II T
|
RWebster
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
EMTV
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
NHEBJE
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
|
II T
|
Etheridg
|
4:19 |
Give salutation to Priskela, and to Akilos, and to the house of Onesiphoros.
|
II T
|
ABP
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus!
|
II T
|
NHEBME
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
|
II T
|
Rotherha
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila and the house of Onesiphorus.
|
II T
|
LEB
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
BWE
|
4:19 |
Give my greetings to Priscilla and Aquila, and to the people who belong to the house of Onesiphorus.
|
II T
|
Twenty
|
4:19 |
Give my greeting to Prisca and Aquila, and to the household of Onesiphorus.
|
II T
|
ISV
|
4:19 |
Final GreetingGreet PriscaI.e. Priscilla and Aquila and the family of Onesiphorus.
|
II T
|
RNKJV
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
Jubilee2
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
Webster
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
Darby
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
|
II T
|
OEB
|
4:19 |
Give my greeting to Prisca and Aquila, and to the household of Onesiphorus.
|
II T
|
ASV
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
|
II T
|
Anderson
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
Godbey
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
|
II T
|
LITV
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila and the house of Onesiphorus.
|
II T
|
Geneva15
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the householde of Onesiphorus.
|
II T
|
Montgome
|
4:19 |
Give my greetings to Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
CPDV
|
4:19 |
Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
Weymouth
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
LO
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the family of Onesiphorus.
|
II T
|
Common
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
BBE
|
4:19 |
Give my love to Prisca and Aquila and those of the house of Onesiphorus.
|
II T
|
Worsley
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the family of Onesiphorus.
|
II T
|
DRC
|
4:19 |
Salute Prisca, and Aquila and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
Haweis
|
4:19 |
Salute Priscilla and Aquila, and the house of Onesiphorus.
|
II T
|
GodsWord
|
4:19 |
Give my greetings to Prisca and Aquila and the family of Onesiphorus.
|
II T
|
KJVPCE
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
NETfree
|
4:19 |
Greetings to Prisca and Aquila and the family of Onesiphorus.
|
II T
|
RKJNT
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
AFV2020
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
NHEB
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
|
II T
|
OEBcth
|
4:19 |
Give my greeting to Prisca and Aquila, and to the household of Onesiphorus.
|
II T
|
NETtext
|
4:19 |
Greetings to Prisca and Aquila and the family of Onesiphorus.
|
II T
|
UKJV
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
Noyes
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
KJV
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
KJVA
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
AKJV
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
RLT
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
OrthJBC
|
4:19 |
Greet Prisca and Aquila and the bais of Onesiphorus.
|
II T
|
MKJV
|
4:19 |
Greet Priscilla and Aquila and the household of Onesiphorus.
|
II T
|
YLT
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquilas, and Onesiphorus' household;
|
II T
|
Murdock
|
4:19 |
Present a salutation to Priscilla and Aquila, and to the household of Onesiphorus.
|
II T
|
ACV
|
4:19 |
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
|
II T
|
PorBLivr
|
4:19 |
Cumprimenta Prisca e Áquila, e a casa de Onesíforo.
|
II T
|
Mg1865
|
4:19 |
Manaova veloma amin’ i Prisila sy Akoila mbamin’ ny ankohonan’ i Onesiforosy;
|
II T
|
CopNT
|
4:19 |
ϣⲓⲛⲓ ⳿ⲉ⳿ⲡⲣⲓⲥⲕⲩⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⲁⲕⲩⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⳿ⲡⲏⲓ ⳿ⲛⲟⲛⲏⲥⲓⲫⲟⲣⲟⲥ.
|
II T
|
FinPR
|
4:19 |
Tervehdys Priskalle ja Akylaalle ja Onesiforuksen huonekunnalle.
|
II T
|
NorBroed
|
4:19 |
Hils Priska (antikk) og Akvilas (en ørn), og Onesiforos' hus.
|
II T
|
FinRK
|
4:19 |
Terveiset Priskalle ja Akvilalle sekä Onesiforoksen perhekunnalle.
|
II T
|
ChiSB
|
4:19 |
請問候普黎斯加、阿桂拉和敖乃息佛洛一家。
|
II T
|
CopSahBi
|
4:19 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲡⲣⲓⲥⲕⲁ ⲙⲛ ⲁⲕⲩⲗⲁ ⲙⲛ ⲛⲁⲡⲏⲉⲓ ⲛⲟⲛⲏⲥⲓⲫⲟⲣⲟⲥ
|
II T
|
ChiUns
|
4:19 |
问百基拉、亚居拉,和阿尼色弗一家的人安。
|
II T
|
BulVeren
|
4:19 |
Поздрави Прискила и Акила и дома на Онисифор.
|
II T
|
AraSVD
|
4:19 |
سَلِّمْ عَلَى فِرِسْكَا وَأَكِيلَا وَبَيْتِ أُنِيسِيفُورُسَ.
|
II T
|
Shona
|
4:19 |
Kwazisa Priska naAkwira, neimba yaOnesiforo.
|
II T
|
Esperant
|
4:19 |
Salutu Priskilan kaj Akvilan kaj la domon de Onesiforo.
|
II T
|
ThaiKJV
|
4:19 |
ขอฝากความคิดถึงมายังปริสคากับอาควิลลา และคนในครัวเรือนของโอเนสิโฟรัสด้วย
|
II T
|
BurJudso
|
4:19 |
ပြစ်ကိလနှင့်အာကုလမှစ၍ ဩနေသိဇော်၏ အိမ်သူအိမ်သားများကို နှုတ်ဆက်လော့။
|
II T
|
SBLGNT
|
4:19 |
Ἄσπασαι Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν καὶ τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον.
|
II T
|
FarTPV
|
4:19 |
به «پرسکله» و «اكیلا» و خانواده «انیسیفورس» سلام برسان.
|
II T
|
UrduGeoR
|
4:19 |
Priskillā, Akwilā aur Unesifurus ke gharāne ko hamārā salām kahnā.
|
II T
|
SweFolk
|
4:19 |
Hälsa till Prisca och Aquila och Onesiforus familj.
|
II T
|
TNT
|
4:19 |
Ἄσπασαι Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν καὶ τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον.
|
II T
|
GerSch
|
4:19 |
Grüße Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus.
|
II T
|
TagAngBi
|
4:19 |
Batiin mo si Prisca at si Aquila, at ang sangbahayan ni Onesiforo.
|
II T
|
FinSTLK2
|
4:19 |
Tervehdys Priskalle, Akylaalle ja Onesiforoksen huonekunnalle.
|
II T
|
Dari
|
4:19 |
به «پریسکیلا» و «اکیلا» و خانوادۀ «انی سی فورس» سلام برسان.
|
II T
|
SomKQA
|
4:19 |
Igu salaan Bariska iyo Akula iyo reerkii Oneesiforos.
|
II T
|
NorSMB
|
4:19 |
Helsa Priska og Akvilas og Onesiforus’ hus!
|
II T
|
Alb
|
4:19 |
Të fala Prishilës dhe Akuilës dhe shtëpisë së Onesiforit.
|
II T
|
GerLeoRP
|
4:19 |
Grüß Priska und Aquila und das Haus von Onesiphorus!
|
II T
|
UyCyr
|
4:19 |
Мәндин Прискила билән ери Аквилаға вә Онесифорниң аилисидикиләргә салам ейт.
|
II T
|
KorHKJV
|
4:19 |
브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집안사람들에게 문안하라.
|
II T
|
MorphGNT
|
4:19 |
Ἄσπασαι Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν καὶ τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον.
|
II T
|
SrKDIjek
|
4:19 |
Поздрави Прискилу и Акилу, и Онисифоров дом.
|
II T
|
Wycliffe
|
4:19 |
Amen. Grete wel Prisca, and Aquila, and the hous of Oneseforus.
|
II T
|
Mal1910
|
4:19 |
പ്രിസ്കെക്കും അക്വിലാവിന്നും ഒനേസിഫൊരൊസിന്റെ കുടുബത്തിന്നും വന്ദനം ചൊല്ലുക.
|
II T
|
KorRV
|
4:19 |
브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집에 문안하라
|
II T
|
Azeri
|
4:19 |
پرئسکا و اکئلايا، و اونسئفوروسون اِو اهلئنه سالام يتئر.
|
II T
|
SweKarlX
|
4:19 |
Helsa Priscam, och Aqvilam, och Onesiphori husfolk.
|
II T
|
KLV
|
4:19 |
Greet Prisca je Aquila, je the tuq vo' Onesiphorus.
|
II T
|
ItaDio
|
4:19 |
Saluta Priscilla ed Aquila, e la famiglia d’Onesiforo.
|
II T
|
RusSynod
|
4:19 |
Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
|
II T
|
CSlEliza
|
4:19 |
Целуй Прискиллу и Акилу и Онисифоров дом.
|
II T
|
ABPGRK
|
4:19 |
ασπάσαι Πρίσκαν και Ακύλαν και τον Ονησιφόρου οίκον
|
II T
|
FreBBB
|
4:19 |
Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.
|
II T
|
LinVB
|
4:19 |
Pésá mbóte na Príska, na Akwíla mpé na bato ba libótá lya Onezifóro.
|
II T
|
BurCBCM
|
4:19 |
ပရစ္စကာ၊ အာကွိလတို့နှင့်အတူ အိုနေးစိဖိုရု၏ မိသားစုအား နှုတ်ဆက်ပေးပါလော့။-
|
II T
|
Che1860
|
4:19 |
ᎩᏲᎵᎸᎭ ᏈᏍᎦ ᎠᎴ ᎡᏈᎳ, ᎠᎴ ᎣᏁᏏᏉᎳ ᏚᏓᏘᎾᎥᎢ.
|
II T
|
ChiUnL
|
4:19 |
問百基拉亞居拉與阿尼色弗之家安、
|
II T
|
VietNVB
|
4:19 |
Ta gửi lời chào thăm anh chị Bê-rít-sin và A-qui-la, và gia đình Ô-nê-si-phô-rơ.
|
II T
|
CebPinad
|
4:19 |
Ipangomusta ako kang Prisca ug kang Aquila, ug sa panimalay ni Onesiforo.
|
II T
|
RomCor
|
4:19 |
Spune sănătate Priscilei şi lui Aquila şi casei lui Onisifor.
|
II T
|
Pohnpeia
|
4:19 |
Eri, I kadar ei rahnmwahu ong Persila oh Akwila, oh pil ong peneinei en Onesiporus koaros.
|
II T
|
HunUj
|
4:19 |
Köszöntsd Priszkát és Akvilát, meg Onéziforosz háza népét.
|
II T
|
GerZurch
|
4:19 |
GRÜSSE Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus! (a) 2Ti 1:16; Apg 18:2; Rö 16:3
|
II T
|
GerTafel
|
4:19 |
Grüße Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus.
|
II T
|
PorAR
|
4:19 |
Saúda a Priscila e a Áquila e à casa de Onesíforo.
|
II T
|
DutSVVA
|
4:19 |
Groet Priska en Aquila, en het huis van Onesiforus.
|
II T
|
Byz
|
4:19 |
ασπασαι πρισκαν και ακυλαν και τον ονησιφορου οικον
|
II T
|
FarOPV
|
4:19 |
فرسکا و اکیلا و اهل خانه انیسیفورس راسلام رسان.
|
II T
|
Ndebele
|
4:19 |
Bingelela uPriska loAkwila, lendlu kaOnesiforo.
|
II T
|
PorBLivr
|
4:19 |
Cumprimenta Prisca e Áquila, e a casa de Onesíforo.
|
II T
|
StatResG
|
4:19 |
¶Ἄσπασαι Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν, καὶ τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον.
|
II T
|
SloStrit
|
4:19 |
Pozdravi Prisko in Akvilo, in Onezifora hišo.
|
II T
|
Norsk
|
4:19 |
Hils Priska og Akvilas og Onesiforus' hus!
|
II T
|
SloChras
|
4:19 |
Pozdravi Prisko in Akvila in Oneziforjevo hišo.
|
II T
|
Northern
|
4:19 |
Priskila ilə Akilaya və Onisiforun ev əhlinə salam söylə.
|
II T
|
GerElb19
|
4:19 |
Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus.
|
II T
|
PohnOld
|
4:19 |
Ranamau, wong Priska o Akwila o toun im en Onesiporus.
|
II T
|
LvGluck8
|
4:19 |
Sveicini Prisku un Aķilu un Onesifora namu.
|
II T
|
PorAlmei
|
4:19 |
Sauda a Prisca e Aquila, e á casa de Onesiphoro.
|
II T
|
ChiUn
|
4:19 |
問百基拉、亞居拉,和阿尼色弗一家的人安。
|
II T
|
SweKarlX
|
4:19 |
Helsa Priscam, och Aqvilam, och Onesiphori husfolk.
|
II T
|
Antoniad
|
4:19 |
ασπασαι πρισκαν και ακυλαν και τον ονησιφορου οικον
|
II T
|
CopSahid
|
4:19 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲡⲣⲓⲥⲕⲁ ⲙⲛⲁⲕⲩⲗⲁ ⲙⲛⲛⲁⲡⲏⲉⲓ ⲛⲟⲛⲏⲥⲓⲫⲟⲣⲟⲥ
|
II T
|
GerAlbre
|
4:19 |
Grüße Priska und Aquila und die Angehörigen des Onesiphorus!
|
II T
|
BulCarig
|
4:19 |
Поздрави Прискила и Акила, и Онисифоровия дом.
|
II T
|
FrePGR
|
4:19 |
Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore ;
|
II T
|
PorCap
|
4:19 |
*Saúda Priscila e Áquila, bem como a família de Onesíforo.
|
II T
|
JapKougo
|
4:19 |
プリスカとアクラとに、またオネシポロの家に、よろしく伝えてほしい。
|
II T
|
Tausug
|
4:19 |
Mahuli dayn duun, pasampayan in salam-duwaa ku madtu kan Pirisila iban hi Akili, iban da isab pa manga tau ha lawman hi Unisipurus.
|
II T
|
GerTextb
|
4:19 |
Grüße Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus.
|
II T
|
Kapingam
|
4:19 |
Au e-hagau dagu hagaaloho gi Priscilla mo Aquila mo digau di hale o Onesiphorus.
|
II T
|
SpaPlate
|
4:19 |
Saluda a Prisca y a Aquila y a la casa de Onesíforo.
|
II T
|
RusVZh
|
4:19 |
Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
|
II T
|
CopSahid
|
4:19 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲡⲣⲓⲥⲕⲁ ⲙⲛ ⲁⲕⲩⲗⲁ. ⲙⲛ ⲛⲁⲡⲏⲉⲓ ⲛⲟⲛⲏⲥⲓⲫⲟⲣⲟⲥ.
|
II T
|
LtKBB
|
4:19 |
Pasveikink Priską, Akvilą ir Onesiforo namiškius.
|
II T
|
Bela
|
4:19 |
Вітай Прыскілу і Акілу і дом Анісіфораў.
|
II T
|
CopSahHo
|
4:19 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲡⲣⲓⲥⲕⲁ ⲙⲛ̅ⲁⲕⲩⲗⲁ. ⲙⲛ̅ⲛⲁⲡⲏⲉⲓ ⲛ̅ⲟⲛⲏⲥⲓⲫⲟⲣⲟⲥ.
|
II T
|
BretonNT
|
4:19 |
Salud Priska hag Akilaz, ha tiegezh Onezifor.
|
II T
|
GerBoLut
|
4:19 |
Grülie Priska und Aquila und das Haus Onesiphorus.
|
II T
|
FinPR92
|
4:19 |
Sano terveisiä Priscalle ja Aquilalle sekä Onesiforoksen perheelle.
|
II T
|
DaNT1819
|
4:19 |
Hils Prisca og Aqvilas, og Onesiphorus’ Huus.
|
II T
|
Uma
|
4:19 |
Parata-ka-kuwo tabe-ku hi Priska pai' Akwila, pai' hi ompi' -na Onesiforus.
|
II T
|
GerLeoNA
|
4:19 |
Grüß Priska und Aquila und das Haus von Onesiphorus!
|
II T
|
SpaVNT
|
4:19 |
Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
|
II T
|
Latvian
|
4:19 |
Sveicini Prisku un Akvilu, un Onezifora namu.
|
II T
|
SpaRV186
|
4:19 |
Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesiforo.
|
II T
|
FreStapf
|
4:19 |
Salue Prisca, Aquilas et la famille d'Onésiphore.
|
II T
|
NlCanisi
|
4:19 |
Groet Priska en Aquila en het gezin van Onesiforus. Erastus is in Korinte gebleven;
|
II T
|
GerNeUe
|
4:19 |
Grüße Priska und Aquila und die Familie des Onesiphorus.
|
II T
|
Est
|
4:19 |
Tervita Priskat ja Akvilat ja Onesiforose peret.
|
II T
|
UrduGeo
|
4:19 |
پرسکلہ، اکوِلہ اور اُنیسفرس کے گھرانے کو ہمارا سلام کہنا۔
|
II T
|
AraNAV
|
4:19 |
سَلِّمْ عَلَى بِرِسْكَا وَأَكِيلاَ، وَعَائِلَةِ أُونِيسِيفُورُسَ.
|
II T
|
ChiNCVs
|
4:19 |
问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人。
|
II T
|
f35
|
4:19 |
ασπασαι πρισκαν και ακυλαν και τον ονησιφορου οικον
|
II T
|
vlsJoNT
|
4:19 |
Groet Priska en Aquila en het huisgezin van Onesiforus.
|
II T
|
ItaRive
|
4:19 |
Saluta Prisca ed Aquila e la famiglia d’Onesiforo.
|
II T
|
Afr1953
|
4:19 |
Groet Prisca en Aquila en die huis van Onesíforus.
|
II T
|
RusSynod
|
4:19 |
Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
|
II T
|
FreOltra
|
4:19 |
Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.
|
II T
|
UrduGeoD
|
4:19 |
प्रिसकिल्ला, अकविला और उनेसिफ़ुरुस के घराने को हमारा सलाम कहना।
|
II T
|
TurNTB
|
4:19 |
Priska, Akvila ve Onisiforos'un ev halkına selam söyle.
|
II T
|
DutSVV
|
4:19 |
Groet Priska en Aquila, en het huis van Onesiforus.
|
II T
|
HunKNB
|
4:19 |
Köszöntsd Priszkát és Akvilát, azonkívül Oneziforosz házát.
|
II T
|
Maori
|
4:19 |
Oha atu ki a Pirihira raua ko Akuira, ki te hunga ano hoki o te whare o Onehipora.
|
II T
|
sml_BL_2
|
4:19 |
Itiya' aku amasampay minsan la'a hal lapalku ni si Prisila maka si Akila maka disi Onesepor magtai'anak.
|
II T
|
HunKar
|
4:19 |
Köszöntsed Priszkát és Akvilát, és az Onesifórus háznépét.
|
II T
|
Viet
|
4:19 |
Hãy chào thăm Bơ-rít-ca và A-qui-la, cùng người nhà Ô-nê-si-phô-rơ.
|
II T
|
Kekchi
|
4:19 |
Chaqˈueheb xsahil xchˈo̱leb lix Prisca ut laj Aquila joˈqueb ajcuiˈ chixjunileb li cuanqueb saˈ rochoch laj Onesíforo.
|
II T
|
Swe1917
|
4:19 |
Hälsa Priska och Akvila, så ock Onesiforus' hus.
|
II T
|
KhmerNT
|
4:19 |
សូមជម្រាបសួរដល់នាងព្រីសីល និងលោកអ័គីឡា ព្រមទាំងក្រុមគ្រួសារលោកអូនេស៊ិភ័រផងដែរ។
|
II T
|
CroSaric
|
4:19 |
Pozdravi Prisku i Akvilu i Oneziforov dom!
|
II T
|
BasHauti
|
4:19 |
Salutaitzac Prisca eta Aquila, eta Onesiphororen familiá.
|
II T
|
WHNU
|
4:19 |
ασπασαι πρισκαν και ακυλαν και τον ονησιφορου οικον
|
II T
|
VieLCCMN
|
4:19 |
Xin gửi lời thăm chị Pơ-rít-ca và anh A-qui-la, và gia đình anh Ô-nê-xi-phô-rô.
|
II T
|
FreBDM17
|
4:19 |
Salue Prisce et Aquilas, et la famille d’Onésiphore.
|
II T
|
TR
|
4:19 |
ασπασαι πρισκαν και ακυλαν και τον ονησιφορου οικον
|
II T
|
HebModer
|
4:19 |
שאל לשלום פריסקה ועקילס ובית אניסיפורוס׃
|
II T
|
Kaz
|
4:19 |
Прискила мен Ақилаға, сондай-ақ Онисыфордың үй ішіне сәлем айт.
|
II T
|
UkrKulis
|
4:19 |
Витай Прискилу і Аквилу і Онисифорів дім.
|
II T
|
FreJND
|
4:19 |
Salue Prisca et Aquilas et la maison d’Onésiphore.
|
II T
|
TurHADI
|
4:19 |
Priskilla, Akvila ve Onesiforos’un ev halkına selam söyle.
|
II T
|
GerGruen
|
4:19 |
Grüße Priska und Aquila und die Familie des Onesiphorus.
|
II T
|
SloKJV
|
4:19 |
Pozdravi Prisko in Ákvila ter Onezíforjevo družino.
|
II T
|
Haitian
|
4:19 |
Di Priska ak Akilas bonjou pou mwen, ansanm ak tout moun ki lakay Onezifò yo.
|
II T
|
FinBibli
|
4:19 |
Tervehdi Priskaa ja Akvilaa ja Onesiphorin perhettä.
|
II T
|
SpaRV
|
4:19 |
Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
|
II T
|
HebDelit
|
4:19 |
שְׁאַל לִשְׁלוֹם פְּרִיסְקָה וַעֲקִילַס וּבֵית אֳנִיסִיפוֹרוֹס׃
|
II T
|
WelBeibl
|
4:19 |
Cofia fi at Priscila ac Acwila a phawb yn nhŷ Onesifforws.
|
II T
|
GerMenge
|
4:19 |
Grüße Priska und Aquila sowie das Haus des Onesiphorus.
|
II T
|
GreVamva
|
4:19 |
Ασπάσθητι την Πρίσκαν και τον Ακύλαν και τον οίκον του Ονησιφόρου.
|
II T
|
Tisch
|
4:19 |
Ἄσπασαι Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν καὶ τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον.
|
II T
|
UkrOgien
|
4:19 |
Поздоров Приски́ллу й Аки́лу та дім Ониси́фора.
|
II T
|
MonKJV
|
4:19 |
Приска, Акюлас болон Онисийфоросын гэрийнхэнд мэнд хүргээрэй.
|
II T
|
FreCramp
|
4:19 |
Salue Prisca et Aquila, et la famille d'Onésiphore.
|
II T
|
SrKDEkav
|
4:19 |
Поздрави Прискилу и Акилу, и Онисифоров дом.
|
II T
|
PolUGdan
|
4:19 |
Pozdrów Pryskę i Akwilę oraz dom Onezyfora.
|
II T
|
FreGenev
|
4:19 |
Saluë Prifce & Aquile, & la famille d'Onefiphore.
|
II T
|
FreSegon
|
4:19 |
Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.
|
II T
|
Swahili
|
4:19 |
Wasalimu Priska na Akula, pamoja na jamaa ya Onesiforo.
|
II T
|
SpaRV190
|
4:19 |
Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
|
II T
|
HunRUF
|
4:19 |
Köszöntsd Priszkát és Akvilát meg Onésziforosz háza népét!
|
II T
|
FreSynod
|
4:19 |
Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.
|
II T
|
DaOT1931
|
4:19 |
Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
|
II T
|
FarHezar
|
4:19 |
سلام مرا به پْریسکیلا و آکیلا و خانوادة اونیسیفوروس برسان.
|
II T
|
TpiKJPB
|
4:19 |
Tok gude long Priska na Akwila, na hauslain bilong Onesiforas.
|
II T
|
ArmWeste
|
4:19 |
Բարեւէ՛ Պրիսկէն եւ Ակիւղասը, ու Ոնեսիփորոսի ընտանիքը:
|
II T
|
DaOT1871
|
4:19 |
Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
|
II T
|
JapRague
|
4:19 |
プリスカとアクィラとオネジフォロの家とに宜しく傳へよ。
|
II T
|
Peshitta
|
4:19 |
ܗܒ ܫܠܡܐ ܠܦܪܝܤܩܠܐ ܘܠܐܩܠܘܤ ܘܠܒܝܬܐ ܕܐܢܤܝܦܘܪܘܤ ܀
|
II T
|
FreVulgG
|
4:19 |
Salue Prisque et Aquila, et la famille d’Onésiphore.
|
II T
|
PolGdans
|
4:19 |
Pozdrów Pryszkę i Akwilę, i dom Onezyforowy.
|
II T
|
JapBungo
|
4:19 |
汝プリスカ及びアクラ、またオネシポロの家に安否を問へ。
|
II T
|
Elzevir
|
4:19 |
ασπασαι πρισκαν και ακυλαν και τον ονησιφορου οικον
|
II T
|
GerElb18
|
4:19 |
Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus.
|