II P
|
RWebster
|
1:7 |
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
|
II P
|
EMTV
|
1:7 |
and with godliness brotherly love, and with brotherly love, love.
|
II P
|
NHEBJE
|
1:7 |
and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
|
II P
|
Etheridg
|
1:7 |
but to godliness brotherly kindness, but to brotherly kindness love.
|
II P
|
ABP
|
1:7 |
and in the piety the brotherly affection, and in the brotherly affection the love!
|
II P
|
NHEBME
|
1:7 |
and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
|
II P
|
Rotherha
|
1:7 |
And, in your godliness, brotherly affection, and, in your brotherly affection, love.
|
II P
|
LEB
|
1:7 |
and with godliness, brotherly love, and with brotherly love, love.
|
II P
|
BWE
|
1:7 |
As you keep close to God, love your Christian brothers. When you love your Christian brothers, love everyone!
|
II P
|
Twenty
|
1:7 |
piety by brotherly affection, and brotherly affection by love.
|
II P
|
ISV
|
1:7 |
your godliness with brotherly kindness, and your brotherly kindness with love.
|
II P
|
RNKJV
|
1:7 |
And to reverence brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
|
II P
|
Jubilee2
|
1:7 |
and in fear of God, brotherly love; and in brotherly love, charity.
|
II P
|
Webster
|
1:7 |
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
|
II P
|
Darby
|
1:7 |
ingodliness brotherly love, in brotherly love love:
|
II P
|
OEB
|
1:7 |
piety by mutual affection, and mutual affection by love.
|
II P
|
ASV
|
1:7 |
and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
|
II P
|
Anderson
|
1:7 |
and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love.
|
II P
|
Godbey
|
1:7 |
and to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness divine love.
|
II P
|
LITV
|
1:7 |
and godliness with brotherly love; and brotherly love with love.
|
II P
|
Geneva15
|
1:7 |
And with godlines, brotherly kindnes: and with brotherly kindnes, loue.
|
II P
|
Montgome
|
1:7 |
and to piety brotherly love, and to brotherly love, love itself.
|
II P
|
CPDV
|
1:7 |
and in piety, love of brotherhood; and in love of brotherhood, charity.
|
II P
|
Weymouth
|
1:7 |
along with power of endurance, godliness; along with godliness, brotherly affection; and along with brotherly affection, love.
|
II P
|
LO
|
1:7 |
and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love:
|
II P
|
Common
|
1:7 |
and to godliness, brotherly kindness, and to brotherly kindness, love.
|
II P
|
BBE
|
1:7 |
And love of the brothers to fear of God, and to love of the brothers, love itself.
|
II P
|
Worsley
|
1:7 |
and to piety brotherly affection; and to brotherly affection charity.
|
II P
|
DRC
|
1:7 |
And in godliness, love of brotherhood: and in love of brotherhood, charity.
|
II P
|
Haweis
|
1:7 |
and with piety fraternal affection; and with fraternal affection love.
|
II P
|
GodsWord
|
1:7 |
to godliness add Christian affection; and to Christian affection add love.
|
II P
|
KJVPCE
|
1:7 |
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
|
II P
|
NETfree
|
1:7 |
to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
|
II P
|
RKJNT
|
1:7 |
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness love.
|
II P
|
AFV2020
|
1:7 |
And to godliness, brotherly love; and to brotherly love, the love of God.
|
II P
|
NHEB
|
1:7 |
and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
|
II P
|
OEBcth
|
1:7 |
piety by mutual affection, and mutual affection by love.
|
II P
|
NETtext
|
1:7 |
to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
|
II P
|
UKJV
|
1:7 |
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness love. (o. agape)
|
II P
|
Noyes
|
1:7 |
and to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
|
II P
|
KJV
|
1:7 |
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
|
II P
|
KJVA
|
1:7 |
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
|
II P
|
AKJV
|
1:7 |
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
|
II P
|
RLT
|
1:7 |
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
|
II P
|
OrthJBC
|
1:7 |
and to chassidus, ahavah shel achvah (brotherly love), and to ahaveh shel achvah, agape.
|
II P
|
MKJV
|
1:7 |
and with godliness, brotherly kindness, and with brotherly kindness, love.
|
II P
|
YLT
|
1:7 |
and in the piety the brotherly kindness, and in the brotherly kindness the love;
|
II P
|
Murdock
|
1:7 |
and to the fear of God, sympathy with the brotherhood; and to sympathy with the brotherhood, love.
|
II P
|
ACV
|
1:7 |
and in piety, brotherly affection, and in brotherly affection, love.
|
II P
|
PorBLivr
|
1:7 |
E à devoção divina, amor fraternal; e ao amor fraternal, amor.
|
II P
|
Mg1865
|
1:7 |
ary amin’ ny toe-panahinareo araka an’ Andriamanitra dia fitiavana ny rahalahy, ary amin’ ny fitiavanareo ny rahalahy dia fitiavana ny olona rehetra.
|
II P
|
CopNT
|
1:7 |
⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ϯⲙⲉⲧⲉⲩⲥⲉⲃⲏⲥ ϯⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ϯⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ ϯ⳿ⲁⲅⲁⲡⲏ.
|
II P
|
FinPR
|
1:7 |
jumalisuudessa veljellistä rakkautta, veljellisessä rakkaudessa yhteistä rakkautta.
|
II P
|
NorBroed
|
1:7 |
og i fromheten broderkjærligheten, og i broderkjærligheten kjærligheten.
|
II P
|
FinRK
|
1:7 |
jumalanpelossa veljesrakkautta ja veljesrakkaudessa rakkautta kaikkia kohtaan.
|
II P
|
ChiSB
|
1:7 |
在虔敬上加兄弟的友愛,在兄弟的友愛上加愛德。
|
II P
|
CopSahBi
|
1:7 |
ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓ ⲥⲟⲛ ⲇⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓ ⲥⲟⲛ
|
II P
|
ChiUns
|
1:7 |
有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
|
II P
|
BulVeren
|
1:7 |
на благочестието – братолюбие и на братолюбието – любов.
|
II P
|
AraSVD
|
1:7 |
وَفِي ٱلتَّقْوَى مَوَدَّةً أَخَوِيَّةً، وَفِي ٱلْمَوَدَّةِ ٱلْأَخَوِيَّةِ مَحَبَّةً.
|
II P
|
Shona
|
1:7 |
nepakunamata Mwari rudo rwehama, neparudo rwehama, rudo.
|
II P
|
Esperant
|
1:7 |
kaj en pieco fratamikecon, kaj en fratamikeco amon.
|
II P
|
ThaiKJV
|
1:7 |
เอาความรักฉันพี่น้องเพิ่มการที่เป็นอย่างพระเจ้า และเอาความรักคนทั่วไปเพิ่มความรักฉันพี่น้อง
|
II P
|
BurJudso
|
1:7 |
ထိုမွေ့လျော်ခြင်း၌ ညီအစ်ကိုစုံမက်ခြင်းကို၎င်း၊ ညီအစ်ကိုစုံမက်ခြင်း၌ ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို၎င်း၊ အလွန် ကြိုးစားအားထုတ်၍ ထပ်ဆင့်ကြလော့။
|
II P
|
SBLGNT
|
1:7 |
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην·
|
II P
|
FarTPV
|
1:7 |
خداشناسی را با دوستی مسیحایی و دوستی مسیحایی را با محبّت خالص تكمیل كنید.
|
II P
|
UrduGeoR
|
1:7 |
ḳhudātars zindagī se barādarānā shafqat aur barādarānā shafqat se sab ke lie muhabbat.
|
II P
|
SweFolk
|
1:7 |
i gudsfruktan syskonkärlek och i syskonkärleken kärlek till alla människor.
|
II P
|
TNT
|
1:7 |
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
|
II P
|
GerSch
|
1:7 |
in der Gottseligkeit aber die Bruderliebe, in der Bruderliebe aber die Liebe zu allen Menschen.
|
II P
|
TagAngBi
|
1:7 |
At sa kabanalan ay ang mabuting kalooban sa kapatid; at sa mabuting kalooban sa kapatid ay ang pagibig.
|
II P
|
FinSTLK2
|
1:7 |
jumalanpelossa veljellistä rakkautta ja veljellisessä rakkaudessa yhteistä rakkautta.
|
II P
|
Dari
|
1:7 |
خداشناسی را با دوستی برادرانه و دوستی برادرانه را با محبت خالص تکمیل کنید.
|
II P
|
SomKQA
|
1:7 |
cibaadadiinnana kalgacayl walaalnimo, kalgacaylkiinna walaalnimona jacayl.
|
II P
|
NorSMB
|
1:7 |
og i gudlegdomen broderkjærleik, og i broderkjærleiken kjærleik til alle.
|
II P
|
Alb
|
1:7 |
mëshirës dashurinë vëllazërore dhe dashurisë vëllazërore dashurinë.
|
II P
|
GerLeoRP
|
1:7 |
durch die Frömmigkeit wiederum die Geschwisterliebe, durch die Geschwisterliebe wiederum die Liebe.
|
II P
|
UyCyr
|
1:7 |
садақәтмәнлигиңларға қериндашларни сөйүшни, қериндашларни сөйүшүңларға башқиларға меһир-муһәббәт көрситишни қошушқа тиришиңлар.
|
II P
|
KorHKJV
|
1:7 |
경건에 형제의 친절을, 형제의 친절에 사랑을 더하라.
|
II P
|
MorphGNT
|
1:7 |
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην·
|
II P
|
SrKDIjek
|
1:7 |
А у побожности братољубље, а у братољубљу љубав.
|
II P
|
Wycliffe
|
1:7 |
in pitee, love of britherhod, and in loue of britherhod charite.
|
II P
|
Mal1910
|
1:7 |
ഭക്തിയോടു സഹോദരപ്രീതിയും സഹോദരപ്രീതിയോടു സ്നേഹവും കൂട്ടിക്കൊൾവിൻ.
|
II P
|
KorRV
|
1:7 |
경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 공급하라
|
II P
|
Azeri
|
1:7 |
دئندارليغا قارداش سوگئسي، و قارداش سوگئسئنه ده محبّتي علاوه ادئن.
|
II P
|
SweKarlX
|
1:7 |
I Gudaktighetene broderlig kärlek, i broderlig kärlek allmännelig kärlek.
|
II P
|
KLV
|
1:7 |
je Daq godliness brotherly affection; je Daq brotherly affection, muSHa'.
|
II P
|
ItaDio
|
1:7 |
e alla pietà l’amor fraterno, e all’amor fraterno la carità.
|
II P
|
RusSynod
|
1:7 |
в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
|
II P
|
CSlEliza
|
1:7 |
во благочестии же братолюбие, в братолюбии же любовь.
|
II P
|
ABPGRK
|
1:7 |
εν δε τη ευσεβεία την φιλαδελφίαν εν δε τη φιλαδελφία την αγάπην
|
II P
|
FreBBB
|
1:7 |
et à la piété l'amour fraternel, et à l'amour fraternel la charité.
|
II P
|
LinVB
|
1:7 |
Awa bokosálela Nzámbe, bósálisana bŏ bandeko, sókó bozalí kosálisana bŏ bandeko, bólinga mpé bato bánso.
|
II P
|
BurCBCM
|
1:7 |
ဘုရားတရားကြည် ညိုခြင်းကို ညီအစ်ကိုတို့အား သနားကြင်နာခြင်းဖြင့် လည်းကောင်း၊ ညီအစ်ကိုတို့အား သနားကြင်နာ ခြင်းကို ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြင့်လည်းကောင်း ဖြည့်စွက်အကျိုးပြုနိုင်ကြရန် အစွမ်းကုန်ကြိုးစားကြလော့။-
|
II P
|
Che1860
|
1:7 |
ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎦᎾᏰᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏔᎵ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ ᎠᎾᎵᏅᏢ ᏗᎨᏳᏗ ᎨᏒᎢ; ᎠᎾᎵᏅᏢᏃ ᏗᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᏔᎵ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ ᎢᎬᏂᎢᏛᏉ ᏗᎨᏳᏗ ᎨᏒᎢ.
|
II P
|
ChiUnL
|
1:7 |
於虔益友愛、於友愛益仁慈、
|
II P
|
VietNVB
|
1:7 |
thêm cho tin kính tình huynh đệ, thêm cho tình huynh đệ tình yêu thương.
|
II P
|
CebPinad
|
1:7 |
ug sa pagkadiosnon ipuno ang pagbati nga inigsoon, ug sa pagbati nga inigsoon ipuno ang gugma.
|
II P
|
RomCor
|
1:7 |
cu evlavia, dragostea de fraţi; cu dragostea de fraţi, iubirea de oameni.
|
II P
|
Pohnpeia
|
1:7 |
oh ong amwail lelepek, limpoak ong riamwail souleng kan; oh ong amwail limpoak ong riamwail souleng kan, kumwail kapatahiong amwail limpoak ong aramas koaros.
|
II P
|
HunUj
|
1:7 |
a kegyességben testvéri szeretetet, a testvéri szeretetben pedig minden ember iránti szeretetet.
|
II P
|
GerZurch
|
1:7 |
in der Frömmigkeit die Bruderliebe, in der Bruderliebe die Liebe (gegen jedermann)! (a) Ga 6:10; 1Th 3:12
|
II P
|
GerTafel
|
1:7 |
Und durch die Standhaftigkeit Gottseligkeit, und durch die Gottseligkeit Bruderliebe, und durch die Bruderliebe Liebe
|
II P
|
PorAR
|
1:7 |
e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
|
II P
|
DutSVVA
|
1:7 |
En bij de godzaligheid broederlijke liefde, en bij de broederlijke liefde, liefde jegens allen.
|
II P
|
Byz
|
1:7 |
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
|
II P
|
FarOPV
|
1:7 |
و در دینداری، محبت برادران و درمحبت برادران، محبت را.
|
II P
|
Ndebele
|
1:7 |
lekwesabeni uNkulunkulu uthando lwabazalwane, lethandweni lwabazalwane uthando.
|
II P
|
PorBLivr
|
1:7 |
E à devoção divina, amor fraternal; e ao amor fraternal, amor.
|
II P
|
StatResG
|
1:7 |
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
|
II P
|
SloStrit
|
1:7 |
V pobožnosti pa bratoljubje, v bratoljubji pa ljubezen.
|
II P
|
Norsk
|
1:7 |
og i gudsfrykten broderkjærlighet, og i broderkjærligheten kjærlighet til alle.
|
II P
|
SloChras
|
1:7 |
v pobožnosti pa bratoljubje, v bratoljubju pa ljubezen do vseh.
|
II P
|
Northern
|
1:7 |
möminliyinizə qardaşlıq sevgisi və qardaşlıq sevgisinə məhəbbət əlavə edin.
|
II P
|
GerElb19
|
1:7 |
in der Gottseligkeit aber die Bruderliebe, in der Bruderliebe aber die Liebe.
|
II P
|
PohnOld
|
1:7 |
O ni lelapok limpok ong saulang kan, o ni limpok ong saulang kan limpok ong amen amen.
|
II P
|
LvGluck8
|
1:7 |
Un iekš dievbijības brāļu mīlestību, un iekš brāļu mīlestības mīlestību (uz visiem).
|
II P
|
PorAlmei
|
1:7 |
E á piedade amor fraternal; e ao amor fraternal caridade.
|
II P
|
ChiUn
|
1:7 |
有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
|
II P
|
SweKarlX
|
1:7 |
I Gudaktighetene broderlig kärlek, i broderlig kärlek allmännelig kärlek.
|
II P
|
Antoniad
|
1:7 |
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
|
II P
|
CopSahid
|
1:7 |
ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓ ⲥⲟⲛ ⲇⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ, ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ϩⲣⲁⲓ ϩⲉⲛ ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓ ⲥⲟⲛ
|
II P
|
GerAlbre
|
1:7 |
bei der Frömmigkeit Bruderliebe, bei der Bruderliebe allgemeine Menschenliebe!
|
II P
|
BulCarig
|
1:7 |
на благочестие братолюбие, и на братолюбие любов.
|
II P
|
FrePGR
|
1:7 |
à la piété l'amour fraternel, à l'amour fraternel la charité ;
|
II P
|
JapDenmo
|
1:7 |
信心深さに兄弟の愛情を,兄弟の愛情に愛を加えなさい。
|
II P
|
PorCap
|
1:7 |
à piedade o amor aos irmãos; e ao amor aos irmãos a caridade.
|
II P
|
JapKougo
|
1:7 |
信心に兄弟愛を、兄弟愛に愛を加えなさい。
|
II P
|
Tausug
|
1:7 |
Lāgi' in pagtaat niyu subay da isab iyaagaran kasi-lasa, bukun sadja pa manga pagkahi niyu Almasihin, sagawa' pa tau katān.
|
II P
|
GerTextb
|
1:7 |
in der Frömmigkeit die Freundschaft, in der Freundschaft die Liebe.
|
II P
|
Kapingam
|
1:7 |
haga-punia di manawa dumaalia gi godou mouli madammaa, haga-punia di aloho gi godou manawa dumaalia.
|
II P
|
SpaPlate
|
1:7 |
a la piedad el amor fraternal, y al amor fraternal la caridad.
|
II P
|
RusVZh
|
1:7 |
в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
|
II P
|
GerOffBi
|
1:7 |
durch {die} Frömmigkeit (das Frommsein) {aber die} geschwisterliche Liebe, durch {die} geschwisterliche Liebe {aber die} [Nächsten]liebe (Agape).
|
II P
|
CopSahid
|
1:7 |
ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓ ⲥⲟⲛ ⲇⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ϩⲣⲁⲓ ⲏⲛ ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓ ⲥⲟⲛ
|
II P
|
LtKBB
|
1:7 |
maldingumą – brolybe, brolybę – meile.
|
II P
|
Bela
|
1:7 |
у пабожнасьці браталюбнасьць, у браталюбнасьці любасьць.
|
II P
|
CopSahHo
|
1:7 |
ⲧⲙⲛ̅ⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ ⲇⲉ ϩⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉϥϣⲙ̅ϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲇⲉ ϩⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ.
|
II P
|
BretonNT
|
1:7 |
gant an doujañs-Doue ar vadelezh a vreur, gant ar vadelezh a vreur ar garantez.
|
II P
|
GerBoLut
|
1:7 |
und in der Gottseligkeit bruderliche Liebe und in der bruderlichen Liebe gemeine Liebe.
|
II P
|
FinPR92
|
1:7 |
jumalanpelossa keskinäistä kiintymystä, kiintymyksessä rakkautta.
|
II P
|
DaNT1819
|
1:7 |
men i Gudfrygtigheden Broderkjærlighed, men i Broderkjærligheden Kjærlighed til Alle.
|
II P
|
Uma
|
1:7 |
pai' mpoka'ahi' ompi' hampepangalaa' -ni. Pai' ahi' hi ompi' hampepangalaa' -ni toe nidonihii tena mpoka'ahi' hawe'ea tauna.
|
II P
|
GerLeoNA
|
1:7 |
durch die Frömmigkeit wiederum die Geschwisterliebe, durch die Geschwisterliebe wiederum die Liebe.
|
II P
|
SpaVNT
|
1:7 |
Y en el temor de Dios, amor fraternal; y en el amor fraternal, caridad.
|
II P
|
Latvian
|
1:7 |
Dievbijībā brāļu mīlestību, mīlestībā tuvākmīlestību!
|
II P
|
SpaRV186
|
1:7 |
Y en el temor de Dios amor hermanable; y en el amor hermanable caridad.
|
II P
|
FreStapf
|
1:7 |
avec la piété, la fraternité ; avec la fraternité, l'amour.
|
II P
|
NlCanisi
|
1:7 |
met de vroomheid de broederlijkheid, met de broederlijkheid de liefde.
|
II P
|
GerNeUe
|
1:7 |
Diese Ehrfurcht wiederum führt zur geschwisterlichen Liebe und aus der Liebe zu den Gläubigen folgt schließlich die Liebe zu allen Menschen.
|
II P
|
Est
|
1:7 |
jumalakartuses vennaarmastust ja vennaarmastuses armastust kõikide vastu.
|
II P
|
UrduGeo
|
1:7 |
خدا ترس زندگی سے برادرانہ شفقت اور برادرانہ شفقت سے سب کے لئے محبت۔
|
II P
|
AraNAV
|
1:7 |
وَالتَّقْوَى بِالْمَوَدَّةِ الأَخَوِيَّةِ، وَالْمَوَدَّةَ الأَخَوِيَّةَ بِالْمَحَبَّةِ.
|
II P
|
ChiNCVs
|
1:7 |
有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
|
II P
|
f35
|
1:7 |
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
|
II P
|
vlsJoNT
|
1:7 |
en bij de godvruchtigheid de broederliefde, en bij de broederliefde de liefde jegens allen.
|
II P
|
ItaRive
|
1:7 |
e all’amor fraterno la carità.
|
II P
|
Afr1953
|
1:7 |
en by die godsvrug die broederliefde, en by die broederliefde die naasteliefde.
|
II P
|
RusSynod
|
1:7 |
в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
|
II P
|
FreOltra
|
1:7 |
à la piété l'amour fraternel, à l'amour fraternel la charité.
|
II P
|
UrduGeoD
|
1:7 |
ख़ुदातरस ज़िंदगी से बरादराना शफ़क़त और बरादराना शफ़क़त से सबके लिए मुहब्बत।
|
II P
|
TurNTB
|
1:7 |
İşte bu nedenle her türlü gayreti göstererek imanınıza erdemi, erdeminize bilgiyi, bilginize özdenetimi, özdenetiminize dayanma gücünü, dayanma gücünüze Tanrı yoluna bağlılığı, bağlılığınıza kardeşseverliği, kardeşseverliğinize sevgiyi katın.
|
II P
|
DutSVV
|
1:7 |
En bij de godzaligheid broederlijke liefde, en bij de broederlijke liefde, liefde jegens allen.
|
II P
|
HunKNB
|
1:7 |
a béketűréssel az istenfélelmet, az istenfélelemmel a testvérek iránti jóindulatot, a testvérek iránti jóindulattal pedig a szeretetet.
|
II P
|
Maori
|
1:7 |
Ki runga ki te karakia pai ko te atawhai ki nga teina; ki runga ki te atawhai ki nga teina ko te aroha.
|
II P
|
sml_BL_2
|
1:7 |
ati pagta'atbi subay pinasugpatan lasa ma saga danakanbi bebeya'an si Isa, maka lasabi subay pinasugpatan lasa ni a'a kamemon.
|
II P
|
HunKar
|
1:7 |
A kegyesség mellé pedig atyafiakhoz való hajlandóságot, az atyafiakhoz való hajlandóság mellé pedig szeretetet.
|
II P
|
Viet
|
1:7 |
thêm cho tôn kính tình yêu thương anh em, thêm cho tình yêu thương anh em lòng yêu mến.
|
II P
|
Kekchi
|
1:7 |
Ma̱cuaˈ caˈaj cuiˈ aˈan takaba̱nu. Chisahokˈ ban ajcuiˈ kachˈo̱l riqˈuineb li kas ki̱tzˈin ut chikaraheb.
|
II P
|
Swe1917
|
1:7 |
i gudsfruktan broderlig kärlek, i den broderliga kärleken allmännelig kärlek.
|
II P
|
KhmerNT
|
1:7 |
បន្ថែមសេចក្ដីស្រឡាញ់ជាបងប្អូនទៅលើការគោរពកោតខ្លាចព្រះជាម្ចាស់ ហើយបន្ថែមសេចក្ដីស្រឡាញ់ទៅលើសេចក្ដីស្រឡាញ់ជាបងប្អូន
|
II P
|
CroSaric
|
1:7 |
pobožnošću bratoljublje, bratoljubljem ljubav.
|
II P
|
BasHauti
|
1:7 |
Eta pietateari anayetassunezco onheriztea, eta anayetassunezco onherizteari charitatea.
|
II P
|
WHNU
|
1:7 |
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
|
II P
|
VieLCCMN
|
1:7 |
có đạo đức lại thêm tình huynh đệ, có tình huynh đệ lại thêm bác ái.
|
II P
|
FreBDM17
|
1:7 |
A la piété, l'amour fraternel; et à l'amour fraternel, la charité.
|
II P
|
TR
|
1:7 |
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
|
II P
|
HebModer
|
1:7 |
ובחסידות את האחוה ובאחוה את האהבה׃
|
II P
|
Kaz
|
1:7 |
Тәңір Иеге бағышталғандықтарыңда бауырластарыңа деген ізгі ниеттілік, ал ізгі ниеттіліктеріңде шынайы сүйіспеншілік танытыңдар!
|
II P
|
UkrKulis
|
1:7 |
а в побожності братню любов, а в братній любові любов (для всїх).
|
II P
|
FreJND
|
1:7 |
et à la piété, l’affection fraternelle ; et à l’affection fraternelle, l’amour ;
|
II P
|
TurHADI
|
1:7 |
takvanızı kardeşseverlikle, kardeşseverliğinizi de ilâhî sevgiyle takviye edin.
|
II P
|
GerGruen
|
1:7 |
in der Frömmigkeit die Bruderliebe, in der Bruderliebe die Liebe überhaupt.
|
II P
|
SloKJV
|
1:7 |
in bogaboječnosti bratsko prijaznost, in bratski prijaznosti ljubezen.
|
II P
|
Haitian
|
1:7 |
Apa sèvi Bondye a, se pou nou gen renmen pou frè yo. Apa renmen nou gen pou frè nou an, se pou nou gen renmen pou tout moun.
|
II P
|
FinBibli
|
1:7 |
Ja jumalisuudessa veljellistä rakkautta, ja veljellisessä rakkaudessa yhteistä rakkautta.
|
II P
|
SpaRV
|
1:7 |
Y en el temor de Dios, amor fraternal, y en el amor fraternal caridad.
|
II P
|
HebDelit
|
1:7 |
וּבַחֲסִידוּת אֶת־הָאַחֲוָה וּבָאַחֲוָה אֶת־הָאַהֲבָה׃
|
II P
|
WelBeibl
|
1:7 |
dangos gofal go iawn am eich gilydd, a chariad cwbl ddiamod.
|
II P
|
GerMenge
|
1:7 |
in der Gottseligkeit die Bruderliebe, in der Bruderliebe die allgemeine Liebe.
|
II P
|
GreVamva
|
1:7 |
εις δε την ευσέβειαν την φιλαδελφίαν, εις δε την φιλαδελφίαν την αγάπην.
|
II P
|
Tisch
|
1:7 |
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
|
II P
|
UkrOgien
|
1:7 |
а в благочесті — брате́рство, а в братерстві — любов.
|
II P
|
MonKJV
|
1:7 |
улмаар сүсэг бишрэлтэй байдал дээрээ ахан дүүсийн элэгсэг байдлыг, ахан дүүсийн элэгсэг байдал дээрээ хайрыг нэм.
|
II P
|
FreCramp
|
1:7 |
à la piété l'amour fraternel, à l'amour fraternel la charité.
|
II P
|
SrKDEkav
|
1:7 |
А у побожности братољубље, а у братољубљу љубав.
|
II P
|
PolUGdan
|
1:7 |
Do pobożności braterską życzliwość, a do życzliwości braterskiej miłość.
|
II P
|
FreGenev
|
1:7 |
Et avec pieté, amour fraternelle : & avec amour fraternelle, charité.
|
II P
|
FreSegon
|
1:7 |
à la piété l'amour fraternel, à l'amour fraternel la charité.
|
II P
|
Swahili
|
1:7 |
udugu katika uchaji wenu, na mapendo katika udugu wenu.
|
II P
|
SpaRV190
|
1:7 |
Y en el temor de Dios, amor fraternal, y en el amor fraternal caridad.
|
II P
|
HunRUF
|
1:7 |
a kegyességben testvéri szeretetet, a testvéri szeretetben pedig minden ember iránti szeretetet.
|
II P
|
FreSynod
|
1:7 |
à la piété l'amour fraternel, et à l'amour fraternel la charité.
|
II P
|
DaOT1931
|
1:7 |
og i Gudsfrygten Broderkærlighed og i Broderkærligheden Kærlighed.
|
II P
|
FarHezar
|
1:7 |
و بهواسطة دینداری، مهرِ برادرانه و بهواسطة مهر برادرانه، محبت.
|
II P
|
TpiKJPB
|
1:7 |
Na long pasin bilong bihainim God, gutpela pasin olsem brata, na long gutpela pasin olsem brata, pasin bilong laikim tru.
|
II P
|
ArmWeste
|
1:7 |
բարեպաշտութեան վրայ՝ եղբայրսիրութիւն, ու եղբայրսիրութեան վրայ՝ սէր:
|
II P
|
DaOT1871
|
1:7 |
og i Gudsfrygten Broderkærlighed og i Broderkærligheden Kærlighed.
|
II P
|
JapRague
|
1:7 |
敬虔に兄弟的相愛、兄弟的相愛に愛[徳]を加へよ。
|
II P
|
Peshitta
|
1:7 |
ܥܠ ܕܝܢ ܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܪܚܡܬ ܐܚܘܬܐ ܥܠ ܕܝܢ ܪܚܡܬ ܐܚܘܬܐ ܚܘܒܐ ܀
|
II P
|
FreVulgG
|
1:7 |
à la piété l’amour de vos frères, à l’amour de vos frères la charité.
|
II P
|
PolGdans
|
1:7 |
A do pobożności braterską miłość, a do miłości braterskiej łaskę.
|
II P
|
JapBungo
|
1:7 |
敬虔に兄弟の愛を、兄弟の愛に博愛を加へよ。
|
II P
|
Elzevir
|
1:7 |
εν δε τη ευσεβεια την φλιαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
|
II P
|
GerElb18
|
1:7 |
in der Gottseligkeit aber die Bruderliebe, in der Bruderliebe aber die Liebe.
|