Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 15:8  Hast thou heard the secret of God? and dost thou limit wisdom to thyself?
Job NHEBJE 15:8  Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Job ABP 15:8  [2the arranged order 3of the lord 1have you heard]? and unto you [2arrived 1wisdom]?
Job NHEBME 15:8  Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Job Rotherha 15:8  In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
Job LEB 15:8  Have you listened in God’s confidential discussion? And do you limit wisdom to yourself?
Job RNKJV 15:8  Hast thou heard the secret of Eloah? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Job Jubilee2 15:8  Hast thou heard the secret of God, that thou dost detain wisdom in thee alone?
Job Webster 15:8  Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Job Darby 15:8  Hast thou listened in the secret council ofGod? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
Job ASV 15:8  Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
Job LITV 15:8  Have you heard the secret counsel of God? And do you limit wisdom to yourself?
Job Geneva15 15:8  Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
Job CPDV 15:8  Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
Job BBE 15:8  Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
Job DRC 15:8  Hast thou heard God's counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
Job GodsWord 15:8  Did you listen in on God's council meeting and receive a monopoly on wisdom?
Job JPS 15:8  Dost thou hearken in the council of G-d? And dost thou restrain wisdom to thyself?
Job KJVPCE 15:8  Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Job NETfree 15:8  Do you listen in on God's secret council? Do you limit wisdom to yourself?
Job AB 15:8  Or have you heard the ordinance of the Lord? Or has God used you as His counselor? Has wisdom come only to you?
Job AFV2020 15:8  Have you heard the secret counsel of God? And do you limit wisdom to yourself?
Job NHEB 15:8  Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Job NETtext 15:8  Do you listen in on God's secret council? Do you limit wisdom to yourself?
Job UKJV 15:8  Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
Job Noyes 15:8  Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
Job KJV 15:8  Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Job KJVA 15:8  Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Job AKJV 15:8  Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
Job RLT 15:8  Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Job MKJV 15:8  Have you heard the secret counsel of God? And do you limit wisdom to yourself?
Job YLT 15:8  Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
Job ACV 15:8  Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
Job VulgSist 15:8  Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
Job VulgCont 15:8  Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
Job Vulgate 15:8  numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
Job VulgHetz 15:8  Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
Job VulgClem 15:8  numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit ejus sapientia ?
Job CzeBKR 15:8  Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
Job CzeB21 15:8  To jsi naslouchal Boží tajné radě? Veškerá moudrost patří ti?
Job CzeCEP 15:8  Vyslechls důvěrný rozhovor Boží, že strhuješ jen na sebe moudrost?
Job CzeCSP 15:8  Nasloucháš snad Božímu důvěrnému sdělení, chceš omezovat moudrost jen na sebe?
Job PorBLivr 15:8  Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu apenas contigo a sabedoria?
Job Mg1865 15:8  Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Job FinPR 15:8  Oletko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja anastatko viisauden itsellesi?
Job FinRK 15:8  Oletko ollut kuulemassa Jumalan neuvonpitoa ja sieltä siepannut viisauden itsellesi?
Job ChiSB 15:8  難道你聽見了天主的秘旨,把持著智慧﹖
Job CopSahBi 15:8  ⲏ ⲛⲧⲁⲕⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲧⲱϣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲇⲉ ⲡⲱϩ ϣⲁⲣⲟⲕ
Job ChiUns 15:8  你曾听见 神的密旨吗?你还将智慧独自得尽吗?
Job BulVeren 15:8  Чул ли си Божия таен съвет? Или в себе си заключваш мъдростта?
Job AraSVD 15:8  هَلْ تَنَصَّتَّ فِي مَجْلِسِ ٱللهِ، أَوْ قَصَرْتَ ٱلْحِكْمَةَ عَلَى نَفْسِكَ؟
Job Esperant 15:8  Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
Job ThaiKJV 15:8  ท่านได้ฟังความลึกลับของพระเจ้าหรือ และท่านจำกัดสติปัญญาไว้เฉพาะตัวท่านหรือ
Job OSHB 15:8  הַבְס֣וֹד אֱל֣וֹהַ תִּשְׁמָ֑ע וְתִגְרַ֖ע אֵלֶ֣יךָ חָכְמָֽה׃
Job BurJudso 15:8  ဘုရားသခင်နှင့် တိတ်ဆိတ်စွာတိုင်ပင်ဘူး သလော။ ပညာကို ကိုယ်၌အကုန်အစင် သိမ်းထားပြီ လော။
Job FarTPV 15:8  آیا تو از نقشهٔ مخفی خدا آگاه بوده‌ای؟ آیا تو عاقلترین مرد روی زمین هستی؟
Job UrduGeoR 15:8  Jab Allāh kī majlis mun'aqid ho jāe to kyā tū bhī un kī bāteṅ suntā hai? Kyā sirf tujhe hī hikmat hāsil hai?
Job SweFolk 15:8  Var du åhörare i Guds hemliga råd? Har du tagit visheten för dig själv?
Job GerSch 15:8  Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
Job TagAngBi 15:8  Iyo bang narinig ang lihim na payo ng Dios? At ikaw ba'y nagpigil ng karunungan sa iyong sarili?
Job FinSTLK2 15:8  Olitko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja pidätkö Viisautta itseäsi vähäisempänä?
Job Dari 15:8  آیا تو از نقشۀ مخفی خدا آگاه بوده ای؟ آیا تو عاقلترین مرد روی زمین هستی؟
Job SomKQA 15:8  War talada qarsoon oo Ilaah miyaad maqashay? Oo nafsaddaada miyaad xigmad ula hadhay?
Job NorSMB 15:8  Var du i Guds rådleggjing med? Og fekk du visdom til deg rana?
Job Alb 15:8  A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
Job KorHKJV 15:8  네가 하나님의 은밀한 일을 들었느냐? 그래서 네게만 지혜가 있게 하려느냐?
Job SrKDIjek 15:8  Јеси ли тајну Божију чуо и покупио у себе мудрост?
Job Wycliffe 15:8  Whether thou herdist the counsel of God, and his wisdom is lower than thou?
Job Mal1910 15:8  നീ ദൈവത്തിന്റെ മന്ത്രിസഭയിൽ കൂടീട്ടുണ്ടോ? ജ്ഞാനത്തെ നീ കുത്തക പിടിച്ചിരിക്കുന്നുവോ?
Job KorRV 15:8  하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
Job Azeri 15:8  مگر تارينين گئزلي مشورتئني اشئدئبسن؟ تَکجه اؤزونو مگر حئکمتلي ساييرسان؟
Job SweKarlX 15:8  Hafver du hört Guds hemliga råd? Och är sjelfva visdomen ringare än du?
Job KLV 15:8  ghaj SoH Qoyta' the pegh qeS vo' joH'a'? ta' SoH limit valtaHghach Daq SoH'egh?
Job ItaDio 15:8  Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza?
Job RusSynod 15:8  Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
Job CSlEliza 15:8  Или строение Господне слышал еси? Или в советника тя употреби Бог? И на тя (единаго) ли прииде премудрость?
Job ABPGRK 15:8  σύνταγμα κυρίου ακήκοας εις δε σε αφίκετο σοφία
Job FreBBB 15:8  Entends-tu ce qui se dit dans le conseil de Dieu ? Attires-tu à toi la sagesse ?
Job LinVB 15:8  Oyokaki malako ma bankumu ba Nzambe. Bwanya bwa yo bouti nde kuna ?
Job HunIMIT 15:8  Isten tanácsában hallottál-e valamit és csentél magadnak bölcsességet?
Job ChiUnL 15:8  上帝祕旨、爾得聞乎、智慧爾獨擅乎、
Job VietNVB 15:8  Anh có được dự nghe trong buổi họp kín của Đức Chúa Trời?Có phải chỉ riêng anh khôn ngoan thôi sao?
Job LXX 15:8  ἦ σύνταγμα κυρίου ἀκήκοας εἰς δὲ σὲ ἀφίκετο σοφία
Job CebPinad 15:8  Nakadungog ka ba sa tinago nga kaalam sa Dios? Sa imong kaugalingon ba lamang gituga ang kaalam?
Job RomCor 15:8  Ai fost tu la sfaturile lui Dumnezeu şi ai sorbit din ele înţelepciune pentru tine?
Job Pohnpeia 15:8  Komw rong duwen sapwellimen Koht koasoandi kan? Komwi kelehpw me ahneki kupwurokong en aramas?
Job HunUj 15:8  Talán kihallgattad Isten titkát, és magadhoz ragadtad a bölcsességet?
Job GerZurch 15:8  Hörst du im Rate Gottes zu / und reissest so die Weisheit an dich? / (a) Jer 23:18; Rö 11:34
Job PorAR 15:8  Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
Job DutSVVA 15:8  Hebt gij den verborgen raad Gods gehoord, en hebt gij de wijsheid naar u getrokken?
Job FarOPV 15:8  آیامشورت مخفی خدا را شنیده‌ای و حکمت را برخود منحصر ساخته‌ای؟
Job Ndebele 15:8  Uzwile yini icebo langasese likaNkulunkulu? Kumbe uzigodlele inhlakanipho yini?
Job PorBLivr 15:8  Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu apenas contigo a sabedoria?
Job Norsk 15:8  Har du vært tilhører i Guds lønnlige råd og der tilranet dig visdom?
Job SloChras 15:8  Si li poslušal v tajnem svetu Božjem in zase pokupil vso modrost?
Job Northern 15:8  Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
Job GerElb19 15:8  Hast du im Rate Gottes zugehört, und die Weisheit an dich gerissen?
Job LvGluck8 15:8  Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
Job PorAlmei 15:8  Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
Job ChiUn 15:8  你曾聽見 神的密旨嗎?你還將智慧獨自得盡嗎?
Job SweKarlX 15:8  Hafver du hört Guds hemliga råd? Och är sjelfva visdomen ringare än du?
Job FreKhan 15:8  As-tu entendu ce qui se dit dans le conseil de Dieu? As-tu confisqué à ton profit la sagesse?
Job FrePGR 15:8  Confident des secrets de Dieu, as-tu accaparé la sagesse ?
Job PorCap 15:8  Acaso foste admitido ao conselho de Deus, e te apropriaste da sabedoria?
Job JapKougo 15:8  あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
Job GerTextb 15:8  Hast du im Rate Gottes zugehört und die Weisheit an dich gerissen?
Job Kapingam 15:8  Goe gu-hagalongo gi-di bilaan a God dela ne-haganoho? Go kooe hua modogoe dela e-hai-mee gi-di iloo-mee o-nia daangada?
Job SpaPlate 15:8  ¿Escuchaste tú los secretos de Dios, secuestraste para ti la sabiduría?
Job WLC 15:8  הַבְס֣וֹד אֱל֣וֹהַ תִּשְׁמָ֑ע וְתִגְרַ֖ע אֵלֶ֣יךָ חָכְמָֽה׃
Job LtKBB 15:8  Ar tu girdėjai Dievo paslaptis ir turi visą išmintį?
Job Bela 15:8  Хіба ж раду Божую ты чуў і прыхінуў да сябе мудрасьць?
Job GerBoLut 15:8  Hast du Gottes heimlichen Rat gehoret? und ist die Weisheit selbst geringer denn du?
Job FinPR92 15:8  Olitko mukana kuulemassa Jumalan neuvonpitoa, sieltäkö olet siepannut viisauden?
Job SpaRV186 15:8  ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Job NlCanisi 15:8  Luistert ge toe in de raad van God, En hebt ge beslag op de Wijsheid gelegd?
Job GerNeUe 15:8  Hast du in Gottes Ratsversammlung gelauscht / und die Weisheit an dich gerissen?
Job UrduGeo 15:8  جب اللہ کی مجلس منعقد ہو جائے تو کیا تُو بھی اُن کی باتیں سنتا ہے؟ کیا صرف تجھے ہی حکمت حاصل ہے؟
Job AraNAV 15:8  هَلْ تَنَصَّتَّ فِي مَجْلِسِ اللهِ، فَقَصَرْتَ الْحِكْمَةَ عَلَى نَفْسِكَ؟
Job ChiNCVs 15:8  你曾聆听过 神的密旨吗?你可以独占智慧吗?
Job ItaRive 15:8  Hai tu sentito quel che s’è detto nel Consiglio di Dio? Hai tu fatto incetta della sapienza per te solo?
Job Afr1953 15:8  Het jy in die raad van God afgeluister en die wysheid na jou toe getrek?
Job RusSynod 15:8  Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
Job UrduGeoD 15:8  जब अल्लाह की मजलिस मुनअक़िद हो जाए तो क्या तू भी उनकी बातें सुनता है? क्या सिर्फ़ तुझे ही हिकमत हासिल है?
Job TurNTB 15:8  Tanrı'nın sırrını mı dinledin de, Yalnız kendini bilge görüyorsun?
Job DutSVV 15:8  Hebt gij den verborgen raad Gods gehoord, en hebt gij de wijsheid naar u getrokken?
Job HunKNB 15:8  Be vagy-e avatva Isten terveibe, és bölcsessége nálad alábbvaló-e?
Job Maori 15:8  Kua rongo ranei koe i to te Atua whakaaro puku? Kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake?
Job HunKar 15:8  Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
Job Viet 15:8  Chớ thì ông có nghe điều bàn định trong ý nhiệm của Ðức chúa Trời sao? Há chỉ một mình ông được khôn ngoan ư?
Job Kekchi 15:8  ¿Ma nacanau ta biˈ cˈaˈru naxcˈoxla li Dios? ¿Ma la̱at ta biˈ aj e̱chal re li naˈleb?
Job Swe1917 15:8  Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
Job CroSaric 15:8  Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
Job VieLCCMN 15:8  Có phải anh đã hiện diện trong triều thần Thiên Chúa, và đã chiếm đoạt được khôn ngoan ?
Job FreBDM17 15:8  As-tu entendu ce qui s’est dit dans le conseil de Dieu, et as-tu pris pour toi la sagesse ?
Job FreLXX 15:8  As-tu entendu le Seigneur commander ; Dieu t'a-t-il admis en ses conseils ; la sagesse réside-t-elle en toi ?
Job Aleppo 15:8    הבסוד אלוה תשמע    ותגרע אליך חכמה
Job MapM 15:8  הַבְס֣וֹד אֱל֣וֹהַּ תִּשְׁמָ֑ע וְתִגְרַ֖ע אֵלֶ֣יךָ חׇכְמָֽה׃
Job HebModer 15:8  הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Job Kaz 15:8  Құдайдың арнайы кеңесіне қатысып, тыңдап көріп пе едің? Даналық тек өз басыңда ғана бар ма?
Job FreJND 15:8  As-tu entendu [ce qui se dit] dans le conseil secret de ✝Dieu, et as-tu accaparé pour toi la sagesse ?
Job GerGruen 15:8  und hörtest du im Rate Gottes zu und holtest Weisheit dir allein?
Job SloKJV 15:8  Mar si slišal Božjo skrivnost? In ali sebi zadržuješ modrost?
Job Haitian 15:8  Eske ou te la lè Bondye t'ap fè plan travay li, kifè ou konnen pase tout moun?
Job FinBibli 15:8  Oletko sinä kuullut Jumalan salaisen neuvon? ja onko taito halvempi sinua?
Job SpaRV 15:8  ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Job WelBeibl 15:8  Oeddet ti wedi clustfeinio ar gyfrinachau Duw? Ai ti ydy'r unig un doeth?
Job GerMenge 15:8  Hast du im Rate Gottes als Zuhörer gelauscht und dort die Weisheit an dich gerissen?
Job GreVamva 15:8  Μήπως ήκουσας τας βουλάς του Θεού; και εξήντλησας εις σεαυτόν την σοφίαν;
Job UkrOgien 15:8  Чи ти слухав у Божій таємній нара́ді, та мудрість для себе забрав?
Job FreCramp 15:8  As-tu assisté au conseil de Dieu ? As-tu dérobé pour toi seul la sagesse ?
Job SrKDEkav 15:8  Јеси ли тајну Божију чуо и покупио у себе мудрост?
Job PolUGdan 15:8  Czy słuchałeś tajemnic Boga? Czy tylko w tobie jest mądrość?
Job FreSegon 15:8  As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?
Job SpaRV190 15:8  ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Job HunRUF 15:8  Talán kihallgattad Isten tanácskozását, és magadhoz ragadtad a bölcsességet?
Job DaOT1931 15:8  Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
Job TpiKJPB 15:8  Ating yu bin harim samting hait bilong God? Na ating yu pasim save tru long yu yet?
Job DaOT1871 15:8  Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
Job FreVulgG 15:8  Es-tu entré dans (As-tu ouï) le conseil de Dieu, et sa sagesse sera-t-elle inférieure à la tienne ?
Job PolGdans 15:8  Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
Job JapBungo 15:8  神の御謀議を聞しならんや 智慧を獨にて藏めをらんや
Job GerElb18 15:8  Hast du im Rate Gottes zugehört, und die Weisheit an dich gerissen?