ki a matou ano? e pera ana ranei me etahi atu, e mea ana matou ki etahi pukapuka whakapai ma matou ki a koutou, ma koutou ranei ki a matou?
II C sml_BL_2 3:1  Na, kalu tapikilbi in kami magbantug-bantug di-kami supaya kami taima'bi. Sagō' ngga'i ka. Mbal sengoran kami saga a'a kasehe'an, mbal kami magkagunahan sulat pamakilā kami ni ka'am. Mbal isab angamu' sulat pamakilā min ka'am bang ganta' pehē' ni lahat saddī.
II C HunKar 3:1  Elkezdjük-é ismét ajánlgatni magunkat? Vagy talán szükségünk van, mint némelyeknek, ajánló levelekre hozzátok, avagy tőletek?
II C Viet 3:1  Chúng tôi há lại bắt đầu tự phô mình, hay là như người khác cần có thơ gởi gắm cho anh em, hoặc nhờ thơ gởi gắm của anh em sao?
II C Kekchi 3:1  ¿Ma yo̱quin ta biˈ chixnimobresinquil cuib nak nequecˈoxla la̱ex nak ninye nak la̱in aj cˈanjel chiru li Dios? ¿Ma tento ta biˈ nak cua̱nk li kahu joˈ nequeˈxba̱nu li jun chˈo̱l chic re xyebal resil aniheb re nak te̱pa̱b li cˈaˈru nequeˈxye? ¿Ma naru ta biˈ takapatzˈ li kahu e̱re la̱ex?
II C Swe1917 3:1  Begynna vi nu åter att anbefalla oss själva? Eller behöva vi kanhända, såsom somliga, ett anbefallningsbrev till eder? Eller kanhända ifrån eder?
II C KhmerNT 3:1  តើ​យើង​ចាប់ផ្ដើម​លើក​តម្កើង​ខ្លួន​ទៀត​ហើយ​ឬ?​ ឬ​មួយ​យើង​ត្រូវការ​សំបុត្រ​ណែនាំ​ខ្លួន​បង្ហាញ​អ្នក​រាល់គ្នា​ ឬ​ពី​អ្នក​រាល់គ្នា​ ដូចជា​អ្នក​ខ្លះ​ដែរ‍ឬ?​
II C CroSaric 3:1  Počinjemo li opet sami sebe preporučivati? Ili trebamo li, kao neki, preporučna pisma na vas ili od vas?
II C BasHauti 3:1  Hatsen gara berriz gure buruén gommendatzen? ala behar dugu batzuc beçala, epistola gommendagarriric çuetara, edo çuetaric gommendagarriric?
II C WHNU 3:1  αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν η μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων
II C VieLCCMN 3:1  *Phải chăng chúng tôi lại bắt đầu tự giới thiệu mình ? Hoặc chẳng lẽ, như vài người, chúng tôi lại cần có thư giới thiệu chúng tôi với anh em, hoặc thư của anh em giới thiệu chúng tôi ?
II C FreBDM17 3:1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de Lettres de recommandation envers vous, ou de Lettres de recommandation de votre part ?
II C TR 3:1  αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει η μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων
II C HebModer 3:1  הנחל עוד לשבח עצמנו האם נצטרך כמקצת אנשים לאגרות אליכם או מכם המזכירות אתנו לשבח׃
II C Kaz 3:1  Бұл тағы да өзімізді-өзіміз мақтағандай болып тұр ма? Яки кейбір басқалар сияқты сендерге немесе сендерден кепілдеме хаттарына мұқтажбыз ба?
II C UkrKulis 3:1  Чи нам же починати внов самих себе поручати? або треба нам, як яншим, поручальних листів до вас, чи од вас поручальних (листів?).
II C FreJND 3:1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation pour vous ou de lettres de recommandation de votre part ?
II C TurHADI 3:1  Yine kendimizi tavsiye etmeye mi başladık? Bazıları size tavsiye mektuplarıyla geliyor; ya da sizden tavsiye mektupları alıyor. Biz de mi öyle yapalım?
II C Wulfila 3:1  𐌳𐌿𐌲𐌹𐌽𐌽𐌰𐌼 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻𐌷𐌰𐌽? 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌸𐌰𐌿𐍂𐌱𐌿𐌼 𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻𐌷𐌹𐍃 𐌱𐍉𐌺𐍉 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻𐌷𐌹𐍃? 𐌳𐌿𐌲(𐌹𐌽)𐌽𐌰𐌼 𐌰𐍆𐍄𐍂(𐌰) 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻𐌷𐌰𐌽? 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌸𐌰𐌿𐍂(𐌱)𐌿𐌼 𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻(𐌷)𐌹𐍃 𐌱𐍉𐌺𐍉 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻𐌷𐌹𐍃?
II C GerGruen 3:1  Fangen wir schon wieder an, uns selber zu empfehlen? Oder brauchen wir, wie andere, etwa Empfehlungsschreiben wie an euch, so auch von euch?
II C SloKJV 3:1  Ali ponovno pričenjamo priporočati sami sebe? Ali potrebujemo, kot nekateri drugi, za vas priporočilne poslanice ali priporočilna pisma od vas?
II C Haitian 3:1  Eske sa vle di m'ap kòmanse fè lwanj tèt mwen ankò? Osinon, èske mwen ta bezwen yon lèt rekòmandasyon pou nou tankou kèk lòt ki pòte lèt rekòmandasyon ban nou? Ou ankò èske se pou m' ta mande nou pòte yon lèt konsa ban mwen?
II C FinBibli 3:1  Rupeemmeko me siis itsiämme taas kehumaan? eli tarvitsemmeko me, niinkuin muutamat, kiitoskirjaa teidän tykönne, eli kiitoskirjaa teiltä?
II C SpaRV 3:1  ¿COMENZAMOS otra vez á alabarnos á nosotros mismos? ¿ó tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, ó de recomendación de vosotros?
II C HebDelit 3:1  הֲנָחֵל עוֹד לְשַׁבֵּחַ עַצְמֵנוּ הַאִם־נִצְטָרֵךְ כְּמִקְצָת אֲנָשִׁים לְאִגְּרוֹת אֲלֵיכֶם אוֹ מִכֶּם הַמַּזְכִּירוֹת אֹתָנוּ לָשֶׁבַח׃
II C WelBeibl 3:1  Ydyn ni'n dechrau canmol ein hunain o'ch blaen chi unwaith eto? Yn wahanol i rai, does arnon ni ddim angen tystlythyr i'w gyflwyno i chi, a dŷn ni ddim yn gofyn i chi ysgrifennu un i ni chwaith.
II C GerMenge 3:1  Fangen wir schon wieder an, »uns selbst zu empfehlen«? Nein; oder haben wir etwa, wie gewisse Leute, Empfehlungsbriefe an euch oder von euch nötig?
II C GreVamva 3:1  Αρχίζομεν πάλιν να συνιστώμεν εαυτούς; ή μήπως έχομεν χρείαν, καθώς τινές, συστατικών επιστολών προς εσάς ή συστατικών από σας;
II C Tisch 3:1  Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν;
II C UkrOgien 3:1  Чи нам знов зачинати дору́чувати самих себе́? Чи ми потребуємо, як дехто, листів доруча́льних до вас чи від вас?
II C MonKJV 3:1  Бид өөрсдийгөө дахин сайшаан танилцуулж эхлэх үү? Эсвэл бидэнд, зарим хүмүүсийн адилаар та нарт хандсан танилцуулгын захидлууд эсвэл та нараас танилцуулгын захидлууд хэрэгтэй юү?
II C FreCramp 3:1  Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien avons-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation auprès de vous ou de votre part ?
II C SrKDEkav 3:1  Почињемо ли се опет сами хвалити вама? Или требамо као неки препоручене посланице на вас или од вас?
II C PolUGdan 3:1  Czy znowu zaczynamy polecać samych siebie? Albo czy potrzebujemy, jak niektórzy, listów polecających do was albo od was?
II C FreGenev 3:1  COMMENÇONS-nous derechef à nous recommander nous-mefmes ? Ou bien avons-nous befoin, comme quelques-uns, d'epiftres recommandatoires de par vous ?
II C FreSegon 3:1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part?
II C Swahili 3:1  Je, tunaanza tena kujipendekeza? Je, tunahitaji barua ya utambulisho kwenu, au kutoka kwenu, kama watu wengine?
II C SpaRV190 3:1  ¿COMENZAMOS otra vez á alabarnos á nosotros mismos? ¿ó tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, ó de recomendación de vosotros?
II C HunRUF 3:1  Elkezdjük-e ismét ajánlani önmagunkat? Vagy szükségünk van-e, mint némelyeknek, hozzátok szóló vagy tőletek kapott ajánlólevelekre?
II C FreSynod 3:1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou aurions-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part?
II C DaOT1931 3:1  Begynde vi atter at anbefale os selv? eller behøve vi, som nogle, Anbefalingsbreve til eder eller fra eder?
II C FarHezar 3:1  آیا بار دیگر شروع به توصیه دربارة خود می‌کنیم؟ یا مانند بعضی، نیاز به ارائة توصیه‌نامه به شما یا گرفتن توصیه‌نامه از شما داریم؟
II C TpiKJPB 3:1  ¶ Ating mipela i stat gen long soim wok bilong mipela yet? O ating mipela i gat nid, olsem sampela arapela, ol pas bilong soim wok i go long yupela, o ol pas bilong soim wok i kam long yupela?
II C ArmWeste 3:1  Սկսի՞նք դարձեալ մենք մեզ յանձնարարել. կամ թէ՝ ոմանց պէս՝ պէ՞տք են մեզի յանձնարարական նամակներ ձեզի, կամ յանձնարարութիւն ձեզմէ:
II C DaOT1871 3:1  Begynde vi atter at anbefale os selv? eller behøve vi, som nogle, Anbefalingsbreve til eder eller fra eder?
II C JapRague 3:1  我等は又己を立てんとするか、将或人々の如く、汝等に對して、若くは汝等より、添書を要する者なるか、
II C Peshitta 3:1  ܡܫܪܝܢܢ ܠܢ ܬܘܒ ܡܢ ܕܪܝܫ ܕܢܚܘܝܟܘܢ ܡܢܐ ܚܢܢ ܐܘ ܕܠܡܐ ܤܢܝܩܝܢܢ ܐܝܟ ܐܚܪܢܐ ܕܐܓܪܬܐ ܕܦܘܩܕܐ ܢܬܟܬܒܢ ܠܟܘܢ ܥܠܝܢ ܐܘ ܕܐܢܬܘܢ ܬܟܬܒܘܢ ܬܦܩܕܘܢ ܥܠܝܢ ܀
II C FreVulgG 3:1  Commençons-nous (commencerons-nous) de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?
II C PolGdans 3:1  Poczynamyż zasię zalecać samych siebie? czyli potrzebujemy, jako niektórzy, listów zalecających do was albo też listów zalecających od was?
II C JapBungo 3:1  我等ふたたび己を薦め始めんや、また或 人のごとく人の推薦の書を汝らに齎し、また汝 等より受くることを要せんや。
II C Elzevir 3:1  αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων
II C GerElb18 3:1  Fangen wir wiederum an, uns selbst zu empfehlen? oder bedürfen wir etwa, wie etliche, Empfehlungsbriefe an euch oder Empfehlungsbriefe von euch?