Job
|
RWebster
|
15:7 |
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
|
Job
|
NHEBJE
|
15:7 |
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
|
Job
|
ABP
|
15:7 |
For what, are you the first man born? or [2before 3the hills 1were you banked up]?
|
Job
|
NHEBME
|
15:7 |
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
|
Job
|
Rotherha
|
15:7 |
The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
|
Job
|
LEB
|
15:7 |
“Were you born the firstborn of the human race? And were you brought forth ⌞before⌟ the hills?
|
Job
|
RNKJV
|
15:7 |
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
|
Job
|
Jubilee2
|
15:7 |
Wast thou born before Adam? Or wast thou formed before the hills?
|
Job
|
Webster
|
15:7 |
[Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
|
Job
|
Darby
|
15:7 |
Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
|
Job
|
ASV
|
15:7 |
Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
|
Job
|
LITV
|
15:7 |
Were you the first man born? Or were you made before the hills?
|
Job
|
Geneva15
|
15:7 |
Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
|
Job
|
CPDV
|
15:7 |
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
|
Job
|
BBE
|
15:7 |
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
|
Job
|
DRC
|
15:7 |
Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills?
|
Job
|
GodsWord
|
15:7 |
"Were you the first human to be born? Were you delivered before the hills existed?
|
Job
|
JPS
|
15:7 |
Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
|
Job
|
KJVPCE
|
15:7 |
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
|
Job
|
NETfree
|
15:7 |
"Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
|
Job
|
AB
|
15:7 |
What! Are you the first man that was born? Or were you established before the hills?
|
Job
|
AFV2020
|
15:7 |
Were you the first man born? Or were you made before the hills?
|
Job
|
NHEB
|
15:7 |
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
|
Job
|
NETtext
|
15:7 |
"Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
|
Job
|
UKJV
|
15:7 |
Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
|
Job
|
Noyes
|
15:7 |
Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
|
Job
|
KJV
|
15:7 |
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
|
Job
|
KJVA
|
15:7 |
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
|
Job
|
AKJV
|
15:7 |
Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
|
Job
|
RLT
|
15:7 |
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
|
Job
|
MKJV
|
15:7 |
Were you the first man born? Or were you made before the hills?
|
Job
|
YLT
|
15:7 |
The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
|
Job
|
ACV
|
15:7 |
Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
|
Job
|
PorBLivr
|
15:7 |
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
|
Job
|
Mg1865
|
15:7 |
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
|
Job
|
FinPR
|
15:7 |
Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennenkuin kukkulat?
|
Job
|
FinRK
|
15:7 |
Synnyitkö sinä ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennen kukkuloita?
|
Job
|
ChiSB
|
15:7 |
你豈是第一個出生的人﹖在山嶽未有之前,你豈已誕生﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
15:7 |
ⲉϣⲁⲣⲉ ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲏ ⲛⲧⲕ ⲡϣⲣⲡ ⲛϫⲡⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲏ ⲁⲩⲧⲟⲟⲕⲕ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲛⲉⲕⲣⲱⲟⲩ.
|
Job
|
ChiUns
|
15:7 |
你岂是头一个被生的人吗?你受造在诸山之先吗?
|
Job
|
BulVeren
|
15:7 |
Ти ли си първият роден човек? Или си създаден преди хълмовете?
|
Job
|
AraSVD
|
15:7 |
«أَصُوِّرْتَ أَوَّلَ ٱلنَّاسِ أَمْ أُبْدِئْتَ قَبْلَ ٱلتِّلَالِ؟
|
Job
|
Esperant
|
15:7 |
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
|
Job
|
ThaiKJV
|
15:7 |
ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่เกิดมาหรือ หรือท่านคลอดมาก่อนเนินเขาหรือ
|
Job
|
OSHB
|
15:7 |
הֲרִאישׁ֣וֹן אָ֭דָם תִּוָּלֵ֑ד וְלִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתָּ׃
|
Job
|
BurJudso
|
15:7 |
သင်သည် အဦးဆုံးဘွားသောလူ ဖြစ်သလော။ တောင်များကို မဖန်ဆင်းမှီ သင့်ကိုဖန်ဆင်းသလော။
|
Job
|
FarTPV
|
15:7 |
آیا فکر میکنی اولین انسانی که به دنیا آمد، تو بودی؟ آیا تو پیش از کوهها به وجود آمدهای؟
|
Job
|
UrduGeoR
|
15:7 |
Kyā tū sab se pahle paidā huā insān hai? Kyā tū ne pahāṛoṅ se pahle hī janm liyā?
|
Job
|
SweFolk
|
15:7 |
Var du den första människa som föddes? Blev du till innan höjderna fanns?
|
Job
|
GerSch
|
15:7 |
Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
|
Job
|
TagAngBi
|
15:7 |
Ikaw ba ang unang tao na ipinanganak? O nalabas ka bang una kay sa mga burol?
|
Job
|
FinSTLK2
|
15:7 |
Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennen kukkuloita?
|
Job
|
Dari
|
15:7 |
آیا فکر می کنی اولین انسانی که بدنیا آمد، تو بودی؟ آیا تو پیشتر از کوهها بوجود آمده ای؟
|
Job
|
SomKQA
|
15:7 |
War ma ninkii binu-aadmiga ugu hor dhashaad tahay? Mase buuraha hortood baad soo dhalatay?
|
Job
|
NorSMB
|
15:7 |
Vart fyrst av menneskje du fødd? Vert fyre haugarne du avla?
|
Job
|
Alb
|
15:7 |
A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
|
Job
|
KorHKJV
|
15:7 |
네가 맨 처음에 태어난 사람이냐? 작은 산들이 있기 전에 네가 만들어졌느냐?
|
Job
|
SrKDIjek
|
15:7 |
Јеси ли се ти први човјек родио? или си прије хумова саздан?
|
Job
|
Wycliffe
|
15:7 |
Whether thou art borun the firste man, and art formed bifor alle little hillis?
|
Job
|
Mal1910
|
15:7 |
നീയോ ആദ്യം ജനിച്ച മനുഷ്യൻ? ഗിരികൾക്കും മുമ്പെ നീ പിറന്നുവോ?
|
Job
|
KorRV
|
15:7 |
네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
|
Job
|
Azeri
|
15:7 |
مگر ائلک دوغولان آدام سن ائدئن؟ يوخسا داغلاردان دا اوّل سن اولوبسان؟
|
Job
|
SweKarlX
|
15:7 |
Äst du den första menniska, som född är? Äst du för all berg aflader?
|
Job
|
KLV
|
15:7 |
“ 'oH SoH the wa'Dich loD 'Iv ghaHta' bogh? joq were SoH qempu' vo' qaSpa' the hills?
|
Job
|
ItaDio
|
15:7 |
Sei tu il primiero uomo che sia nato nel mondo? O sei tu stato formato avanti i colli?
|
Job
|
RusSynod
|
15:7 |
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
|
Job
|
CSlEliza
|
15:7 |
Что бо? Еда первый от человек рожден еси? Или прежде холмов сгустился еси?
|
Job
|
ABPGRK
|
15:7 |
τι γαρ μη πρώτος ανθρώπων εγεννήθης η προ θινών επάγης
|
Job
|
FreBBB
|
15:7 |
Es-tu né le premier des hommes ? As-tu été enfanté avant les collines ?
|
Job
|
LinVB
|
15:7 |
Yo nde moto wa yambo o mokili ? Ntango babotaki yo, ngomba izalaki naino te ?
|
Job
|
HunIMIT
|
15:7 |
Elsőnek születtél-e az emberek közt a a halmoknál előbb létesültél?
|
Job
|
ChiUnL
|
15:7 |
爾爲首生之人乎、爾之受造、先於山乎、
|
Job
|
VietNVB
|
15:7 |
Có phải anh là người sanh ra đầu tiên,Có phải anh vào đời trước cả núi non?
|
Job
|
LXX
|
15:7 |
τί γάρ μὴ πρῶτος ἀνθρώπων ἐγενήθης ἢ πρὸ θινῶν ἐπάγης
|
Job
|
CebPinad
|
15:7 |
Ikaw ba ang unang tawo nga gipanganak? Kun una ba ikaw nga gibuhat nganhi kay sa mga kabungtoran?
|
Job
|
RomCor
|
15:7 |
Tu eşti omul care s-a născut întâi? Te-ai născut tu înaintea dealurilor?
|
Job
|
Pohnpeia
|
15:7 |
Komw lemeleme me komwi tepin aramas me ipwidi nan sampah? Komw iang pato wasao ni ahnsou me Koht ketin kapikada nahna kan?
|
Job
|
HunUj
|
15:7 |
Talán te születtél először az emberek között, és előbb keletkeztél a halmoknál?
|
Job
|
GerZurch
|
15:7 |
Bist du als Erster der Menschen geboren / und vor den Hügeln erschaffen? /
|
Job
|
PorAR
|
15:7 |
És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
|
Job
|
DutSVVA
|
15:7 |
Zijt gij de eerste een mens geboren? Of zijt gij voor de heuvelen voortgebracht?
|
Job
|
FarOPV
|
15:7 |
آیا شخص اول از آدمیان زاییده شدهای؟ و پیش از تلها به وجود آمدهای؟
|
Job
|
Ndebele
|
15:7 |
Ungumuntu wokuqala owazalwayo yini? Kumbe wazalwa mandulo kwamaqaqa yini?
|
Job
|
PorBLivr
|
15:7 |
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
|
Job
|
Norsk
|
15:7 |
Blev du født først av alle mennesker, eller kom du til verden før alle haugene var til?
|
Job
|
SloChras
|
15:7 |
Si li ti prvi človek, ki se je rodil, ali si bil ustvarjen, preden so bili hribi?
|
Job
|
Northern
|
15:7 |
İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
|
Job
|
GerElb19
|
15:7 |
Bist du als Erster zum Menschen gezeugt, und vor den Hügeln du geboren?
|
Job
|
LvGluck8
|
15:7 |
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
|
Job
|
PorAlmei
|
15:7 |
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
|
Job
|
ChiUn
|
15:7 |
你豈是頭一個被生的人嗎?你受造在諸山之先嗎?
|
Job
|
SweKarlX
|
15:7 |
Äst du den första menniska, som född är? Äst du för all berg aflader?
|
Job
|
FreKhan
|
15:7 |
Es-tu donc, par ta naissance, le premier des hommes? As-tu vu le jour avant les collines?
|
Job
|
FrePGR
|
15:7 |
Es-tu né le premier des humains, et avant les collines fus-tu mis au jour ?
|
Job
|
PorCap
|
15:7 |
Foste, acaso, o primeiro homem que nasceu e vieste ao mundo antes das colinas?
|
Job
|
JapKougo
|
15:7 |
あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
|
Job
|
GerTextb
|
15:7 |
Bist du als der erste der Menschen geboren und noch vor den Hügeln hervorgebracht?
|
Job
|
Kapingam
|
15:7 |
“Goe e-hagabau bolo ma kooe dela ne-haanau matagidagi i henuailala? Goe nogo i-golo i-di madagoaa God dela ne-haganoho nia gonduu?
|
Job
|
SpaPlate
|
15:7 |
¿Naciste tú el primero de los hombres, saliendo a la luz antes que los montes?
|
Job
|
WLC
|
15:7 |
הֲרִאישׁ֣וֹן אָ֭דָם תִּוָּלֵ֑ד וְלִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתָּ׃
|
Job
|
LtKBB
|
15:7 |
Bene tu esi pirmas gimęs žmogus, sutvertas pirma kalnų?
|
Job
|
Bela
|
15:7 |
Хіба ж ты першым чалавекам нарадзіўся і раней за пагоркі створаны?
|
Job
|
GerBoLut
|
15:7 |
Bist du der erste Mensch geboren? Bist du vor alien Hugeln empfangen?
|
Job
|
FinPR92
|
15:7 |
Oletko sinä syntynyt ihmisistä ensimmäisenä? Onko sinut synnytetty ennen kuin vuoret luotiin?
|
Job
|
SpaRV186
|
15:7 |
¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
|
Job
|
NlCanisi
|
15:7 |
Zijt gij als eerste der mensen geboren, Nog vóór de heuvelen ter wereld gebracht;
|
Job
|
GerNeUe
|
15:7 |
Hat man dich als ersten Menschen gezeugt, / warst du eher als die Hügel da?
|
Job
|
UrduGeo
|
15:7 |
کیا تُو سب سے پہلے پیدا ہوا انسان ہے؟ کیا تُو نے پہاڑوں سے پہلے ہی جنم لیا؟
|
Job
|
AraNAV
|
15:7 |
أَلَعَلَّكَ وُلِدْتَ أَوَّلَ النَّاسِ، أَوْ كُوِّنْتَ قَبْلَ التِّلاَلِ؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
15:7 |
你是头一个生下来的人吗?你在诸山未有之前诞生的吗?
|
Job
|
ItaRive
|
15:7 |
Sei tu il primo uomo che nacque? Fosti tu formato prima de’ monti?
|
Job
|
Afr1953
|
15:7 |
Is jy die eerste as mens gebore en voor die heuwels in die wêreld gebring?
|
Job
|
RusSynod
|
15:7 |
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
|
Job
|
UrduGeoD
|
15:7 |
क्या तू सबसे पहले पैदा हुआ इनसान है? क्या तूने पहाड़ों से पहले ही जन्म लिया?
|
Job
|
TurNTB
|
15:7 |
“İlk doğan insan sen misin? Yoksa dağlardan önce mi var oldun?
|
Job
|
DutSVV
|
15:7 |
Zijt gij de eerste een mens geboren? Of zijt gij voor de heuvelen voortgebracht?
|
Job
|
HunKNB
|
15:7 |
Vajon te születtél-e első embernek s a halmok előtt jöttél-e létre?
|
Job
|
Maori
|
15:7 |
Ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? He mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke?
|
Job
|
HunKar
|
15:7 |
Te születtél-é az első embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
|
Job
|
Viet
|
15:7 |
Có phải ông sanh ra đầu trước hết chăng? Há đã được dựng nên trước non núi sao?
|
Job
|
Kekchi
|
15:7 |
¿Ma la̱at ta biˈ xbe̱n cua catyoˈla chiru laj Adán? Ut, ¿ma ac cuancat ta biˈ la̱at nak queˈyi̱ba̱c eb li tzu̱l?
|
Job
|
Swe1917
|
15:7 |
Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
|
Job
|
CroSaric
|
15:7 |
Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
|
Job
|
VieLCCMN
|
15:7 |
Có phải anh là người đầu tiên đã sinh ra, đã chào đời trước khi đồi núi xuất hiện ?
|
Job
|
FreBDM17
|
15:7 |
Es-tu le premier-né des hommes, et as-tu été formé avant les montagnes ?
|
Job
|
FreLXX
|
15:7 |
Qu'y a-t-il ? Es-tu le premier mortel qui ait existé ?As-tu été produit avant les montagnes ?
|
Job
|
Aleppo
|
15:7 |
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
|
Job
|
MapM
|
15:7 |
הֲרִאישׁ֣וֹן אָ֭דָם תִּוָּלֵ֑ד וְלִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתָּ׃
|
Job
|
HebModer
|
15:7 |
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
|
Job
|
Kaz
|
15:7 |
Немене, сен ең алғаш болып туған адам ба едің? Құдай төбелерді жаратпай тұрып-ақ, сен қалыптастырылған ба едің?
|
Job
|
FreJND
|
15:7 |
★ Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été enfanté avant les collines ?
|
Job
|
GerGruen
|
15:7 |
Warst du als Erstlingsmensch geboren und kamst du vor den Hügeln auf die Welt,
|
Job
|
SloKJV
|
15:7 |
Mar si ti prvi človek, ki je bil rojen? Ali si bil narejen pred hribi?
|
Job
|
Haitian
|
15:7 |
Manyè di m' non: Eske se ou menm premye moun Bondye te fè? Eske ou te fèt anvan tout mòn yo?
|
Job
|
FinBibli
|
15:7 |
Oletkos ensimäinen ihminen, joka syntynyt on? eli ennen (kaikkia) vuoria luotu?
|
Job
|
SpaRV
|
15:7 |
¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
|
Job
|
WelBeibl
|
15:7 |
Ai ti oedd y dyn cyntaf i gael ei eni? Oeddet ti'n bodoli cyn y bryniau?
|
Job
|
GerMenge
|
15:7 |
Bist du etwa als erster der Menschen geboren und noch vor den Bergen auf die Welt gekommen?
|
Job
|
GreVamva
|
15:7 |
Μη πρώτος άνθρωπος εγεννήθης; ή προ των βουνών επλάσθης;
|
Job
|
UkrOgien
|
15:7 |
Чи ти народився люди́ною першою, чи раніше, ніж згі́р'я, ти ство́рений?
|
Job
|
FreCramp
|
15:7 |
Es-tu né le premier des hommes ? As-tu été enfanté avant les collines ?
|
Job
|
SrKDEkav
|
15:7 |
Јеси ли се ти први човек родио? Или си пре хумова саздан?
|
Job
|
PolUGdan
|
15:7 |
Czy jesteś pierwszym człowiekiem, który się urodził? Czy zostałeś stworzony przed pagórkami?
|
Job
|
FreSegon
|
15:7 |
Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
|
Job
|
SpaRV190
|
15:7 |
¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
|
Job
|
HunRUF
|
15:7 |
Talán te születtél először az emberek között, és előbb keletkeztél a halmoknál?
|
Job
|
DaOT1931
|
15:7 |
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
|
Job
|
TpiKJPB
|
15:7 |
Ating yu namba wan man husat mama i karim long dispela graun, o ating God i wokim yu bipo long ol liklik maunten?
|
Job
|
DaOT1871
|
15:7 |
Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
|
Job
|
FreVulgG
|
15:7 |
Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été formé avant les collines ?
|
Job
|
PolGdans
|
15:7 |
Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
|
Job
|
JapBungo
|
15:7 |
汝あに最初に世に生れたる人ならんや 山よりも前に出來しならんや
|
Job
|
GerElb18
|
15:7 |
Bist du als Erster zum Menschen gezeugt, und vor den Hügeln du geboren?
|