|
Job
|
AB
|
15:12 |
What has your heart dared? Or what have your eyes aimed at,
|
|
Job
|
ABP
|
15:12 |
What did [2dare 1your heart]? or what have [2added to see 1your eyes],
|
|
Job
|
ACV
|
15:12 |
Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
|
|
Job
|
AFV2020
|
15:12 |
Why does your heart carry you away? And what do your eyes wink at,
|
|
Job
|
AKJV
|
15:12 |
Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
|
|
Job
|
ASV
|
15:12 |
Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
|
|
Job
|
BBE
|
15:12 |
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
|
|
Job
|
CPDV
|
15:12 |
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
|
|
Job
|
DRC
|
15:12 |
Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
|
|
Job
|
Darby
|
15:12 |
Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
|
|
Job
|
Geneva15
|
15:12 |
Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
|
|
Job
|
GodsWord
|
15:12 |
Why have your emotions carried you away? Why do your eyes flash
|
|
Job
|
JPS
|
15:12 |
Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
|
|
Job
|
Jubilee2
|
15:12 |
Why does thine heart carry thee away, and why do thine eyes blink,
|
|
Job
|
KJV
|
15:12 |
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
|
|
Job
|
KJVA
|
15:12 |
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
|
|
Job
|
KJVPCE
|
15:12 |
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
|
|
Job
|
LEB
|
15:12 |
Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
|
|
Job
|
LITV
|
15:12 |
Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
|
|
Job
|
MKJV
|
15:12 |
Why does your heart carry you away? And what do your eyes wink at,
|
|
Job
|
NETfree
|
15:12 |
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
|
|
Job
|
NETtext
|
15:12 |
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
|
|
Job
|
NHEB
|
15:12 |
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
|
|
Job
|
NHEBJE
|
15:12 |
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
|
|
Job
|
NHEBME
|
15:12 |
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
|
|
Job
|
Noyes
|
15:12 |
Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
|
|
Job
|
RLT
|
15:12 |
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
|
|
Job
|
RNKJV
|
15:12 |
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
|
|
Job
|
RWebster
|
15:12 |
Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
|
|
Job
|
Rotherha
|
15:12 |
How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
|
|
Job
|
UKJV
|
15:12 |
Why does your heart carry you away? and what do your eyes overlook,
|
|
Job
|
Webster
|
15:12 |
Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
|
|
Job
|
YLT
|
15:12 |
What--doth thine heart take thee away? And what--are thine eyes high?
|
|
Job
|
ABPGRK
|
15:12 |
τι ετόλμησεν η καρδία σου η τι επήνεγκαν οι οφθαλμοί σου
|
|
Job
|
Afr1953
|
15:12 |
Waarom sleep jou hart jou weg? En waarom flikker jou oë so —
|
|
Job
|
Alb
|
15:12 |
Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
|
|
Job
|
Aleppo
|
15:12 |
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
|
|
Job
|
AraNAV
|
15:12 |
لِمَاذَا يَسْتَهْوِيكَ قَلْبُكَ وَتَتَوَهَّجُ عَيْنَاكَ،
|
|
Job
|
AraSVD
|
15:12 |
«لِمَاذَا يَأْخُذُكَ قَلْبُكَ؟ وَلِمَاذَا تَخْتَلِجُ عَيْنَاكَ
|
|
Job
|
Azeri
|
15:12 |
نئيه قلبئن سني بله آزديرير؟ گؤزلرئندن شئمشک چاخير؟
|
|
Job
|
Bela
|
15:12 |
Да чаго парывае цябе сэрца тваё, і дзеля чаго так ганарыста глядзіш?
|
|
Job
|
BulVeren
|
15:12 |
Какво те блазни сърцето ти и защо святкат очите ти,
|
|
Job
|
BurJudso
|
15:12 |
ကိုယ်အလိုသို့လိုက်၍ အဘယ်ကြောင့် လွှဲသွားသနည်း။ အဘယ်ကြောင့် မျက်စောင်းထိုးသနည်း။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
15:12 |
Что дерзостно бысть сердце твое? Или что вознесостеся очи твои?
|
|
Job
|
CebPinad
|
15:12 |
Ngano nga nakapabugnaw kanimo ang imong kasingkasing, Ug ngano nga nagasiga ang imong mata,
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
15:12 |
你的心为什么迷惑你,你的眼为什么闪出怒光,
|
|
Job
|
ChiSB
|
15:12 |
你為何讓你的感情控制著你﹖你的眼為何冒火,
|
|
Job
|
ChiUn
|
15:12 |
你的心為何將你逼去?你的眼為何冒出火星,
|
|
Job
|
ChiUnL
|
15:12 |
爾心曷迫爾、爾目曷發赤、
|
|
Job
|
ChiUns
|
15:12 |
你的心为何将你逼去?你的眼为何冒出火星,
|
|
Job
|
CopSahBi
|
15:12 |
ⲛⲧⲁ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲧⲟⲗⲙⲁ ⲉⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁ ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲉⲓⲟⲣⲙ ⲉⲟⲩ
|
|
Job
|
CroSaric
|
15:12 |
Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
|
|
Job
|
DaOT1871
|
15:12 |
Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
|
|
Job
|
DaOT1931
|
15:12 |
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
|
|
Job
|
Dari
|
15:12 |
اما تو به هیجان آمده ای و از چشمانت خشم و غضب شراره می زند.
|
|
Job
|
DutSVV
|
15:12 |
Waarom rukt uw hart u weg, en waarom wenken uw ogen?
|
|
Job
|
DutSVVA
|
15:12 |
Waarom rukt uw hart u weg, en waarom wenken uw ogen?
|
|
Job
|
Esperant
|
15:12 |
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
|
|
Job
|
FarOPV
|
15:12 |
چرا دلت تو را میرباید؟ و چرا چشمانت را بر هم میزنی
|
|
Job
|
FarTPV
|
15:12 |
امّا تو مضطرب شدهای و از چشمانت خشم و غضب میبارد.
|
|
Job
|
FinBibli
|
15:12 |
Mitä sinun sydämes aikoi? ja mitäs vilkutat silmiäs?
|
|
Job
|
FinPR
|
15:12 |
Miksi sydämesi tempaa sinut mukaansa, miksi pyörivät silmäsi,
|
|
Job
|
FinPR92
|
15:12 |
Mikä saa sydämesi noin kiihdyksiin, miksi silmät noin pyörivät päässäsi?
|
|
Job
|
FinRK
|
15:12 |
Miksi annat sydämesi kiihtyä, miksi silmäsi pyörivät?
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
15:12 |
Miksi sydämesi vie sinua mukanaan ja miksi silmäsi välkehtivät,
|
|
Job
|
FreBBB
|
15:12 |
Où t'emporte ton cœur ? Que veulent dire ces roulements d'yeux,
|
|
Job
|
FreBDM17
|
15:12 |
Pourquoi ton cœur s’emporte-t-il ? Et pourquoi tes yeux regardent- ils de travers ?
|
|
Job
|
FreCramp
|
15:12 |
Où ton cœur t'emporte-t-il, et que signifie ce roulement de tes yeux ?
|
|
Job
|
FreJND
|
15:12 |
Comment ton cœur t’emporte-t-il, et comment tes yeux clignent-ils,
|
|
Job
|
FreKhan
|
15:12 |
Pourquoi te laisser emporter par ton cœur? Pourquoi rouler ainsi tes yeux?
|
|
Job
|
FreLXX
|
15:12 |
Qu'a donc osé ton cœur et sur qui as-tu porté les yeux,
|
|
Job
|
FrePGR
|
15:12 |
Où t'emporte ton cœur ? d'où viennent ces roulements d'yeux,
|
|
Job
|
FreSegon
|
15:12 |
Où ton cœur t'entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?
|
|
Job
|
FreVulgG
|
15:12 |
Pourquoi ton cœur te soulève-t-il ? L’étonnement de tes yeux ne marque-t-il pas l’orgueil de tes pensées (comme si tu pensais de grandes choses) ?
|
|
Job
|
GerBoLut
|
15:12 |
Was nimmt dein Herz vor? Was siehest du so stolz?
|
|
Job
|
GerElb18
|
15:12 |
Was reißt dein Herz dich hin, und was zwinken deine Augen,
|
|
Job
|
GerElb19
|
15:12 |
Was reißt dein Herz dich hin, und was zwinken deine Augen,
|
|
Job
|
GerGruen
|
15:12 |
Warum reißt dich ein Unmut fort? Was blicken deine Augen finster,
|
|
Job
|
GerMenge
|
15:12 |
Was reißt deine Leidenschaft dich fort, und was rollen deine Augen,
|
|
Job
|
GerNeUe
|
15:12 |
Was reißt dein Herz dich hin, / was rollen deine Augen,
|
|
Job
|
GerSch
|
15:12 |
Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
|
|
Job
|
GerTextb
|
15:12 |
Was reißt dein Unmut dich fort, und was rollen deine Augen,
|
|
Job
|
GerZurch
|
15:12 |
Was reisst dein Herz dich fort, / und was rollen deine Augen, /
|
|
Job
|
GreVamva
|
15:12 |
Διά τι σε αποπλανά η καρδία σου; και διά τι παραφέρονται οι οφθαλμοί σου,
|
|
Job
|
Haitian
|
15:12 |
Men, gade jan ou move! W'ap louvri je ou sou nou!
|
|
Job
|
HebModer
|
15:12 |
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
15:12 |
Mit ragad el téged szíved, és mit integetnek szemeid,
|
|
Job
|
HunKNB
|
15:12 |
Miért ragad el indulatod, és miért villog szemed, mintha nagyokat gondolnál?
|
|
Job
|
HunKar
|
15:12 |
Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
|
|
Job
|
HunRUF
|
15:12 |
Miért ragadtattad el magad, és miért villognak szemeid,
|
|
Job
|
HunUj
|
15:12 |
Hova ragadott el a szíved, és miért villognak szemeid,
|
|
Job
|
ItaDio
|
15:12 |
Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi,
|
|
Job
|
ItaRive
|
15:12 |
Dove ti trascina il cuore, e che voglion dire codeste torve occhiate?
|
|
Job
|
JapBungo
|
15:12 |
なんぢ何ぞかく心狂ふや 何ぞかく目をしばたたくや
|
|
Job
|
JapKougo
|
15:12 |
どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
|
|
Job
|
KLV
|
15:12 |
qatlh ta'taH lIj tIq carry SoH DoH? qatlh ta' lIj mInDu' flash,
|
|
Job
|
Kapingam
|
15:12 |
Gei goe gu-ngalua do manawa ga-daumada hagawelewele mai gi gimaadou.
|
|
Job
|
Kaz
|
15:12 |
Неліктен осыншама ақылыңнан адасып кеттің? Бізге несіне көзіңді аларта қарайсың?
|
|
Job
|
Kekchi
|
15:12 |
¿Cˈaˈut nak nachal a̱joskˈil? Ut, ¿cˈaˈut nak najalanoˈ la̱ cuiloba̱l xban la̱ joskˈil?
|
|
Job
|
KorHKJV
|
15:12 |
어찌하여 네 마음이 너를 끌고 다니느냐? 네 눈이 무엇에다 눈짓을 하기에
|
|
Job
|
KorRV
|
15:12 |
어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
|
|
Job
|
LXX
|
15:12 |
τί ἐτόλμησεν ἡ καρδία σου ἢ τί ἐπήνεγκαν οἱ ὀφθαλμοί σου
|
|
Job
|
LinVB
|
15:12 |
Mpo nini nkanda ebebisi motema mwa yo ? Mpo nini otali na miso makasi boye,
|
|
Job
|
LtKBB
|
15:12 |
Kodėl tavo širdis tave nunešė į šalį ir prieš ką merki savo akį?
|
|
Job
|
LvGluck8
|
15:12 |
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
|
|
Job
|
Mal1910
|
15:12 |
നിന്റെ ഹൃദയം നിന്നെ പതറിക്കുന്നതെന്തു? നീ കണ്ണു ഉരുട്ടുന്നതെന്തു?
|
|
Job
|
Maori
|
15:12 |
He aha koe i kahakina atu ai e tou ngakau? He aha hoki ou kanohi i kimokimo ai,
|
|
Job
|
MapM
|
15:12 |
מַה־יִּקָּחֲךָ֥ לִבֶּ֑ךָ וּֽמַה־יִּרְזְמ֥וּן עֵינֶֽיךָ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
15:12 |
Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
|
|
Job
|
Ndebele
|
15:12 |
Kungani inhliziyo yakho ikumukisa? Njalo kungani amehlo akho ephayiza,
|
|
Job
|
NlCanisi
|
15:12 |
Hoe sleept uw hartstocht u mee, En hoe rollen uw ogen:
|
|
Job
|
NorSMB
|
15:12 |
Kvi let du hugen eggja deg? Kvi let du auga rulla vilt?
|
|
Job
|
Norsk
|
15:12 |
Hvorfor lar du dig rive med av ditt hjerte, og hvorfor gnistrer dine øine? -
|
|
Job
|
Northern
|
15:12 |
Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
|
|
Job
|
OSHB
|
15:12 |
מַה־יִּקָּחֲךָ֥ לִבֶּ֑ךָ וּֽמַה־יִּרְזְמ֥וּן עֵינֶֽיךָ׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
15:12 |
Dahme komw mwekidkidahr oh kangkakil kin kiht ni lingeringer.
|
|
Job
|
PolGdans
|
15:12 |
Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
|
|
Job
|
PolUGdan
|
15:12 |
Czemu cię tak uniosło twoje serce? Czemu swoimi oczami tak mrugasz;
|
|
Job
|
PorAR
|
15:12 |
Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
|
|
Job
|
PorAlmei
|
15:12 |
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
|
|
Job
|
PorBLivr
|
15:12 |
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
|
|
Job
|
PorBLivr
|
15:12 |
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
|
|
Job
|
PorCap
|
15:12 |
Aonde te arrasta o coração, e porque cintilam os teus olhos?
|
|
Job
|
RomCor
|
15:12 |
Încotro te trage inima şi ce înseamnă această privire ţintă a ochilor tăi?
|
|
Job
|
RusSynod
|
15:12 |
К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
|
|
Job
|
RusSynod
|
15:12 |
К чему порывает тебя сердце твое и к чему так гордо смотришь?
|
|
Job
|
SloChras
|
15:12 |
Kaj ti je ujelo srce in zakaj se iskrijo oči tvoje?
|
|
Job
|
SloKJV
|
15:12 |
Zakaj te tvoje srce odnaša? In ob čem tvoje oči mežikajo,
|
|
Job
|
SomKQA
|
15:12 |
Bal maxaa qalbigaagu kuu fogeeyaa? Maxaase indhahaagu u gabgab leeyihiin?
|
|
Job
|
SpaPlate
|
15:12 |
¿Adónde te lleva tu corazón, y qué significa el pestañeo de tus ojos?
|
|
Job
|
SpaRV
|
15:12 |
¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
|
|
Job
|
SpaRV186
|
15:12 |
¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
|
|
Job
|
SpaRV190
|
15:12 |
¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
15:12 |
Што те је занело срце твоје? И што севају очи твоје,
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
15:12 |
Што те је занијело срце твоје? и што сијевају очи твоје,
|
|
Job
|
Swe1917
|
15:12 |
Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
|
|
Job
|
SweFolk
|
15:12 |
Varför leds du bort av ditt hjärta och varför gnistrar dina ögon?
|
|
Job
|
SweKarlX
|
15:12 |
Hvad tager ditt hjerta före? Hvi ser du så stolt ut?
|
|
Job
|
SweKarlX
|
15:12 |
Hvad tager ditt hjerta före? Hvi ser du så stolt ut?
|
|
Job
|
TagAngBi
|
15:12 |
Bakit ka napadadala sa iyong puso? At bakit kumikindat ang iyong mga mata?
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
15:12 |
เหตุไฉนท่านจึงปล่อยตัวไปตามใจ ท่านกระพริบตาเพราะเหตุอะไรเล่า
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
15:12 |
Bilong wanem bel bilong yu i karim yu i go? Na yu brukim tupela ai bilong yu long wanem samting,
|
|
Job
|
TurNTB
|
15:12 |
Niçin yüreğin seni sürüklüyor, Gözlerin parıldıyor,
|
|
Job
|
UkrOgien
|
15:12 |
Чого то підно́сить тебе твоє серце, й які то знаки́ твої очі дають,
|
|
Job
|
UrduGeo
|
15:12 |
تیرے دل کے جذبات تجھے یوں اُڑا کر کیوں لے جائیں، تیری آنکھیں کیوں اِتنی چمک اُٹھیں
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
15:12 |
तेरे दिल के जज़बात तुझे यों उड़ाकर क्यों ले जाएँ, तेरी आँखें क्यों इतनी चमक उठें
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
15:12 |
Tere dil ke jazbāt tujhe yoṅ uṛā kar kyoṅ le jāeṅ, terī āṅkheṅ kyoṅ itnī chamak uṭheṅ
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
15:12 |
Sao anh đành để cho đam mê chế ngự, để cho mắt anh cũng đồng tình,
|
|
Job
|
Viet
|
15:12 |
Nhân sao lòng ông bức tức, Và mắt ông ngó chớp lách?
|
|
Job
|
VietNVB
|
15:12 |
Sao trí anh lại nghĩ quẫn,Sao mắt anh mờ đi, không thấy.
|
|
Job
|
WLC
|
15:12 |
מַה־יִּקָּחֲךָ֥ לִבֶּ֑ךָ וּֽמַה־יִּרְזְמ֥וּן עֵינֶֽיךָ׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
15:12 |
Pam wyt ti'n gadael i deimladau dy reoli? Mae dy lygaid yn dangos dy fod wedi gwylltio.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
15:12 |
What reisith thin herte thee, and thou as thenkynge grete thingis hast iyen astonyed?
|