Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 33:3  At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
Isai NHEBJE 33:3  At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
Isai ABP 33:3  On account of the sound of the fear of you [2were amazed 1peoples]. [5because of 6the 7fear 8of you 1and 4were dispersed 2the 3nations].
Isai NHEBME 33:3  At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
Isai Rotherha 33:3  At the noise of a tumult, the peoples retreated,—When thou didst lift thyself up, nations were scattered.
Isai LEB 33:3  At the sound of tumult, peoples fled; because of your exaltation, nations scattered.
Isai RNKJV 33:3  At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
Isai Jubilee2 33:3  At the noise of the tumult the peoples fled; at the lifting up of thyself the Gentiles were scattered.
Isai Webster 33:3  At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
Isai Darby 33:3  At the noise of the tumult the peoples fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
Isai ASV 33:3  At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.
Isai LITV 33:3  At the sound of the tumult, the peoples fled; at Your exaltation, nations scattered.
Isai Geneva15 33:3  At the noise of the tumult, the people fled: at thine exalting the nations were scattered.
Isai CPDV 33:3  From the voice of the Angel, the people fled. And from your exultation, the nations were scattered.
Isai BBE 33:3  At the loud noise the peoples have gone in flight; at your coming up the nations have gone in all directions.
Isai DRC 33:3  At the voice of the angel the people fled, and at the lifting up thyself the nations are scattered.
Isai GodsWord 33:3  People flee from the noise of your army. Nations scatter when you attack.
Isai JPS 33:3  At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of Thyself the nations are scattered.
Isai KJVPCE 33:3  At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
Isai NETfree 33:3  The nations run away when they hear a loud noise; the nations scatter when you spring into action!
Isai AB 33:3  By reason of the terrible sound, the nations were dismayed for fear of You, and the heathen were scattered.
Isai AFV2020 33:3  At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of Yourself the nations were scattered.
Isai NHEB 33:3  At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
Isai NETtext 33:3  The nations run away when they hear a loud noise; the nations scatter when you spring into action!
Isai UKJV 33:3  At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of yourself the nations were scattered.
Isai Noyes 33:3  At the voice of thy thunder the people flee; When thou dost arise, the nations are scattered.
Isai KJV 33:3  At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
Isai KJVA 33:3  At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
Isai AKJV 33:3  At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of yourself the nations were scattered.
Isai RLT 33:3  At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
Isai MKJV 33:3  At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of Yourself the nations were scattered.
Isai YLT 33:3  From the voice of a multitude fled have peoples, From thine exaltation scattered have been nations.
Isai ACV 33:3  At the noise of the tumult the peoples have fled. At the lifting up of thyself the nations are scattered.
Isai VulgSist 33:3  A voce angeli fugerunt populi, et ab exaltatione tua dispersae sunt gentes.
Isai VulgCont 33:3  A voce Angeli fugerunt populi, et ab exaltatione tua dispersæ sunt gentes.
Isai Vulgate 33:3  a voce angeli fugerunt populi ab exaltatione tua dispersae sunt gentes
Isai VulgHetz 33:3  A voce angeli fugerunt populi, et ab exaltatione tua dispersæ sunt gentes.
Isai VulgClem 33:3  A voce angeli fugerunt populi, et ab exaltatione tua dispersæ sunt gentes.
Isai CzeBKR 33:3  Před zvukem hřmotu rozprchnou se národové, před vyvýšením tvým budou rozptýleni pohané.
Isai CzeB21 33:3  Před tvým mocným hlasem národy utečou, jakmile povstaneš, pohané se rozprchnou.
Isai CzeCEP 33:3  Národy se rozprchávají před mocným hřmotem, před tvou vyvýšeností se pronárody rozptylují.
Isai CzeCSP 33:3  Před zvukem hřmotu se lidé rozprchnou, když se pozvedneš, národy se rozptýlí.
Isai PorBLivr 33:3  Ao som do ruído estrondoso, fugirão; quando tu te levantas, as nações se dispersam.
Isai Mg1865 33:3  Ny feon’ ny fitabatabana no mampandositra ny firenena; Raha misandratra Hianao, dia mipariaka ny jentilisa.
Isai FinPR 33:3  Kansat pakenevat sinun jylinäsi ääntä; kun sinä nouset, hajoavat kansakunnat.
Isai FinRK 33:3  Kansat pakenevat sinun jylinäsi ääntä; sinun noustessasi kansakunnat hajaantuvat pakoon.
Isai ChiSB 33:3  叫囂的聲音一響,民眾遂即逃遁;你一奮起,萬民便都潰散。
Isai CopSahBi 33:3  ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲛⲧⲉⲕϩⲟⲧⲉ ⲁⲛⲗⲁⲟⲥ ⲡⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ
Isai ChiUns 33:3  喧嚷的响声一发,众民奔逃;你一兴起,列国四散。
Isai BulVeren 33:3  От шума на метежа побягнаха племената, от Твоето извисяване се разпръснаха народите.
Isai AraSVD 33:3  مِنْ صَوْتِ ٱلضَّجِيجِ هَرَبَتِ ٱلشُّعُوبُ. مِنِ ٱرْتِفَاعِكَ تَبَدَّدَتِ ٱلْأُمَمُ.
Isai Esperant 33:3  De la sono de tondro forkuris popoloj, de Via majesto diskuris gentoj.
Isai ThaiKJV 33:3  เมื่อได้ยินเสียงกัมปนาท ชนชาติทั้งหลายหนีไป พระองค์ทรงลุกขึ้น บรรดาประชาชาติก็กระจัดกระจายไป
Isai OSHB 33:3  מִקּ֣וֹל הָמ֔וֹן נָדְד֖וּ עַמִּ֑ים מֵר֣וֹמְמֻתֶ֔ךָ נָפְצ֖וּ גּוֹיִֽם׃
Isai BurJudso 33:3  အလုံးအရင်း၏ အသံကြောင့်၊ လူစုတို့သည် ပြေးကြ၏။ ထတော်မူသောအခါ၊ လူမျိုးတို့သည် အရပ် ရပ်ကွဲပြားကြ၏။
Isai FarTPV 33:3  وقتی تو برای ما می‌جنگی، ملّتها از صدای مهیب جنگ می‌گریزند.
Isai UrduGeoR 33:3  Terī garajtī āwāz sun kar qaumeṅ bhāg jātī haiṅ, tere uṭh khaṛe hone par wuh chāroṅ taraf bikhar jātī haiṅ.
Isai SweFolk 33:3  För det väldiga dånet flyr folken, inför ditt majestät skingras folkslagen.
Isai GerSch 33:3  Die Völker werden vor deiner Donnerstimme fliehen und die Heiden, wenn du dich erhebst, zerstreut werden.
Isai TagAngBi 33:3  Sa ingay ng kagulo ay nagsisitakas ang mga bayan; sa pagbangon mo ay nagsisipangalat ang mga bansa.
Isai FinSTLK2 33:3  Kansat pakenevat jyrinäsi ääntä. Kun sinä nouset, hajoavat kansakunnat.
Isai Dari 33:3  با شنیدن هلهلۀ جنگ دشمنان فرار می کنند و با دیدن حضور با عظمت تو قومها پراگنده می شوند.
Isai SomKQA 33:3  Buuqa gurdanka ayaa dadyowgii ka carareen, oo sarajoogsigaaga ayay quruumihii la kala firdheen.
Isai NorSMB 33:3  For torerøysti rømer folki; når du reiser deg, vert heidningarne spreidde.
Isai Alb 33:3  Nga zhurma e një turme, popujt ikin, kur ti çohesh kombet shpërndahen.
Isai KorHKJV 33:3  소동하는 소리에 백성이 도망하며 주께서 친히 일어나심으로 말미암아 민족들이 흩어졌나이다.
Isai SrKDIjek 33:3  Народи побјегоше од јаке вике, расијаше се народи што се ти подиже.
Isai Wycliffe 33:3  Puplis fledden fro the vois of the aungel; hethene men ben scaterid of thin enhaunsyng.
Isai Mal1910 33:3  കോലാഹലം ഹേതുവായി വംശങ്ങൾ ഓടിപ്പോയി; നീ എഴുന്നേറ്റപ്പോൾ ജാതികൾ ചിതറിപ്പോയി.
Isai KorRV 33:3  진동 시키시는 소리로 인하여 민족들이 도망하며 주께서 일어나시므로 인하여 열방이 흩어졌나이다
Isai Azeri 33:3  سنئن قودرتلي سَسئندن خالقلار قاچيرلار، سن آياغا قالخارکَن، مئلّتلر پَرَن-پَرَن اولورلار.
Isai KLV 33:3  Daq the noise vo' the thunder, the ghotpu' ghaj Haw'ta'. ghorgh SoH lift SoH'egh Dung, the tuqpu' 'oH scattered.
Isai ItaDio 33:3  I popoli se ne son fuggiti per lo suon dello strepito; le genti sono state disperse per lo tuo innalzamento.
Isai RusSynod 33:3  От грозного гласа Твоего побегут народы; когда восстанешь, рассеются племена,
Isai CSlEliza 33:3  Гласом страха Твоего ужасошася людие от страха Твоего, и разсеяшася языцы.
Isai ABPGRK 33:3  διά φωνήν του φόβου σου εξέστησαν λαοί από του φόβου σου και διεσπάρησαν τα έθνη
Isai FreBBB 33:3  A ta voix tonnante les peuples ont fui ; quand tu t'es levé, les nations se sont dispersées.
Isai LinVB 33:3  Eyoki bato mongongo mwa yo, bakokima, soko otelemi, bato ba bikolo bakopanzana.
Isai HunIMIT 33:3  A zajongás hangjától elbujdostak népek; felemelkedésedtől elszóródtak nemzetek.
Isai ChiUnL 33:3  聞厥喧譁、衆民逃遁、爾旣興起、列邦渙散、
Isai VietNVB 33:3  Vì tiếng náo động của Ngài các dân bỏ chạy,Vì khi Ngài dấy lên các nước tan vỡ.
Isai LXX 33:3  διὰ φωνὴν τοῦ φόβου σου ἐξέστησαν λαοὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου καὶ διεσπάρησαν τὰ ἔθνη
Isai CebPinad 33:3  Sa kagahub sa kagubot ang mga katawohan manalagan; sa imong pagtindog sa imong kaugalingon ang mga nasud magakatibulaag.
Isai RomCor 33:3  Când răsună glasul Tău, popoarele fug; când Te scoli Tu, neamurile se împrăştie.”
Isai Pohnpeia 33:3  Ni omwi kin ketin mahwenkin kiht, wehi kan kin tangasang ngilen ngirisek en mahwen.
Isai HunUj 33:3  Dörgő hangodtól elfutnak a népek, ha felemelkedsz, szétszóródnak a nemzetek.
Isai GerZurch 33:3  Vor dem Donnergetöse fliehen Völker; wenn du dich erhebst, zerstieben Nationen.
Isai GerTafel 33:3  Vor der Stimme des Getümmels entfliehen die Völker, vor deiner Erhöhung zerstreuen sich die Völkerschaften;
Isai PorAR 33:3  Ao ruído do tumulto fogem os povos; à tua exaltação as nações são dispersas.
Isai DutSVVA 33:3  Van het geluid des rumoers zullen de volken wegvlieden; van Uw verhoging zullen de heidenen verstrooid worden.
Isai FarOPV 33:3  از آواز غوغا، قوم هاگریختند و چون خویشتن را برافرازی امت هاپراکنده خواهند شد.
Isai Ndebele 33:3  Emsindweni wokuhlokoma abantu babaleka; ekuziphakamiseni kwakho izizwe zahlakazeka.
Isai PorBLivr 33:3  Ao som do ruído estrondoso, fugirão; quando tu te levantas, as nações se dispersam.
Isai Norsk 33:3  For tordenrøsten flyr folkene; når du reiser dig, spredes hedningene.
Isai SloChras 33:3  Od donečega glasu tvojega beže ljudstva, če se ti vzdigneš, razkrope se narodi.
Isai Northern 33:3  Sənin qüdrətli səsindən xalqlar qaçır, Sən ayağa qalxarkən Millətlər pərən-pərən olur.
Isai GerElb19 33:3  Vor dem Brausen deines Getümmels entfliehen die Völker, vor deiner Erhebung zerstreuen sich die Nationen.
Isai LvGluck8 33:3  Tautas bēg no trokšņa rībēšanas, pagāni izklīst, kad tu celies.
Isai PorAlmei 33:3  Á voz do arroido fugirão os povos: á tua exaltação as gentes serão dispersas.
Isai ChiUn 33:3  喧嚷的響聲一發,眾民奔逃;你一興起,列國四散。
Isai SweKarlX 33:3  Låt folken fly för det stora bullret, och Hedningarna förströdde varda, när du uppreser dig.
Isai FreKhan 33:3  Au bruit du tumulte, les peuples prennent la fuite; devant ta sublime grandeur, les nations se dispersent.
Isai FrePGR 33:3  A ta voix tonnante les peuples fuient, à ton lever les nations se dissipent.
Isai PorCap 33:3  À tua voz poderosa fogem os povos; quando te levantas, as nações dispersam-se.
Isai JapKougo 33:3  鳴りとどろく声によって、もろもろの民は逃げ去り、あなたが立ちあがられると、もろもろの国は散らされる。
Isai GerTextb 33:3  Vor lautem Getöse fliehen die Völker, vor deiner Erhebung zerstieben die Heiden.
Isai Kapingam 33:3  Do madagoaa dela e-heebagi-iei Goe i gimaadou, gei nia henua llauehe guu-llele gi-daha mo-di lee ngoloolo o tauwa.
Isai SpaPlate 33:3  A la voz estrepitosa (de Dios) huyen los pueblos; al alzarte Tú, se dispersan las naciones;
Isai WLC 33:3  מִקּ֣וֹל הָמ֔וֹן נָדְד֖וּ עַמִּ֑ים מֵר֣וֹמְמֻתֶ֔ךָ נָפְצ֖וּ גּוֹיִֽם׃
Isai LtKBB 33:3  Tautos bėga nuo triukšmo; kai Tu pakyli – išsisklaido giminės.
Isai Bela 33:3  Ад грознага голасу Твайго пабягуць народы; калі паўстанеш, расьсеюцца плямёны,
Isai GerBoLut 33:3  Lali fliehen die Volker vor dem grolien Getümmel, und die Heiden zerstreuetwerden, wenn du dich erhohest!
Isai FinPR92 33:3  Suuren jylinän tieltä kaikkoavat kansat. Kun sinä nouset, kansakunnat hajaantuvat pakoon.
Isai SpaRV186 33:3  Pueblos huyeron de la voz del estruendo: naciones fueron esparcidas, cuando tú te levantabas contra ellas.
Isai NlCanisi 33:3  Voor uw machtige donder vluchten de naties, Als Gij opstaat, stuiven de volken uiteen;
Isai GerNeUe 33:3  Vor deiner Stimme ergreifen die Völker die Flucht, / wenn du aufstehst, zerstreuen sie sich.
Isai UrduGeo 33:3  تیری گرجتی آواز سن کر قومیں بھاگ جاتی ہیں، تیرے اُٹھ کھڑے ہونے پر وہ چاروں طرف بکھر جاتی ہیں۔
Isai AraNAV 33:3  مِنْ صَوْتِ ضَجِيجِكَ هَرَبَتِ الشُّعُوبُ، وَمِنَ ارْتِفَاعِكَ تَبَدَّدَتِ الأُمَمُ،
Isai ChiNCVs 33:3  喧嚷的声音一发,众民必逃跑;你一兴起,列国就四散。
Isai ItaRive 33:3  Alla tua voce tonante fuggono i popoli, quando tu sorgi si disperdon le nazioni.
Isai Afr1953 33:3  Vir die dawergeluid vlug die volke; vanweë u verheffing word die nasies verstrooi.
Isai RusSynod 33:3  От грозного гласа Твоего побегут народы; когда восстанешь, рассеются племена,
Isai UrduGeoD 33:3  तेरी गरजती आवाज़ सुनकर क़ौमें भाग जाती हैं, तेरे उठ खड़े होने पर वह चारों तरफ़ बिखर जाती हैं।
Isai TurNTB 33:3  Kükreyişinden halklar kaçışır, Sen ayağa kalkınca uluslar darmadağın olur.
Isai DutSVV 33:3  Van het geluid des rumoers zullen de volken wegvlieden; van Uw verhoging zullen de heidenen verstrooid worden.
Isai HunKNB 33:3  Dörgő hangodtól elfutnak a népek, ha te felemelkedsz, szétszóródnak a nemzetek.
Isai Maori 33:3  I te rongonga i te ngangau, whati ana nga iwi: i tou aranga ki runga, marara ana nga iwi.
Isai HunKar 33:3  Egy zendülő szózattól elfutnak a népek; ha te felemelkedel, elszélednek a népségek.
Isai Viet 33:3  Nghe tiếng ồn ào, các dân đều trốn tránh; khi Chúa dấy lên, các nước đều vỡ tan.
Isai Kekchi 33:3  Nak nacat-a̱tinac chi cau xya̱b la̱ cux eb li xni̱nkal ru tenamit nequeˈe̱lelic. Nak nacat-oquen chikix, nequeˈxchaˈchaˈi ribeb li xicˈ nequeˈiloc ke.
Isai Swe1917 33:3  För ditt väldiga dån fly folken bort; när du reser dig upp, förskingras folkslagen.
Isai CroSaric 33:3  Od silna tutnja pobjegoše narodi, ti ustade, raspršiše se puci
Isai VieLCCMN 33:3  Nghe tiếng sấm vang rền, các dân chạy trốn, Ngài đứng lên, các nước tán loạn.
Isai FreBDM17 33:3  Les peuples se sont écartés à cause du son bruyant, les nations se sont dispersées à cause que tu t’es élevé.
Isai FreLXX 33:3  A votre voix redoutable, les peuples ont eu peur de vous, et ils ont été hors d'eux-mêmes, et les Gentils se sont dispersés.
Isai Aleppo 33:3  מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים
Isai MapM 33:3  מִקּ֣וֹל הָמ֔וֹן נָדְד֖וּ עַמִּ֑ים מֵר֣וֹמְמֻתֶ֔ךָ נָפְצ֖וּ גּוֹיִֽם׃
Isai HebModer 33:3  מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃
Isai Kaz 33:3  Сенің күркіреген даусыңнан халықтар қашады. Сен орныңнан көтерілсең, олар бытырап кетеді.
Isai FreJND 33:3  À la voix du tumulte, les peuples s’enfuirent : quand tu t’es élevé, les nations ont été dispersées.
Isai GerGruen 33:3  Die Völker mögen fliehen vor der Donnerstimme, vor Deiner Hoheit selbst die Heiden auseinanderstieben!
Isai SloKJV 33:3  Ob hrupu upora je ljudstvo pobegnilo, ob tvojem vzdigovanju so bili narodi razkropljeni.
Isai Haitian 33:3  Lè w'ap goumen pou nou, tande lòt nasyon yo tande bri lagè a, yo kouri met deyò, yo gaye.
Isai FinBibli 33:3  Kansat pakenevat sitä suurta pauhinaa; pakanat hajoitetaan, kuin sinä korotetaan.
Isai SpaRV 33:3  Los pueblos huyeron á la voz del estruendo; las gentes fueron esparcidas por tus levantamientos.
Isai WelBeibl 33:3  Pan wyt ti'n rhuo mae pobl yn ffoi! Pan wyt ti'n codi mae cenhedloedd yn gwasgaru!
Isai GerMenge 33:3  Vor dem donnernden Tosen (deines Nahens) fliehen die Völker, und wenn du dich erhebst, zerstieben die Heiden.
Isai GreVamva 33:3  Από της φωνής του θορύβου οι λαοί έφυγον· από της ανυψώσεώς σου τα έθνη διεσκορπίσθησαν.
Isai UkrOgien 33:3  Від сильного голосу Твого народи втікатимуть, від Твого виви́щення розпоро́шаться люди.
Isai FreCramp 33:3  Au bruit de votre tonnerre, les peuples fuient ; quand vous vous levez, les nations se dispersent.
Isai SrKDEkav 33:3  Народи побегоше од јаке вике, расејаше се народи што се ти подиже.
Isai PolUGdan 33:3  Na głos wrzawy rozpierzchną się narody; gdy się podniesiesz, rozproszą się poganie.
Isai FreSegon 33:3  Quand ta voix retentit, Les peuples fuient; Quand tu te lèves, Les nations se dispersent.
Isai SpaRV190 33:3  Los pueblos huyeron á la voz del estruendo; las gentes fueron esparcidas por tus levantamientos.
Isai HunRUF 33:3  Dörgő hangodtól elfutnak a népek, ha felemelkedsz, szétszóródnak a nemzetek.
Isai DaOT1931 33:3  For Bulderet maa Folkeslag fly; naar du rejser dig, splittes Folkene.
Isai TpiKJPB 33:3  Taim dispela lain i harim nois bilong bikpela pairap, ol i bin ranawe. Taim Yu litimapim Yu yet, ol kantri i bin bruk nabaut.
Isai DaOT1871 33:3  Folkene flyede for Tordenrøsten; Hedningerne adspredes, naar du rejser dig.
Isai FreVulgG 33:3  A la voix de votre (l’) ange, les (des) peuples ont fui, et devant votre grandeur les (des) nations seront (ont été) dispersées.
Isai PolGdans 33:3  Przed głosem ogromnym rozpierzchną się narody; przed wywyższeniem twojem rozproszą się poganie.
Isai JapBungo 33:3  なりとどろく聲によりてもろもろの民にげはしり なんぢの起たまふによりてもろもろの國はちりうせぬ
Isai GerElb18 33:3  Vor dem Brausen deines Getümmels entfliehen die Völker, vor deiner Erhebung zerstreuen sich die Nationen.