Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 15:31  Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Job NHEBJE 15:31  Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
Job ABP 15:31  Let him not trust that he will remain behind, for emptiness shall result to him.
Job NHEBME 15:31  Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
Job Rotherha 15:31  Let no one trust in him that—by vanity—is deceived, for, vanity, shall be his recompense;
Job LEB 15:31  Let him not trust in emptiness—he will be deceiving himself— for worthlessness will be his recompense.
Job RNKJV 15:31  Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Job Jubilee2 15:31  He shall not be established; in vanity he shall err; therefore, he shall be changed into vanity.
Job Webster 15:31  Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
Job Darby 15:31  Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
Job ASV 15:31  Let him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
Job LITV 15:31  Let not he being deceived trust in vanity; for his reward shall be vanity.
Job Geneva15 15:31  He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
Job CPDV 15:31  He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
Job BBE 15:31  Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
Job DRC 15:31  He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
Job GodsWord 15:31  He shouldn't trust in worthless things and deceive himself because he will get worthless things in return.
Job JPS 15:31  Let him not trust in vanity, deceiving himself; for vanity shall be his recompense.
Job KJVPCE 15:31  Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Job NETfree 15:31  Let him not trust in what is worthless, deceiving himself; for worthlessness will be his reward.
Job AB 15:31  Let him not think that he shall endure, for his end shall be vanity.
Job AFV2020 15:31  Let not him who is deceived trust in vanity; for vanity shall be his reward.
Job NHEB 15:31  Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
Job NETtext 15:31  Let him not trust in what is worthless, deceiving himself; for worthlessness will be his reward.
Job UKJV 15:31  Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Job Noyes 15:31  "Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
Job KJV 15:31  Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Job KJVA 15:31  Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Job AKJV 15:31  Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
Job RLT 15:31  Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Job MKJV 15:31  Let not he being deceived trust in vanity; for vanity shall be his reward.
Job YLT 15:31  Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
Job ACV 15:31  Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
Job VulgSist 15:31  Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
Job VulgCont 15:31  Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
Job Vulgate 15:31  non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
Job VulgHetz 15:31  Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
Job VulgClem 15:31  Non credet, frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
Job CzeBKR 15:31  Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
Job CzeB21 15:31  Ať nikdo marně nespoléhá na marnost – prázdnota bude jeho odplatou!
Job CzeCEP 15:31  Ač nevěří v šalebnost, bude jí zaveden, výměnou sklidí zase jen faleš.
Job CzeCSP 15:31  ⌈Ať nevěří v klam; svádí se, neboť klam bude jeho odměnou.⌉
Job PorBLivr 15:31  Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
Job Mg1865 15:31  Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
Job FinPR 15:31  Älköön hän turvatko turhuuteen-hän pettyy; sillä hänen voittonsa on oleva turhuus.
Job FinRK 15:31  Älköön hän luottako tyhjään – hän tulee pettymään. Hänen voittonsa häipyy tyhjiin.
Job ChiSB 15:31  別依恃枝椏已長大,應知這都是空虛;
Job CopSahBi 15:31  ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲥ ϫⲉ ϥⲛⲁⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟϥ
Job ChiUns 15:31  他不用倚靠虚假欺哄自己,因虚假必成为他的报应。
Job BulVeren 15:31  Нека не се доверява на суета, измамен, защото суета ще бъде и отплатата му.
Job AraSVD 15:31  لَا يَتَّكِلْ عَلَى ٱلسُّوءِ. يَضِلُّ. لِأَنَّ ٱلسُّوءَ يَكُونُ أُجْرَتَهُ.
Job Esperant 15:31  La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
Job ThaiKJV 15:31  อย่าให้เขาวางใจในความอนิจจังลวงตัวเขาเอง เพราะความอนิจจังจะเป็นสิ่งตอบแทนเขา
Job OSHB 15:31  אַל־יַאֲמֵ֣ן בשו נִתְעָ֑ה כִּי־שָׁ֝֗וְא תִּהְיֶ֥ה תְמוּרָתֽוֹ׃
Job BurJudso 15:31  အဘယ်သူမျှလှည့်စားခြင်းကိုခံ၍ အနတ္တကို မခိုလှုံစေနှင့်။ သို့မဟုတ် အနတ္တအကျိုးကို ခံရလိမ့်မည်။
Job FarTPV 15:31  ایشان نباید با چیزهای بیهوده و ناپایدار خود را فریب دهند، زیرا نصیب ایشان بیهودگی خواهد بود.
Job UrduGeoR 15:31  Wuh dhoke par bharosā na kare, warnā wuh bhaṭak jāegā aur us kā ajr dhokā hī hogā.
Job SweFolk 15:31  Han ska inte lita till tomhet, då bedrar han sig, för tomhet blir hans lön.
Job GerSch 15:31  Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
Job TagAngBi 15:31  Huwag siyang tumiwala sa kalayawan na dayain ang sarili: sapagka't kalayawan ang magiging kagantihan sa kaniya.
Job FinSTLK2 15:31  Hän ei kestä, sillä hän pettyy ja hänen voittonsa on oleva turhuutta.
Job Dari 15:31  انسان نباید به چیزهای بیهوده و ناپایدار خود را فریب بدهد، زیرا این کار فایده ای ندارد
Job SomKQA 15:31  Yuusan wax aan waxba tarayn isku hallayn, isagoo iskhiyaaneeya, Waayo, wax aan waxba tarayn ayaa abaalgudkiisa ahaan doona.
Job NorSMB 15:31  Trur han på fåfengd, vert han narra, og berre fåfengd haustar han.
Job Alb 15:31  Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
Job KorHKJV 15:31  속임을 당하는 자는 헛된 것을 신뢰하지 말지니 헛된 것이 그의 보응이 되리라.
Job SrKDIjek 15:31  Нека се не узда у таштину преварени, јер ће му таштина бити плата.
Job Wycliffe 15:31  Bileue he not veynli disseyued bi errour, that he schal be ayenbouyt bi ony prijs.
Job Mal1910 15:31  അവൻ വ്യാജത്തിൽ ആശ്രയിക്കരുതു; അതു സ്വയവഞ്ചനയത്രേ; അവന്റെ പ്രതിഫലം വ്യാജം തന്നേ ആയിരിക്കും.
Job KorRV 15:31  그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
Job Azeri 15:31  قوي بوش شيه بِل باغلاماسين، اؤزونو آلداتماسين؛ چونکي عوضي بوشلوق اولاجاق.
Job SweKarlX 15:31  Han är så bedragen, att han icke tror att det skall varda värre med honom.
Job KLV 15:31  chaw' ghaH ghobe' voq Daq emptiness, deceiving himself; vaD emptiness DIchDaq taH Daj pop.
Job ItaDio 15:31  Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.
Job RusSynod 15:31  Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
Job CSlEliza 15:31  да не верит, яко стерпит, тщетная бо сбудутся ему.
Job ABPGRK 15:31  μη πιστευέτω ότι υπομενεί κενά γαρ αποβήσεται αυτώ
Job FreBBB 15:31  Qu'il ne s'appuie pas sur la vanité ; c'est une illusion, Car la vanité sera sa récompense.
Job LinVB 15:31  Soko akanisi ’te akobika mpo ya lokuta la ye, amikosi, zambi bakozongisela ye mpe makambo ma lokuta.
Job HunIMIT 15:31  Ne higyjen a semmiségben, a ki megtévedett, mert semmiség lesz, a mit cserébe kap.
Job ChiUnL 15:31  彼勿恃虛僞以自欺、蓋虛僞必爲其報、
Job VietNVB 15:31  Kẻ ác chớ cậy vào của phù du mà tự dối mình,Vì của phù du sẽ là phần thưởng của nó.
Job LXX 15:31  μὴ πιστευέτω ὅτι ὑπομενεῖ κενὰ γὰρ ἀποβήσεται αὐτῷ
Job CebPinad 15:31  Ayaw siya pagpasaliga sa kakawangan sa paglimbong sa iyang kaugalingon; Kay kakawangan usab ang balus kaniya.
Job RomCor 15:31  Dacă se încrede în rău, se înşală, căci răul îi va fi răsplata.
Job Pohnpeia 15:31  Ma e pahn pweipwei oh likihala suwed, eri, suwed pahn wiahla ketingpe.
Job HunUj 15:31  Ne bízzék hiábavalóságban, mert csalódik: hiábavalóságot kap helyette cserébe.
Job GerZurch 15:31  Nicht traue er auf Nichtiges, er ist getäuscht; / denn das Nichts wird seine Vergeltung sein! /
Job PorAR 15:31  Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
Job DutSVVA 15:31  Hij betrouwe niet op ijdelheid, waardoor hij verleid wordt; want ijdelheid zal zijn vergelding wezen.
Job FarOPV 15:31  به بطالت توکل ننماید وخود را فریب ندهد، والا بطالت اجرت او خواهدبود.
Job Ndebele 15:31  Oduhisiweyo kangathembeli ezenini, ngoba ize lizakuba ngumvuzo wakhe.
Job PorBLivr 15:31  Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
Job Norsk 15:31  Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.
Job SloChras 15:31  Naj se ne zanaša na laž, prevaran bo, kajti prevara mu bo v povračilo.
Job Northern 15:31  Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
Job GerElb19 15:31  Er verlasse sich nicht auf Nichtiges, er wird getäuscht; denn Nichtiges wird seine Vergeltung sein.
Job LvGluck8 15:31  Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
Job PorAlmei 15:31  Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
Job ChiUn 15:31  他不用倚靠虛假欺哄自己,因虛假必成為他的報應。
Job SweKarlX 15:31  Han är så bedragen, att han icke tror att det skall varda värre med honom.
Job FreKhan 15:31  Qu’il n’espère rien de la fraude! II a fait fausse route. La déception sera son salaire.
Job FrePGR 15:31  Qu'il ne se fie pas au mal ! il sera déçu ! car le mal sera sa rétribution,
Job PorCap 15:31  Não confiasse na ilusão que o desencaminha! Pois a desilusão será a sua paga.
Job JapKougo 15:31  彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
Job GerTextb 15:31  “Er vertraue nicht auf Trug, er irrt sich: denn Trug wird sein Eintausch sein.
Job SpaPlate 15:31  No confíe en una engañosa vanidad; la misma vanidad será su recompensa.
Job Kapingam 15:31  Maa mee ga-boiboi ga-hagadonu-hua di huaidu, malaa dono hui la dela hua go di huaidu.
Job WLC 15:31  אַל־יַאֲמֵ֣ן בשו בַּשָּׁ֣יו נִתְעָ֑ה כִּי־שָׁ֝֗וְא תִּהְיֶ֥ה תְמוּרָתֽוֹ׃
Job LtKBB 15:31  Tenepasitiki apsigaudamas tuštybe, nes tuštybe bus jam atlyginta.
Job Bela 15:31  Хай не давярае марнасьці аблудны, бо марнасьць будзе і платай яму.
Job GerBoLut 15:31  Erwird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dunkel betrogen, und eitel wird sein Lohn werden.
Job FinPR92 15:31  Ei hänen kannata luottaa olemattomiin, hän vain pettyy. Pelkkää tyhjää hän voittaa kaupoissaan.
Job SpaRV186 15:31  No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
Job NlCanisi 15:31  Laat hem niet op zijn gestalte vertrouwen, Hij komt bedrogen uit, ze is enkel schijn.
Job GerNeUe 15:31  Warum vertraut er auf nichtige Dinge? / Er wird getäuscht, / denn er tauscht wieder Nichtiges ein.
Job UrduGeo 15:31  وہ دھوکے پر بھروسا نہ کرے، ورنہ وہ بھٹک جائے گا اور اُس کا اجر دھوکا ہی ہو گا۔
Job AraNAV 15:31  لاَ يَخْدَعَنَّ نَفْسَهُ بِاتِّكَالِهِ عَلَى السُّوءِ، لأَنَّ السُّوءَ يَكُونُ جَزَاءَهُ.
Job ChiNCVs 15:31  他不信靠虚假,自己欺骗自己,因为虚假必成为他的报应。
Job ItaRive 15:31  Non confidi nella vanità; è un’illusione; poiché avrà la vanità per ricompensa.
Job Afr1953 15:31  Laat hom nie vertrou op nietigheid nie — hy kom bedroë uit! — want nietigheid sal sy vergelding wees.
Job RusSynod 15:31  Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
Job UrduGeoD 15:31  वह धोके पर भरोसा न करे, वरना वह भटक जाएगा और उसका अज्र धोका ही होगा।
Job TurNTB 15:31  Boş şeye güvenerek kendini aldatmasın, Çünkü ödülü de boş olacaktır.
Job DutSVV 15:31  Hij betrouwe niet op ijdelheid, waardoor hij verleid wordt; want ijdelheid zal zijn vergelding wezen.
Job HunKNB 15:31  Ne higgye hiába, tévedéstől megejtve, hogy valami áron meg lehet őt váltani;
Job Maori 15:31  Kei whakawhirinaki ia ki te mea teka noa, kei tinihanga ki a ia ano: no te mea ko te teka noa hei utu ki a ia.
Job HunKar 15:31  Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
Job Viet 15:31  Ngươi chớ nên cậy sự hư không mà bị lừa dối; Vì sự hư không sẽ là phần thưởng của người.
Job Kekchi 15:31  Li ani tixcˈojob xchˈo̱l riqˈuin li cˈaˈru ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ, ma̱cˈaˈ ajcuiˈ na-oc cuiˈ lix kˈajca̱munquil li tixcˈul.
Job Swe1917 15:31  I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
Job CroSaric 15:31  U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
Job VieLCCMN 15:31  Phải chi nó đừng tin vào sự dối trá, nhưng nó đã làm, vì dối trá chính là những gì nó thu hoạch được.
Job FreBDM17 15:31  Qu’il ne compte pas sur la vanité qui le séduit ; car la vanité sera sa récompense.
Job FreLXX 15:31  Qu'il ne s'imagine pas pouvoir subsister, car il ne réalisera que des choses vaines.
Job Aleppo 15:31    אל-יאמן בשו נתעה    כי-שוא תהיה תמורתו
Job MapM 15:31  אַל־יַאֲמֵ֣ן בַּשָּׁ֣ו נִתְעָ֑ה כִּי־שָׁ֝֗וְא תִּהְיֶ֥ה תְמוּרָתֽוֹ׃
Job HebModer 15:31  אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Job Kaz 15:31  Зұлым енді түкке тұрғысыз нәрсеге сеніп, өзін-өзі алдамасын! Себебі бұнысынан ештеңе де шықпайды.
Job FreJND 15:31  Qu’il ne compte pas sur la vanité : il sera déçu, car la vanité sera sa récompense ;
Job GerGruen 15:31  Zu denen, die auf Nichtiges vertrauen, irrt er hin; sein Entgelt ist das Nichts.
Job SloKJV 15:31  Kdor je zaveden naj ne zaupa v ničnost, kajti ničnost bo njegovo povračilo.
Job Haitian 15:31  Yo pa bezwen konte sou pozisyon yo. Nou konnen sa p'ap sèvi yo anyen.
Job FinBibli 15:31  Ei hän taida uskaltaa turhuuteen, että hän on petetty; sillä turhuus on hänen palkkansa.
Job SpaRV 15:31  No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
Job WelBeibl 15:31  Dylai beidio trystio'r hyn sy'n ddiwerth, a'i dwyllo ei hun, fydd dim yn cael ei dalu'n ôl iddo.
Job GerMenge 15:31  Er verlasse sich nicht auf Trug: er täuscht sich nur; denn Trug wird auch das sein, was er durch seinen eigenen (Trug) erzielt:
Job GreVamva 15:31  Ας μη πιστεύση εις την ματαιότητα ο ηπατημένος, διότι ματαιότης θέλει είσθαι η αμοιβή αυτού.
Job UkrOgien 15:31  Хай не вірить в марно́ту заблу́каний, бо марно́тою буде заплата йому́, —
Job SrKDEkav 15:31  Нека се не узда у таштину преварени, јер ће му таштина бити плата.
Job FreCramp 15:31  Qu'il n'espère rien du mensonge, il y sera pris ; le mensonge sera sa récompense.
Job PolUGdan 15:31  Niech złudzony nie ufa marności, gdyż marność będzie jego zapłatą.
Job FreSegon 15:31  S'il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.
Job SpaRV190 15:31  No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
Job HunRUF 15:31  Ne bízzék hiábavalóságban, mert csalódik: hiábavalóságot kap helyette cserébe.
Job DaOT1931 15:31  Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
Job TpiKJPB 15:31  No ken larim em husat ol i giamanim pinis i ken putim bilip long samting nating. Long wanem, samting nating bai stap pe bilong em.
Job DaOT1871 15:31  Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
Job FreVulgG 15:31  Il ne croira pas, trompé par une vaine erreur, qu’il puisse être racheté à aucun prix.
Job PolGdans 15:31  Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
Job JapBungo 15:31  彼は虚妄を恃みて自ら欺くべからず 其報は虚妄なるべければなり
Job GerElb18 15:31  Er verlasse sich nicht auf Nichtiges, er wird getäuscht; denn Nichtiges wird seine Vergeltung sein.