|
Job
|
AB
|
15:29 |
Neither shall he grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
|
|
Job
|
ABP
|
15:29 |
Nor shall he be enriched, nor shall [3remain 1his 2possessions]; in no way shall he cast [2upon 3the earth 1a shadow].
|
|
Job
|
ACV
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
|
|
Job
|
AFV2020
|
15:29 |
He shall not be rich, nor shall his possessions continue, nor shall he spread out his possessions over the earth.
|
|
Job
|
AKJV
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
|
|
Job
|
ASV
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
|
|
Job
|
BBE
|
15:29 |
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
|
|
Job
|
CPDV
|
15:29 |
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
|
|
Job
|
DRC
|
15:29 |
He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
|
|
Job
|
Darby
|
15:29 |
He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
|
|
Job
|
Geneva15
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
|
|
Job
|
GodsWord
|
15:29 |
He won't get rich, and his wealth won't last. His possessions won't spread out over the land.
|
|
Job
|
JPS
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
15:29 |
He shall not become rich, nor shall his strength be established, neither shall he extend his beauty upon the earth.
|
|
Job
|
KJV
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
|
|
Job
|
KJVA
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
|
|
Job
|
LEB
|
15:29 |
He will not become rich, and his wealth will not endure, and their possessions will not stretch across the earth.
|
|
Job
|
LITV
|
15:29 |
He shall not be rich, nor shall his wealth hold out; nor shall he stretch out their gain on the earth.
|
|
Job
|
MKJV
|
15:29 |
He shall not be rich, nor shall his wealth hold out, nor shall he stretch out his gain on the earth.
|
|
Job
|
NETfree
|
15:29 |
He will not grow rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
|
|
Job
|
NETtext
|
15:29 |
He will not grow rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
|
|
Job
|
NHEB
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
|
|
Job
|
NHEBME
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
|
|
Job
|
Noyes
|
15:29 |
He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
|
|
Job
|
RLT
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
|
|
Job
|
RNKJV
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
|
|
Job
|
RWebster
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
|
|
Job
|
Rotherha
|
15:29 |
He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
|
|
Job
|
UKJV
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
|
|
Job
|
Webster
|
15:29 |
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
|
|
Job
|
YLT
|
15:29 |
He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
15:29 |
ούτε μη πλουτισθή ούτε μη μείνη αυτού τα υπάρχοντα ου μη βάλη επί γης σκιάν
|
|
Job
|
Afr1953
|
15:29 |
Hy bly nie ryk en sy vermoë hou nie stand nie, en hulle besitting buig nie soos koringare na die aarde toe nie.
|
|
Job
|
Alb
|
15:29 |
Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
|
|
Job
|
Aleppo
|
15:29 |
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
|
|
Job
|
AraNAV
|
15:29 |
يَفْقِدُ غِنَاهُ، وَتَتَبَخَّرُ ثَرْوَتُهُ، وَلاَ يَثْبُتُ لَهُ فِي الأَرْضِ مُقْتَنىً.
|
|
Job
|
AraSVD
|
15:29 |
لَا يَسْتَغْنِي، وَلَا تَثْبُتُ ثَرْوَتُهُ، وَلَا يَمْتَدُّ فِي ٱلْأَرْضِ مُقْتَنَاهُ.
|
|
Job
|
Azeri
|
15:29 |
بئر داها وارلي اولماياجاق، ثروتي داوام گتئرميهجک. ماللاري اؤلکهني بوروميهجک.
|
|
Job
|
Bela
|
15:29 |
Не задоўжыцца ён у багацьці і не ацалее маёмасьць ягоная, і не распаўсюдзіцца па зямлі набытак ягоны.
|
|
Job
|
BulVeren
|
15:29 |
Той няма да забогатее, нито имотът му ще устои, и изобилието му няма да се разпростре по земята.
|
|
Job
|
BurJudso
|
15:29 |
ငွေမရတတ်ရ၊ သူ၏စည်းစိမ်မတည်ရ။ သူ၏ ဥစ္စာပစ္စည်းသည် မြေကြီးပေါ်မှာ မပြန့်ပွါးရ။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
15:29 |
Ниже обогатится, ниже останет имение его, не имать положити на землю сени,
|
|
Job
|
CebPinad
|
15:29 |
Siya dili gayud madato, dili usab magapadayon ang iyang bahandi, Ang ilang mga abut dili usab modagsang sa ibabaw sa yuta.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
15:29 |
他不再富足,他的财富不能持久,他的产业也不得在地上扩张,
|
|
Job
|
ChiSB
|
15:29 |
他不能富有,所有的財富也不能久存,也決不能向地下生根。
|
|
Job
|
ChiUn
|
15:29 |
他不得富足,財物不得常存,產業在地上也不加增。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
15:29 |
不得富有、其業不恆、其物產不增盛於地、
|
|
Job
|
ChiUns
|
15:29 |
他不得富足,财物不得常存,产业在地上也不加增。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
15:29 |
ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲣⲣⲙⲙⲁⲟ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉ ⲛⲉϥϩⲩⲡⲁⲣⲭⲱⲛⲧⲁ ϭⲱ ⲛⲛⲉϥⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
|
Job
|
CroSaric
|
15:29 |
cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
15:29 |
Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
15:29 |
Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
|
|
Job
|
Dari
|
15:29 |
ثروتش برباد می شود و چیزی برایش باقی نمی ماند.
|
|
Job
|
DutSVV
|
15:29 |
Hij zal niet rijk worden, en zijn vermogen zal niet bestaan; en hun volmaaktheid zal zich niet uitbreiden op de aarde.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
15:29 |
Hij zal niet rijk worden, en zijn vermogen zal niet bestaan; en hun volmaaktheid zal zich niet uitbreiden op de aarde.
|
|
Job
|
Esperant
|
15:29 |
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
|
|
Job
|
FarOPV
|
15:29 |
او غنی نخواهد شد و دولتش پایدارنخواهد ماند، و املاک او در زمین زیاد نخواهد گردید.
|
|
Job
|
FarTPV
|
15:29 |
ثروتشان برباد میرود و چیزی برایشان باقی نمیماند.
|
|
Job
|
FinBibli
|
15:29 |
Ei hänen pidä rikastuman, eikä hänen tavaransa pysymän, eikä hänen onnensa pidä leviämän maassa.
|
|
Job
|
FinPR
|
15:29 |
jotka olivat määrätyt jäämään raunioiksi, sentähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyväistä, eikä hänen viljansa notkistu maata kohden.
|
|
Job
|
FinPR92
|
15:29 |
Enää hän ei rikastu, hänen mahtinsa ei kestä, hänen menestyksensä ei ole pysyvää.
|
|
Job
|
FinRK
|
15:29 |
ei hän rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyvää. Hänen tähkänsä eivät taivu maata kohden.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
15:29 |
sen tähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyvää, eikä hänen viljansa notku maata kohti.
|
|
Job
|
FreBBB
|
15:29 |
Il ne s'enrichira pas, sa fortune ne subsistera pas, Ses gerbes ne s'inclineront pas vers la terre.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
15:29 |
Il ne s’enrichira pas, et sa fortune ne subsistera pas, et ses propriétés ne s’étendront pas sur la terre.
|
|
Job
|
FreCramp
|
15:29 |
Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne tiendra pas, ses possessions ne s'étendront plus sur la terre.
|
|
Job
|
FreJND
|
15:29 |
Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s’étendront pas sur la terre.
|
|
Job
|
FreKhan
|
15:29 |
Il ne s’enrichira pas, sa fortune ne subsistera point; tel un arbre sans fruits il n’inclinera pas à terre le sommet de ses branches.
|
|
Job
|
FreLXX
|
15:29 |
Qu'il n'ajoute pas à ses richesses ; qu'il ne lui reste rien de ce qu'il possède ; qu'il ne projette plus d'ombre sur la terre.
|
|
Job
|
FrePGR
|
15:29 |
Son opulence n'est pas durable, et sa richesse n'est point stable, et ses possessions ne s'étendent point dans le pays ;
|
|
Job
|
FreSegon
|
15:29 |
Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s'étendra plus sur la terre.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
15:29 |
Il ne s’enrichira pas, son opulence (bien) ne durera pas, et il ne poussera pas de racine sur la terre.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
15:29 |
Erwird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Gluck wird sich nicht ausbreiten im Lande.
|
|
Job
|
GerElb18
|
15:29 |
so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde, was solche besitzen.
|
|
Job
|
GerElb19
|
15:29 |
so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde, was solche besitzen.
|
|
Job
|
GerGruen
|
15:29 |
Er wird nicht wieder reich, noch hat Bestand je seine Habe; er schlägt im Boden nimmer Wurzel.
|
|
Job
|
GerMenge
|
15:29 |
so bringt er’s nicht zu Reichtum, und sein Wohlstand hat keinen Bestand, und seine Sichel neigt sich nicht zur Erde.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
15:29 |
Er bleibt nicht reich, / sein Vermögen hat keinen Bestand, / seine Ähre neigt sich nicht.
|
|
Job
|
GerSch
|
15:29 |
Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
|
|
Job
|
GerTextb
|
15:29 |
“Er wird nicht reich, noch hat seine Habe Bestand, und seine Ähre neigt sich nicht zur Erde.
|
|
Job
|
GerZurch
|
15:29 |
Er wird nicht reich, und sein Besitz hat nicht Bestand, / und seine Ähre neigt sich nicht zur Erde. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
15:29 |
δεν θέλει πλουτισθή, ουδέ θέλουσι διαμένει τα υπάρχοντα αυτού, ουδέ θέλει εκτανθή η αφθονία αυτών επί την γην.
|
|
Job
|
Haitian
|
15:29 |
Yo p'ap janm rich toutan. Sa yo genyen an la pou yon tan. Menm lonbray yo ap disparèt.
|
|
Job
|
HebModer
|
15:29 |
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
15:29 |
Nem gazdagszik meg, nem áll fönn a vagyona, nem hajlik a földre szerzeménye;
|
|
Job
|
HunKNB
|
15:29 |
Nem marad gazdag, és vagyona nem állandó, nem ver gyökeret a földben.
|
|
Job
|
HunKar
|
15:29 |
Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
|
|
Job
|
HunRUF
|
15:29 |
Nem gazdagodik meg, nem marad meg vagyona, és nem hajlik földig a kalásza.
|
|
Job
|
HunUj
|
15:29 |
Nem gazdagodik meg, nem marad meg vagyona, és nem hajlik földig a kalásza.
|
|
Job
|
ItaDio
|
15:29 |
Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.
|
|
Job
|
ItaRive
|
15:29 |
Ei non s’arricchirà, la sua fortuna non sarà stabile; né le sue possessioni si stenderanno sulla terra.
|
|
Job
|
JapBungo
|
15:29 |
是故に彼は富ず その貨物は永く保たず その所有物は地に蔓延ず
|
|
Job
|
JapKougo
|
15:29 |
彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
|
|
Job
|
KLV
|
15:29 |
ghaH DIchDaq ghobe' taH rich, ghobe' DIchDaq Daj substance continue, ghobe' DIchDaq chaj possessions taH extended Daq the tera'.
|
|
Job
|
Kapingam
|
15:29 |
Mee hagalee waalooloo ono maluagina, ono goloo e-limalima-hua di-odi gi-daha e-hai gadoo be dono ada i-hongo di gelegele ma-ga-hagalee.
|
|
Job
|
Kaz
|
15:29 |
Сондай адам жинаған байлығынан ада қалады. Дәулеті көпке бармай, жерге де тамыр жаймайды.
|
|
Job
|
Kekchi
|
15:29 |
Incˈaˈ najt ta̱cua̱nk lix biomal ut incˈaˈ chic ta̱nabalokˈ li cˈaˈru re.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
15:29 |
그는 부자가 되지 못하며 그의 재산은 지속되지 못하고 또 그가 자기 재산을 땅 위에서 완전히 늘리지 못하리라.
|
|
Job
|
KorRV
|
15:29 |
그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
|
|
Job
|
LXX
|
15:29 |
οὔτε μὴ πλουτισθῇ οὔτε μὴ μείνῃ αὐτοῦ τὰ ὑπάρχοντα οὐ μὴ βάλῃ ἐπὶ τὴν γῆν σκιὰν
|
|
Job
|
LinVB
|
15:29 |
Akokolisa nkita ya ye te, mosolo mwa ye mokoumela soki te, akomeme nkita ya ye o mboka ya bawa te.
|
|
Job
|
LtKBB
|
15:29 |
Jis nepraturtės, jo nuosavybė neišliks; jo turtai nepasklis po žemę.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
15:29 |
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
|
|
Job
|
Mal1910
|
15:29 |
അവൻ ധനവാനാകയില്ല; അവന്റെ സമ്പത്തു നിലനില്ക്കയില്ല; അവരുടെ വിളവു നിലത്തേക്കു കുലെച്ചുമറികയുമില്ല.
|
|
Job
|
Maori
|
15:29 |
E kore ia e whai taonga, e kore ano ona rawa e mau, e kore ano hoki to ratou hua e taupe ki te whenua.
|
|
Job
|
MapM
|
15:29 |
לֹֽא־יֶ֭עְשַׁר וְלֹא־יָק֣וּם חֵיל֑וֹ וְלֹא־יִטֶּ֖ה לָאָ֣רֶץ מִנְלָֽם׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
15:29 |
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
|
|
Job
|
Ndebele
|
15:29 |
Kayikunotha, lenotho yakhe kayiyikuma, lenzuzo yakhe kayiyikusabalala emhlabeni.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
15:29 |
Hij blijft niet rijk, En zijn vermogen houdt geen stand;
|
|
Job
|
NorSMB
|
15:29 |
Han vart ’kje rik, hans gods kverv burt, hans grøda luter ei mot jordi.
|
|
Job
|
Norsk
|
15:29 |
Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
|
|
Job
|
Northern
|
15:29 |
Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
|
|
Job
|
OSHB
|
15:29 |
לֹֽא־יֶ֭עְשַׁר וְלֹא־יָק֣וּם חֵיל֑וֹ וְלֹֽא־יִטֶּ֖ה לָאָ֣רֶץ מִנְלָֽם׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
15:29 |
E sohte pahn kepwehpwe ahnsou reirei; eh kepwe kan pahn mwadang sohrasang. Pil mwetehn paliwere nan pwehl pahn sohrala,
|
|
Job
|
PolGdans
|
15:29 |
Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
15:29 |
Nie wzbogaci się i nie przetrwa jego majątek ani jego doskonałość nie rozszerzy się na ziemi.
|
|
Job
|
PorAR
|
15:29 |
não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
15:29 |
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
15:29 |
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
15:29 |
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
|
|
Job
|
PorCap
|
15:29 |
Não enriquecerá; os seus bens não durarão, e não lançará raízes na terra.
|
|
Job
|
RomCor
|
15:29 |
Nu se va mai îmbogăţi, averea nu-i va creşte şi avuţia nu se va mai întinde pe pământ.
|
|
Job
|
RusSynod
|
15:29 |
Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.
|
|
Job
|
RusSynod
|
15:29 |
Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.
|
|
Job
|
SloChras
|
15:29 |
zato ne obogati, imetje njegovo ne ostane in posestvo njegovo se ne razširi v deželi.
|
|
Job
|
SloKJV
|
15:29 |
Ne bo bogat, niti se ne bo njegovo imetje nadaljevalo niti ne bo podaljšal svoje popolnosti na zemlji.
|
|
Job
|
SomKQA
|
15:29 |
Isagu taajir noqon maayo, oo maalkiisuna sii raagi maayo, Oo dhulkana ku sii waari maayo.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
15:29 |
Por eso no será rico, sus bienes no durarán, y su hacienda no se extenderá sobre la tierra.
|
|
Job
|
SpaRV
|
15:29 |
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
15:29 |
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
15:29 |
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
15:29 |
Неће се обратити нити ће остати благо његово, и неће се раширити по земљи добро његово.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
15:29 |
Неће се обратити нити ће остати благо његово, и неће се раширити по земљи добро његово.
|
|
Job
|
Swe1917
|
15:29 |
Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
|
|
Job
|
SweFolk
|
15:29 |
Han blir inte rik, hans välstånd ska inte bestå, hans skördar ska inte luta tungt mot marken.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
15:29 |
Han skall icke varda rik, och hans gods skall icke förökas; och skall icke utspridas i landena.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
15:29 |
Han skall icke varda rik, och hans gods skall icke förökas; och skall icke utspridas i landena.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
15:29 |
Hindi siya yayaman, o mamamalagi man ang kaniyang pag-aari. Ni di lalawak sa lupa ang kaniyang mga tinatangkilik.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
15:29 |
เขาจะไม่มั่งมี และทรัพย์สมบัติของเขาจะไม่ทนทาน และข้าวของของเขาจะไม่เพิ่มพูนในแผ่นดิน
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
15:29 |
Em bai i no inap stap maniman, na tu kago bilong em bai i no inap long stap yet, na tu bai em i no inap mekim inap tru bilong ol long stap moa long dispela graun.
|
|
Job
|
TurNTB
|
15:29 |
Zengin olmayacak, serveti tükenecek, Malları ülkeye yayılmayacaktır.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
15:29 |
Він не буде багатий, і не всто́їться сила його, і по землі не поши́ряться їхні маєтки.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
15:29 |
وہ امیر نہیں ہو گا، اُس کی دولت قائم نہیں رہے گی، اُس کی جائیداد ملک میں پھیلی نہیں رہے گی۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
15:29 |
वह अमीर नहीं होगा, उस की दौलत क़ायम नहीं रहेगी, उस की जायदाद मुल्क में फैली नहीं रहेगी।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
15:29 |
Wuh amīr nahīṅ hogā, us kī daulat qāym nahīṅ rahegī, us kī jāydād mulk meṅ phailī nahīṅ rahegī.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
15:29 |
Nhưng nó sao giàu nổi, tài sản nó sẽ chẳng bền lâu, của cải nó không che kín được xứ sở.
|
|
Job
|
Viet
|
15:29 |
Người sẽ không trở nên giàu; của cải người cũng sẽ chẳng bền lâu, Và sản nghiệp người sẽ chẳng lan ra trên đất.
|
|
Job
|
VietNVB
|
15:29 |
Nó không giàu có được, của cải nó không bền,Tài sản nó không lan rộng trên đất.
|
|
Job
|
WLC
|
15:29 |
לֹֽא־יֶ֭עְשַׁר וְלֹא־יָק֣וּם חֵיל֑וֹ וְלֹֽא־יִטֶּ֖ה לָאָ֣רֶץ מִנְלָֽם׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
15:29 |
Fydd e ddim yn aros yn gyfoethog, a fydd yr hyn sydd ganddo ddim yn para; fydd ganddo ddim eiddo ar wasgar drwy'r wlad.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
15:29 |
He schal not be maad riche, nether his catel schal dwelle stidefastli; nether he schal sende his roote in the erthe,
|