Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 33:2  Lord, have mercy upon us; for we have trusted in You; the seed of the rebellious has gone to destruction, but our deliverance was in a time of affliction.
Isai ABP 33:2  O lord, show mercy on us! [3upon 4you 1for 2we rely]. [5became 1The 2seed 3of the ones 4resisting persuasion] for destruction; but our deliverance is in time of affliction.
Isai ACV 33:2  O Jehovah, be gracious to us, we have waited for thee. Be thou our arm every morning, also our salvation in the time of trouble.
Isai AFV2020 33:2  O LORD, be gracious to us; we have waited for You; be their arm every morning; our salvation also in the time of trouble.
Isai AKJV 33:2  O LORD, be gracious to us; we have waited for you: be you their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai ASV 33:2  O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai BBE 33:2  O Lord, have mercy on us; for we have been waiting for your help: be our strength every morning, our salvation in time of trouble.
Isai CPDV 33:2  O Lord, take pity on us. For we have waited for you. Be our arm in the morning and our salvation in the time of tribulation.
Isai DRC 33:2  O Lord, have mercy on us: for we have waited for thee: be thou our arm in the morning, and our salvation in the time of trouble.
Isai Darby 33:2  Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be their arm every morning, yea, our salvation in the time of trouble.
Isai Geneva15 33:2  O Lord, haue mercie vpon vs, wee haue waited for thee: be thou, which waste their arme in the morning, our helpe also in time of trouble.
Isai GodsWord 33:2  O LORD, have pity on us. We wait with hope for you. Be our strength in the morning. Yes, be our savior in times of trouble.
Isai JPS 33:2  O HaShem, be gracious unto us; we have waited for Thee; be Thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai Jubilee2 33:2  O LORD, have mercy on us; we wait for thee: [thou] wert the strength of thy people in the beginning, be also our saving health in the time of tribulation.
Isai KJV 33:2  O Lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai KJVA 33:2  O Lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai KJVPCE 33:2  O Lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai LEB 33:2  Yahweh, be gracious to us, we wait for you. Be our arm in the mornings, indeed our salvation in the time of trouble.
Isai LITV 33:2  O Jehovah, be gracious to us. We have hoped in You; be their arm in the mornings, our salvation also in time of distress.
Isai MKJV 33:2  O LORD, be gracious to us; we have waited for You; be their arm in the mornings; our salvation also in the time of trouble.
Isai NETfree 33:2  LORD, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! Deliver us when distress comes.
Isai NETtext 33:2  LORD, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! Deliver us when distress comes.
Isai NHEB 33:2  Lord, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai NHEBJE 33:2  Jehovah, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai NHEBME 33:2  Lord, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai Noyes 33:2  O Jehovah, have mercy upon us! in thee do we trust; Be thou our strength every morning, Our salvation in the time of trouble.
Isai RLT 33:2  O Yhwh, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai RNKJV 33:2  O יהוה, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai RWebster 33:2  O LORD, be gracious to us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai Rotherha 33:2  O Yahweh! shew us favour,—For thee, have we waited,—Be thou their arm every morning, Yea our salvation in the time of distress.
Isai UKJV 33:2  O LORD, be gracious unto us; we have waited for you: be you their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai Webster 33:2  O LORD, be gracious to us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Isai YLT 33:2  O Jehovah, favour us, for thee we have waited, Be their arm, in the mornings, Yea, our salvation in time of adversity.
Isai VulgClem 33:2  Domine, miserere nostri, te enim exspectavimus ; esto brachium nostrum in mane, et salus nostra in tempore tribulationis.
Isai VulgCont 33:2  Domine miserere nostri: te enim expectavimus: esto brachium nostrum in mane, et salus nostra in tempore tribulationis.
Isai VulgHetz 33:2  Domine miserere nostri: te enim expectavimus: esto brachium nostrum in mane, et salus nostra in tempore tribulationis.
Isai VulgSist 33:2  Domine miserere nostri: te enim expectavimus: esto brachium nostrum in mane, et salus nostra in tempore tribulationis.
Isai Vulgate 33:2  Domine miserere nostri te expectavimus esto brachium eorum in mane et salus nostra in tempore tribulationis
Isai CzeB21 33:2  Smiluj se nad námi, Hospodine – v tebe doufáme! Buď nám každé ráno posilou a v čase soužení záchranou.
Isai CzeBKR 33:2  Hospodine, učiň nám milost, na tebeť očekáváme; budiž ramenem svých každého jitra, a vysvobozením naším v čas ssoužení.
Isai CzeCEP 33:2  Hospodine, slituj se nad námi, v tebe skládáme naději! Buď paží svého lidu každé ráno i naší spásou v čase soužení.
Isai CzeCSP 33:2  Hospodine, buď nám milostiv, na tebe očekáváme. Buď jejich silou každé ráno i naší záchranou v čase soužení!
Isai ABPGRK 33:2  κύριε ελέησον ημάς επί σοι γαρ πεποίθαμεν εγενήθη το σπέρμα των απειθούντων εις απώλειαν η δε σωτηρία ημών εν καιρώ θλίψεως
Isai Afr1953 33:2  HERE, wees ons genadig, op U wag ons; wees hulle arm elke môre, ja, ons verlossing in die tyd van benoudheid!
Isai Alb 33:2  O Zot, ki mëshirë për ne, që kemi shpresë te ti. Bëhu krahu ynë çdo mëngjes dhe shpëtimi ynë në kohë fatkeqësie.
Isai Aleppo 33:2  יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה
Isai AraNAV 33:2  يَارَبُّ ارْحَمْنَا. إِيَّاكَ انْتَظَرْنَا، كُنْ عَضُدَنَا فِي الصَّبَاحِ، وَخَلاَصَنَا فِي أَثْنَاءِ الْمِحْنَةِ.
Isai AraSVD 33:2  يَارَبُّ، تَرَاءَفْ عَلَيْنَا. إِيَّاكَ ٱنْتَظَرْنَا. كُنْ عَضُدَهُمْ فِي ٱلْغَدَوَاتِ. خَلَاصَنَا أَيْضًا فِي وَقْتِ ٱلشِّدَّةِ.
Isai Azeri 33:2  يارب، بئزه ائلتئفات گؤرسد؛ چونکي سنه اومئد اتمئشئک. هر سحر اونلارين قووّتي اول، دارليق زاماندا دا بئزئم نئجاتيميز.
Isai Bela 33:2  Госпадзе, памілуй нас, на Цябе спадзяёмся мы; будзь нашаю сілаю з раньняга рана і ратункам нашым у час уціску.
Isai BulVeren 33:2  ГОСПОДИ, смили се за нас, Теб чакаме! Бъди им сила всяка сутрин и спасението ни във време на беда!
Isai BurJudso 33:2  အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို သနားတော် မူပါ။ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်ကို မြော်လင့်ကြပါ၏။ နံနက်တိုင်း အကျွန်ုပ်တို့၌ ခွန်အားကို ပေးတော်မူပါ။ အမှုရောက်သောအခါ၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်တင်တော် မူပါ။
Isai CSlEliza 33:2  Господи, помилуй ны, на Тя бо уповахом: бысть племя непокаряющихся в пагубу, спасение же наше во время печали.
Isai CebPinad 33:2  Oh Jehova, magmaloloy-on ka kanamo; kami naghulat kanimo: mahimo unta ikaw nga among bukton sa buntag-buntag, amo usab nga kaluwasan sa panahon sa kagul-anan.
Isai ChiNCVs 33:2  耶和华啊!求你施恩给我们;我们等候你。每天早晨,愿你作我们的膀臂,在遭难的时候,作我们的拯救。
Isai ChiSB 33:2  上主啊!憐恤我們罷!我們仰望你,每日清晨,請作我們的臂膊!在窘迫時,請作我們的救援!
Isai ChiUn 33:2  耶和華啊,求你施恩於我們;我們等候你。求你每早晨作我們的膀臂,遭難的時候為我們的拯救。
Isai ChiUnL 33:2  耶和華歟、施恩於我、我仰望爾、每晨爲我臂助、難中爲我拯救、
Isai ChiUns 33:2  耶和华啊,求你施恩于我们;我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。
Isai CopSahBi 33:2  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁ ⲛⲁⲛ ⲛⲧⲁⲛⲛⲁϩⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲁⲣⲉⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲛⲉⲧⲟ ⲛⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲧⲁⲕⲟ ⲉⲣⲉⲡⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ
Isai CroSaric 33:2  Jahve, smiluj nam se, u te se uzdamo! Budi mišica naša svako jutro, naš spas u doba nevolje.
Isai DaOT1871 33:2  Herre! vær os naadig, vi have biet efter dig; vær aarle vor Arm, tilmed vor Frelse i Nødens Tid.
Isai DaOT1931 33:2  HERRE, vær os naadig, vi bier paa dig, vær du vor Arm hver Morgen, vor Frelse i Nødens Stund!
Isai Dari 33:2  خداوندا، چشم امید ما بسوی تو است، پس بر ما رحم کن. هر صبح به ما نیرو عطا فرما و در وقت سختی نجات بخشای ما باش.
Isai DutSVV 33:2  HEERE, wees ons genadig, wij hebben op U gewacht; wees hun arm allen morgen, daartoe onze behoudenis ten tijde der benauwdheid.
Isai DutSVVA 33:2  Heere, wees ons genadig, wij hebben op U gewacht; wees hun arm allen morgen, daartoe onze behoudenis ten tijde der benauwdheid.
Isai Esperant 33:2  Ho Eternulo, korfavoru nin! je Vi ni esperas; estu ilia brako ĉiumatene kaj nia savo en la tempo de mizero.
Isai FarOPV 33:2  ‌ای خداوند بر ما ترحم فرما زیرا که منتظر تومی باشیم و هر بامداد بازوی ایشان باش و در زمان تنگی نیز نجات ما بشو.
Isai FarTPV 33:2  ای خداوند، بر ما رحم فرما. امید ما به توست. ما را همیشه در حمایت خودت نگه‌دار و ما را از مشکلات نجات بده.
Isai FinBibli 33:2  Herra, ole meille armollinen; sillä me odotamme sinua: ole heidän käsivartensa varhain, niin myös meidän autuutemme murheen ajalla.
Isai FinPR 33:2  Herra, armahda meitä, sinua me odotamme. Ole näitten käsivarsi joka aamu, ole meidän apumme hädän aikana.
Isai FinPR92 33:2  Herra, ole meille armollinen! Toivoen me katsomme sinuun. Ole joka aamu käsivarsiemme voima, hädän hetkenä pelasta meidät!
Isai FinRK 33:2  Herra, armahda meitä, sinua me odotamme. Tule käsivarreksemme aamu aamulta, ole meidän apumme hädän aikana.
Isai FinSTLK2 33:2  Herra, armahda meitä, sinua me odotamme. Ole näiden käsivarsi joka aamu, ole apumme hädän aikana.
Isai FreBBB 33:2  Eternel, fais-nous grâce ; c'est à toi que nous nous attendons ! Sois leur bras chaque matin, et notre délivrance au temps de la détresse.
Isai FreBDM17 33:2  Eternel aie pitié de nous ; nous nous sommes attendus à toi ; sois leur bras dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse.
Isai FreCramp 33:2  Yahweh, ayez pitié de nous ! C'est en vous que nous espérons ; soyez leur bras chaque matin, et notre délivrance au temps de la détresse.
Isai FreJND 33:2  Éternel, use de grâce envers nous : nous nous sommes attendus à toi. Sois leur bras tous les matins, et notre salut au temps de la détresse !
Isai FreKhan 33:2  Seigneur, sois-nous propice! Nous espérons en toi. Que ton bras les défende chaque matin! Viens surtout à notre aide à l’heure de la détresse.
Isai FreLXX 33:2  Seigneur, faites-nous miséricorde ; car nous avons eu confiance en vous ; la race des incrédules est allée à sa perte ; notre salut viendra au temps de la tribulation.
Isai FrePGR 33:2  Éternel, sois-nous propice, nous nous attendons à toi ! sois notre bras chaque matin, et notre aide au temps de la détresse !
Isai FreSegon 33:2  Éternel, aie pitié de nous! Nous espérons en toi. Sois notre aide chaque matin, Et notre délivrance au temps de la détresse!
Isai FreVulgG 33:2  Seigneur, ayez pitié de nous, car nous vous avons attendu ; soyez notre bras dès le matin, et notre salut au temps de la tribulation.
Isai GerBoLut 33:2  HERR, sei uns gnadig, denn auf dich harren wir; sei ihr Arm fruhe, dazu unser Heil zu der Zeit der Trübsal!
Isai GerElb18 33:2  Jehova, sei uns gnädig! auf dich harren wir; sei ihr Arm jeden Morgen, ja, unsere Rettung zur Zeit der Bedrängnis! -
Isai GerElb19 33:2  Jehova, sei uns gnädig! Auf dich harren wir; sei ihr Arm jeden Morgen, ja, unsere Rettung zur Zeit der Bedrängnis! -
Isai GerGruen 33:2  Herr! Sei uns gnädig! Auf Dich, Herr, harren wir. Sei unser Arm allmorgendlich, ja, unsere Hilfe in der Zeit der Not!
Isai GerMenge 33:2  HERR, erbarme dich unser; auf dich hoffen wir: sei unser Arm an jedem Morgen und unsere Hilfe in der Stunde der Not!
Isai GerNeUe 33:2  Jahwe, sei uns gnädig! / Auf dich haben wir gehofft. / Sei uns jeden Morgen ein helfender Arm, / sei unsere Rettung in Zeiten der Not!
Isai GerSch 33:2  HERR, erbarme dich unser! Wir harren auf dich! Sei du alle Morgen unser Arm, ja, sei du unser Heil zur Zeit der Not!
Isai GerTafel 33:2  Jehovah, sei uns gnädig! Auf Dich hoffen wir. Sei ihr Arm an dem Morgen, und unser Heil in der Zeit der Drangsal!
Isai GerTextb 33:2  Jahwe, sei uns gnädig! Auf dich hoffen wir! Sei unser Arm an jedem Morgen, ja unsere Hilfe in der Zeit der Not!
Isai GerZurch 33:2  Herr, sei uns gnädig! Auf dich hoffen wir. Sei unser Arm an jedem Morgen, ja unsre Hilfe in der Zeit der Drangsal!
Isai GreVamva 33:2  Κύριε, ελέησον ημάς· σε προσμένομεν· έσο βραχίων αυτών καθ' εκάστην πρωΐαν και σωτηρία ημών εν καιρώ θλίψεως.
Isai Haitian 33:2  Seyè, pitye pou nou! Se nan ou nou mete tout espwa nou! Pwoteje nou jou apre jou! Delivre nou lè nou anba tray!
Isai HebModer 33:2  יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה׃
Isai HunIMIT 33:2  Örökkévaló, könyörülj rajtunk, hozzád reménykedtünk; légy a karjuk reggelenként, segítségünk is a szorongatás idejében.
Isai HunKNB 33:2  Uram, kegyelmezz nekünk, benned reménykedünk! Légy karunk ereje reggelenként, és szabadításunk bajaink idején!
Isai HunKar 33:2  Uram, könyörülj rajtunk! Téged várunk; légy karjuk reggelenként, és szabadítónk a szorongatásnak idején!
Isai HunRUF 33:2  Uram, kegyelmezz nekünk, benned reménykedünk! Légy segítségünk reggelenként, szabadítónk a nyomorúság idején!
Isai HunUj 33:2  Uram, kegyelmezz nekünk, benned reménykedünk! Légy segítségünk reggelenként, szabadítónk a nyomorúság idején!
Isai ItaDio 33:2  O Signore, abbi pietà di noi, noi ti abbiamo aspettato; sii il braccio di costoro per ogni mattina; ed anche la nostra salute al tempo della distretta.
Isai ItaRive 33:2  O Eterno, abbi pietà di noi! Noi speriamo in te. Sii tu il braccio del popolo ogni mattina, la nostra salvezza in tempo di distretta!
Isai JapBungo 33:2  ヱホバよわれらを惠み給へわれらなんぢを俟望めり なんぢ朝ごとにわれらの臂となり また患難のときにわれらの救となりたまへ
Isai JapKougo 33:2  主よ、われわれをお恵みください、われわれはあなたを待ち望む。朝ごとに、われわれの腕となり、悩みの時に、救となってください。
Isai KLV 33:2  joH'a', taH gracious Daq maH. maH ghaj waited vaD SoH. taH maj HoS Hoch po, maj toDtaHghach je Daq the poH vo' Seng.
Isai Kapingam 33:2  Meenei Dimaadua, dumaalia-mai gi gimaadou! Gimaadou gu-dugu-adu di-madau hagadagadagagee gi-di-Goe. Abaabalia gimaadou i-nia laangi huogodoo, ge hagamaamaa-ina gimaadou i-lodo nia madagoaa haingadaa.
Isai Kaz 33:2  Уа, Жаратқан Ие, бізге рақым көрсете гөр! Саған сенім артып, Сені күтетін боламыз. Таң атқан сайын бізге күш-қуат сыйлап, қиын-қыстау кезеңде құтқара гөр!
Isai Kekchi 33:2  At Ka̱cuaˈ, chacuuxta̱na taxak ku. La̱at li kayoˈon. Chaqˈue taxak xcacuil li kok kukˈ chi cuulaj cuulaj. Ut choa̱col nak yo̱ko chixcˈulbal li raylal.
Isai KorHKJV 33:2  오 주여, 우리에게 은혜를 베푸소서. 우리가 주를 기다렸사오니 주께서는 아침마다 그들의 팔이 되시오며 고난의 때에 또한 우리의 구원이 되시옵소서.
Isai KorRV 33:2  여호와여 우리에게 은혜를 베푸소서 우리가 주를 앙망하오니 주는 아침마다 우리의 팔이 되시며 환난 때에 우리의 구원이 되소서
Isai LXX 33:2  κύριε ἐλέησον ἡμᾶς ἐπὶ σοὶ γὰρ πεποίθαμεν ἐγενήθη τὸ σπέρμα τῶν ἀπειθούντων εἰς ἀπώλειαν ἡ δὲ σωτηρία ἡμῶν ἐν καιρῷ θλίψεως
Isai LinVB 33:2  E Yawe, yokela biso ngolu, tokolikya na yo. Ozala bokasi bwa biso banda ntongo, mpe libiki lya biso o mikolo mya mpasi.
Isai LtKBB 33:2  Viešpatie, būk mums maloningas, mes laukiame Tavęs. Būk mūsų ranka kas rytą, išgelbėk nelaimės metu.
Isai LvGluck8 33:2  Kungs, esi mums žēlīgs, uz Tevi mēs gaidām; esi viņu elkonis ikkatru rītu, un mūsu pestīšana bēdu laikā.
Isai Mal1910 33:2  യഹോവേ, ഞങ്ങളോടു കൃപയുണ്ടാകേണമേ; ഞങ്ങൾ നിന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നു; രാവിലെതോറും നീ അവൎക്കു ഭുജവും കഷ്ടകാലത്തു ഞങ്ങൾക്കു രക്ഷയും ആയിരിക്കേണമേ.
Isai Maori 33:2  Kia atawhai, e Ihowa, ki a matou; kua tatari nei matou ki a koe: ko koe hei ringa mo ratou i tenei ata, i tenei ata, hei whakaora mo matou i nga wa o te raru.
Isai MapM 33:2     יְהֹוָ֥ה חׇנֵּ֖נוּ לְךָ֣ קִוִּ֑ינוּ הֱיֵ֤ה זְרֹעָם֙ לַבְּקָרִ֔ים אַף־יְשׁוּעָתֵ֖נוּ בְּעֵ֥ת צָרָֽה׃
Isai Mg1865 33:2  Jehovah ô, mamindrà fo aminay; Hianao no antenainay; Aoka ho sandrinay isa-maraina ianao sy ho famonjena anay amin’ ny andro fahoriana.
Isai Ndebele 33:2  Nkosi, woba lomusa kithi, sikulindele; woba yingalo yabo ekuseni konke, losindiso lwethu ngesikhathi socindezelo.
Isai NlCanisi 33:2  O Jahweh, wees ons genadig, Wij vertrouwen op U; Wees iedere morgen opnieuw onze hulp, Onze redding in tijden van nood.
Isai NorSMB 33:2  Herre, ver oss nådig! Etter deg biar me; ver armen vår kvar morgon, ja vår frelsa i nauds tid!
Isai Norsk 33:2  Herre, vær oss nådig! På dig bier vi; vær vår arm hver morgen, ja vår frelse i nødens tid!
Isai Northern 33:2  Ya Rəbb, bizə qarşı lütfkar ol, Çünki Sənə ümid etmişik. Hər səhər bizim qüvvətimiz ol, Fəlakət günündə bizi qurtar.
Isai OSHB 33:2  יְהוָ֥ה חָנֵּ֖נוּ לְךָ֣ קִוִּ֑ינוּ הֱיֵ֤ה זְרֹעָם֙ לַבְּקָרִ֔ים אַף־יְשׁוּעָתֵ֖נוּ בְּעֵ֥ת צָרָֽה׃
Isai Pohnpeia 33:2  Maing KAUN, komw ketin kupwurei kiht. Se patohwan koapworopworkin komwi. Komw ketin apwalih kiht rahn koaros oh ketin doareikitala ni ahnsou apwal.
Isai PolGdans 33:2  Panie! zmiłuj się nad nami, ciebie oczekujemy. Bądź ramieniem swoich na każdy poranek, a zbawieniem naszem czasu utrapienia.
Isai PolUGdan 33:2  Panie, zlituj się nad nami, ciebie oczekujemy. Bądź ramieniem dla swoich każdego poranka i naszym zbawieniem w czasie ucisku.
Isai PorAR 33:2  Ó Senhor, tem misericórdia de nós; por ti temos esperado. Sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
Isai PorAlmei 33:2  Senhor, tem misericordia de nós, por ti temos esperado: sê tu o seu braço nas madrugadas, como tambem a nossa salvação no tempo da tribulação.
Isai PorBLivr 33:2  Ó SENHOR, tem misericórdia de nós! Em ti temos esperança. Que tu sejas nossa força nas madrugadas, e nossa salvação no tempo de aflição.
Isai PorBLivr 33:2  Ó SENHOR, tem misericórdia de nós! Em ti temos esperança. Que tu sejas nossa força nas madrugadas, e nossa salvação no tempo de aflição.
Isai PorCap 33:2  Senhor, tem piedade de nós, porque confiamos em ti. Sê o nosso auxílio todas as manhãs e o nosso socorro no tempo da tribulação.
Isai RomCor 33:2  „Doamne, ai milă de noi! Noi nădăjduim în Tine. Fii ajutorul nostru în fiecare dimineaţă şi izbăvirea noastră la vreme de nevoie!
Isai RusSynod 33:2  Господи! помилуй нас; на Тебя уповаем мы; будь нашею мышцею с раннего утра и спасением нашим во время тесное.
Isai RusSynod 33:2  Господи! Помилуй нас. На Тебя уповаем мы, будь нашей мышцей с раннего утра и спасением нашим во время бедствий.
Isai SloChras 33:2  O Gospod, stóri nam milost! tebe čakamo: bodi svojim rama sleherno jutro in rešenje naše ob času stiske! –
Isai SloKJV 33:2  Oh Gospod, bodi nam milostljiv, pričakovali smo te. Vsako jutro bodi njihov laket, tudi naša rešitev duše v času stiske.
Isai SomKQA 33:2  Rabbiyow, noo roonow, waayo, waannu ku sugaynay, subax kasta gacan noo ahow, oo wakhtiga dhibaatadana badbaado noo noqo.
Isai SpaPlate 33:2  Yahvé, ten misericordia de nosotros; en Ti esperamos; sé Tú el brazo de (tu pueblo) cada mañana, nuestra salvación en el tiempo de la angustia.
Isai SpaRV 33:2  Oh Jehová, ten misericordia de nosotros, á ti hemos esperado: tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salud en tiempo de la tribulación.
Isai SpaRV186 33:2  O! Jehová, ten misericordia de nosotros, a ti esperamos: tú que fuiste brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salud en tiempo de la tribulación.
Isai SpaRV190 33:2  Oh Jehová, ten misericordia de nosotros, á ti hemos esperado: tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salud en tiempo de la tribulación.
Isai SrKDEkav 33:2  Господе, смилуј се на нас, Тебе чекамо; буди им мишица свако јутро, и спасење наше у невољи.
Isai SrKDIjek 33:2  Господе, смилуј се на нас, тебе чекамо; буди им мишица свако јутро, и спасење наше у невољи.
Isai Swe1917 33:2  HERRE, var oss nådig, dig förbida vi. Var dessas arm var morgon; ja, var vår frälsning i nödens tid.
Isai SweFolk 33:2  Herre, förbarma dig över oss, vi hoppas på dig. Bli du vår arm var morgon, vår frälsning i nödens tid.
Isai SweKarlX 33:2  Herre, var oss nådelig; ty efter dig bide vi. Var deras arm bittida, så ock vår helsa uti bedröfvelsens tid.
Isai TagAngBi 33:2  Oh Panginoon, magmahabagin ka sa amin; aming hinintay ka: ikaw ay maging kanilang bisig tuwing umaga; aming kaligtasan naman sa panahon ng kabagabagan.
Isai ThaiKJV 33:2  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายรอคอยพระองค์ ขอทรงเป็นแขนของเขาทั้งหลายทุกเช้า เป็นความรอดของข้าพระองค์ทั้งหลายในยามทุกข์ลำบากด้วย
Isai TpiKJPB 33:2  O BIKPELA, soim marimari long mipela. Mipela i bin wetim Yu. Long olgeta wan wan moning Yu mas i stap han bilong ol. Na tu Yu mas i stap man bilong kisim bek mipela long taim bilong hevi.
Isai TurNTB 33:2  Ya RAB, lütfet bize, Çünkü sana umut bağladık, Gün be gün gücümüz ol! Sıkıntıya düştüğümüzde bizi kurtar.
Isai UkrOgien 33:2  Господи, змилуйсь над нами, — на Тебе наді́ємось ми! Будь їхнім раме́ном щоранку та в час у́тиску нашим спасі́нням!
Isai UrduGeo 33:2  اے رب، ہم پر مہربانی کر! ہم تجھ سے اُمید رکھتے ہیں۔ ہر صبح ہماری طاقت بن، مصیبت کے وقت ہماری رِہائی کا باعث ہو۔
Isai UrduGeoD 33:2  ऐ रब, हम पर मेहरबानी कर! हम तुझसे उम्मीद रखते हैं। हर सुबह हमारी ताक़त बन, मुसीबत के वक़्त हमारी रिहाई का बाइस हो।
Isai UrduGeoR 33:2  Ai Rab, ham par mehrbānī kar! Ham tujh se ummīd rakhte haiṅ. Har subah hamārī tāqat ban, musībat ke waqt hamārī rihāī kā bāis ho.
Isai VieLCCMN 33:2  Lạy ĐỨC CHÚA, xin thương xót chúng con, chúng con trông cậy vào Ngài. Mỗi buổi sáng, xin Ngài nên cánh tay nâng đỡ chúng con ; xin cứu độ chúng con trong lúc ngặt nghèo.
Isai Viet 33:2  Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy thương xót chúng tôi! Chúng tôi trông đợi nơi Chúa: xin Chúa làm cánh tay cho chúng tôi mỗi buổi sớm mai, giải cứu chúng tôi trong cơn hoạn nạn!
Isai VietNVB 33:2  Lạy CHÚA, xin gia ân cho chúng tôi,Chúng tôi trông đợi Ngài.Xin Ngài ban sức mạnh cho chúng tôi mỗi buổi mai,Xin Ngài giải cứu khi chúng tôi gặp hoạn nạn.
Isai WLC 33:2  יְהוָ֥ה חָנֵּ֖נוּ לְךָ֣ קִוִּ֑ינוּ הֱיֵ֤ה זְרֹעָם֙ לַבְּקָרִ֔ים אַף־יְשׁוּעָתֵ֖נוּ בְּעֵ֥ת צָרָֽה׃
Isai WelBeibl 33:2  O ARGLWYDD, bydd yn drugarog wrthon ni! Dŷn ni'n disgwyl amdanat ti. Bydd di yn nerth i ni yn y bore, ac achub ni pan dŷn ni mewn trwbwl.
Isai Wycliffe 33:2  Lord, haue thou merci on vs, for we abiden thee; be thou oure arm in the morewtid, and oure helthe in the tyme of tribulacioun.