Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 3:14  With kings and counsellors of the earth, who built desolate places for themselves;
Job NHEBJE 3:14  with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
Job ABP 3:14  with the kings, the counselors of the earth, who prance with swords;
Job NHEBME 3:14  with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
Job Rotherha 3:14  With kings, and counselors of the earth, who had built them pyramids:
Job LEB 3:14  with kings and counselors of the earth, who ⌞rebuild⌟ ruins for themselves,
Job RNKJV 3:14  With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves;
Job Jubilee2 3:14  with the kings and the counsellors of the earth, who built desolate places for themselves;
Job Webster 3:14  With kings and counselors of the earth, who built desolate places for themselves;
Job Darby 3:14  With kings and counsellors of the earth, who build desolate places for themselves,
Job ASV 3:14  With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
Job LITV 3:14  with kings and wise men of the earth, who built ruins for themselves;
Job Geneva15 3:14  With the Kings and counselers of the earth, which haue buylded themselues desolate places:
Job CPDV 3:14  with the kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes,
Job BBE 3:14  With kings and the wise ones of the earth, who put up great houses for themselves;
Job DRC 3:14  With kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes:
Job GodsWord 3:14  I would be with the kings and the counselors of the world who built for themselves what are now ruins.
Job JPS 3:14  With kings and counsellors of the earth, who built up waste places for themselves;
Job KJVPCE 3:14  With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves;
Job NETfree 3:14  with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,
Job AB 3:14  with kings and counselors of the earth, who gloried in their swords;
Job AFV2020 3:14  With kings and wise men of the earth, who built desolate places for themselves,
Job NHEB 3:14  with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
Job NETtext 3:14  with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,
Job UKJV 3:14  With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
Job Noyes 3:14  With kings and counsellors of the earth, Who built up for themselves—ruins!
Job KJV 3:14  With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
Job KJVA 3:14  With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
Job AKJV 3:14  With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
Job RLT 3:14  With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
Job MKJV 3:14  with kings and wise men of the earth, who built ruins for themselves,
Job YLT 3:14  With kings and counsellors of earth, These building wastes for themselves.
Job ACV 3:14  with kings and counselors of the earth, who built waste places for themselves,
Job VulgSist 3:14  Cum regibus et consulibus terrae, qui aedificant sibi solitudines:
Job VulgCont 3:14  Cum regibus et consulibus terræ, qui ædificant sibi solitudines:
Job Vulgate 3:14  cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
Job VulgHetz 3:14  Cum regibus et consulibus terræ, qui ædificant sibi solitudines:
Job VulgClem 3:14  cum regibus et consulibus terræ, qui ædificant sibi solitudines ;
Job CzeBKR 3:14  S králi a radami země, kteříž sobě vzdělávali místa pustá,
Job CzeB21 3:14  společně s králi a velmoži, jejichž stavby jsou už troskami,
Job CzeCEP 3:14  spolu s králi a zemskými rádci, jimž z toho, co zbudovali, zbyly trosky,
Job CzeCSP 3:14  s králi a rádci země, kteří si znovu budují trosky;
Job PorBLivr 3:14  Com os reis e os conselheiros da terra, que edificavam para si os desertos;
Job Mg1865 3:14  Teo amin’ ny mpanjaka sy ny mpanolo-tsaina avy amin’ ny tany, izay nanao ireny tanàna efa rava,
Job FinPR 3:14  kuningasten ja maan neuvosmiesten kanssa, jotka ovat rakentaneet itselleen pyramiideja,
Job FinRK 3:14  kuninkaiden ja maan neuvosmiesten kanssa, jotka ovat jälleenrakentaneet raunioita,
Job ChiSB 3:14  與那些為自己建陵墓的國王和百官,
Job CopSahBi 3:14  ⲙⲛ ⲛⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲃⲟⲗⲏⲩⲧⲏⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲩⲥⲏϥⲉ
Job ChiUns 3:14  和地上为自己重造荒邱的君王、谋士,
Job BulVeren 3:14  с царе и съветници земни, които съградиха си развалини,
Job AraSVD 3:14  مَعَ مُلُوكٍ وَمُشِيرِي ٱلْأَرْضِ، ٱلَّذِينَ بَنَوْا أَهْرَامًا لِأَنْفُسِهِمْ،
Job Esperant 3:14  Kune kun la reĝoj kaj la konsilistoj sur la tero, Kiuj konstruas al si izolejojn,
Job ThaiKJV 3:14  กับพวกกษัตริย์และพวกที่ปรึกษาของแผ่นดินโลก ผู้ได้สร้างที่โดดเดี่ยวอ้างว้างไว้สำหรับตัวเอง
Job OSHB 3:14  עִם־מְ֭לָכִים וְיֹ֣עֲצֵי אָ֑רֶץ הַבֹּנִ֖ים חֳרָב֣וֹת לָֽמוֹ׃
Job BurJudso 3:14  မြို့ပျက်တို့ကို ပြင်ဆင်ပြုစုသော လောကီရှင်ဘုရင်၊
Job FarTPV 3:14  اگر در آن وقت می‌مردم، اکنون آرام و آسوده با پادشاهان و رهبران جهان که قصرهای خرابه را دوباره آباد نمودند، و خانه‌های خود را با طلا و نقره پُر کردند، خوابیده بودم.
Job UrduGeoR 3:14  Maiṅ unhīṅ ke sāth hotā jo pahle bādshāh aur duniyā ke mushīr the, jinhoṅ ne khanḍarāt az sar-e-nau tāmīr kie.
Job SweFolk 3:14  tillsammans med kungar och jordens rådsherrar som byggde sig palatslika gravar,
Job GerSch 3:14  mit Königen und Landesräten, die sich Steinhaufen erbaut haben,
Job TagAngBi 3:14  Na kasama ng mga hari at ng mga kasangguni sa lupa, na nagsisigawa ng mga dakong ilang sa ganang kanila;
Job FinSTLK2 3:14  kuningasten ja maan neuvonantajien kanssa, jotka ovat rakentaneet itselleen raunioita,
Job Dari 3:14  اگر در آن وقت می مُردم، حالا آرام و آسوده با پادشاهان و رهبران جهان که قصرهای خرابه را دوباره آباد نمودند و خانه های خود را با طلا و نقره پُر کردند، خوابیده می بودم.
Job SomKQA 3:14  Aniga iyo boqorrada iyo lataliyayaasha dunida Oo nafsaddooda taallooyin u dhistay,
Job NorSMB 3:14  hjå kongar og hjå fyrstar, som til gravstad pyramider bygde,
Job Alb 3:14  bashkë me mbretërit dhe me këshilltarët e dheut, që kanë ndërtuar për vete rrënoja të shkretuara,
Job KorHKJV 3:14  자기를 위해 황폐한 거처를 세운 땅의 왕들과 조언자들과 함께 있었을 것이며
Job SrKDIjek 3:14  С царевима и савјетницима земаљским, који зидаше себи пустолине,
Job Wycliffe 3:14  with kyngis, and consuls of erthe, that bilden to hem soleyn places;
Job Mal1910 3:14  തങ്ങൾക്കു ഏകാന്തനിവാസങ്ങൾ പണിത ഭൂരാജാക്കന്മാരോടും മന്ത്രിമാരോടും അഥവാ,
Job KorRV 3:14  자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
Job Azeri 3:14  دونيانين او پادشاهلار و موشاوئرلري ائله کي، اؤزلرئنه وئرانه‌لري تزه‌دن بئنا ادئرلر؛
Job SweKarlX 3:14  Med Konungar och rådherrar på jordene, som bygga det öde är;
Job KLV 3:14  tlhej joHpu' je qeSwI'pu' vo' the tera', 'Iv chenta' Dung waste Daqmey vaD themselves;
Job ItaDio 3:14  Con i re, e con i consiglieri della terra, I quali edificavano i luoghi deserti;
Job RusSynod 3:14  с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
Job CSlEliza 3:14  со царьми и советники земли, иже хваляхуся оружии,
Job ABPGRK 3:14  μετά βασιλέων βουλευτών γης οι εγαυριώντο επί ξίφεσιν
Job FreBBB 3:14  Avec les rois et les arbitres du monde, Qui se sont bâti des ruines ;
Job LinVB 3:14  esika yoko na bakonzi banene mpe na bankumu, baye bamitongelaki malita ma nkembo ;
Job HunIMIT 3:14  királyokkal s országtanácsosokkal együtt, a kik romokat építettek maguknak,
Job ChiUnL 3:14  與爲己重建邱墟之君相同在、
Job VietNVB 3:14  Cùng với vua chúa và các cố vấn trần gian,Những người đã xây dựng lại cho mình các thành trì đổ nát;
Job LXX 3:14  μετὰ βασιλέων βουλευτῶν γῆς οἳ ἠγαυριῶντο ἐπὶ ξίφεσιν
Job CebPinad 3:14  Uban sa mga hari ug mga makinaadmanon sa kalibutan, Nga nanagtukod alang sa ilang kaugalingong mga dapit nga kamingawan;
Job RomCor 3:14  cu împăraţii şi cei mari de pe pământ, care şi-au zidit falnice morminte,
Job Pohnpeia 3:14  oh I memeirier duwehte nanmwarki oh kaunen sampah kan, me kin kauwada sapahl tehnpasarail mering kan.
Job HunUj 3:14  a föld királyaival és tanácsosaival, kik kőhalmokat építettek maguknak,
Job GerZurch 3:14  mit Königen und Räten der Erde, / die sich Grabmäler erbauten, /
Job PorAR 3:14  com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
Job DutSVVA 3:14  Met de koningen en raadsheren der aarde, die voor zich woeste plaatsen bebouwden;
Job FarOPV 3:14  با پادشاهان و مشیران جهان، که خرابه‌ها برای خویشتن بنا نمودند،
Job Ndebele 3:14  kanye lamakhosi labeluleki bomhlaba abazakhela amanxiwa,
Job PorBLivr 3:14  Com os reis e os conselheiros da terra, que edificavam para si os desertos;
Job Norsk 3:14  sammen med konger og jordens styrere, som bygget sig ruiner,
Job SloChras 3:14  s kralji in svetovalci zemlje, ki so si zgradili podrtine,
Job Northern 3:14  Özləri üçün viranə şəhərləri tikən Dünya padşahları və müşavirlərlə,
Job GerElb19 3:14  mit Königen und Räten der Erde, welche sich verödete Plätze erbauten,
Job LvGluck8 3:14  Līdz ar ķēniņiem un runas kungiem virs zemes, kas sev kapu vietas uztaisījuši,
Job PorAlmei 3:14  Com os reis e conselheiros da terra, que se edificavam casas nos logares assolados,
Job ChiUn 3:14  和地上為自己重造荒邱的君王、謀士,
Job SweKarlX 3:14  Med Konungar och rådherrar på jordene, som bygga det öde är;
Job FreKhan 3:14  en compagnie des rois et des arbitres de la terre, qui se bâtissent des monuments destinés à la ruine,
Job FrePGR 3:14  avec les Rois et les arbitres de la terre qui se sont élevé des tombes,
Job PorCap 3:14  *com os reis e os grandes da terra, que constroem mausoléus para si;
Job JapKougo 3:14  自分のために荒れ跡を築き直した地の王たち、参議たち、
Job GerTextb 3:14  bei Königen und Ratsherren der Länder, die Pyramiden für sich bauten,
Job Kapingam 3:14  e-kii be nia king mo nia dagi ala ne-hau nia hale nia king ala gu-mooho dolomeenei,
Job SpaPlate 3:14  con los reyes y consejeros de la tierra, que se edificaron mausoleos,
Job GerOffBi 3:14  zusammen mit Königen und Reichsverwaltern, die zerstörte Denkstätten für sich [wieder auf]gebaut haben,
Job WLC 3:14  עִם־מְ֭לָכִים וְיֹ֣עֲצֵי אָ֑רֶץ הַבֹּנִ֖ים חֳרָב֣וֹת לָֽמוֹ׃
Job LtKBB 3:14  kartu su žemės karaliais ir patarėjais, kurie atstatė sau apleistas vietas,
Job Bela 3:14  з царамі і дарадцамі зямлі, якія забудоўвалі сабе пустыні,
Job GerBoLut 3:14  mit den Konigen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen;
Job FinPR92 3:14  Minä lepäisin kuninkaiden ja mahtimiesten seurassa, noiden, jotka ovat jättäneet jälkeensä muistomerkkejä, mahtavia raunioita.
Job SpaRV186 3:14  Con los reyes, y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
Job NlCanisi 3:14  Naast koningen en rijksbestuurders, Die zich grafmonumenten hebben gebouwd;
Job GerNeUe 3:14  mit Königen und Räten des Landes, / die sich verödete Grabmäler bauten;
Job UrduGeo 3:14  مَیں اُن ہی کے ساتھ ہوتا جو پہلے بادشاہ اور دنیا کے مشیر تھے، جنہوں نے کھنڈرات از سرِ نو تعمیر کئے۔
Job AraNAV 3:14  مَعَ مُلُوكِ الأَرْضِ وَمُشِيرِيهَا، الَّذِينَ بَنَوْا أَهْرَاماً لأَنْفُسِهِمْ.
Job ChiNCVs 3:14  与世上那些为自己建造陵墓的君王和谋士同睡,
Job ItaRive 3:14  coi re e coi consiglieri della terra che si edificarono mausolei,
Job Afr1953 3:14  saam met konings en raadsmanne van die aarde, wat puinhope weer opgebou het vir hulleself;
Job RusSynod 3:14  с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
Job UrduGeoD 3:14  मैं उन्हीं के साथ होता जो पहले बादशाह और दुनिया के मुशीर थे, जिन्होंने खंडरात अज़ सरे-नौ तामीर किए।
Job TurNTB 3:14  Yaptırdıkları kentler şimdi viran olan Dünya kralları ve danışmanlarıyla birlikte,
Job DutSVV 3:14  Met de koningen en raadsheren der aarde, die voor zich woeste plaatsen bebouwden;
Job HunKNB 3:14  királyokkal, országok tanácsosaival, akik pusztaságot építettek maguknak,
Job Maori 3:14  I roto i nga kingi, i nga kaiwhakatakoto whakaaro o te whenua i hanga nei i nga wahi mokemoke mo ratou,
Job HunKar 3:14  Királyokkal és az ország tanácsosaival, a kik magoknak kőhalmokat építenek.
Job Viet 3:14  Cùng các vua và mưu sĩ của thế gian, Ðã cất mình những lăng tẩm;
Job Kekchi 3:14  Cuochbeneb raj li rey li queˈcuan saˈ ruchichˈochˈ ut eb li nequeˈqˈuehoc naˈleb, li queˈxyi̱b xni̱nkal ru cab nak toj yoˈyo̱queb.
Job Swe1917 3:14  vid sidan av konungar och rådsherrar i landet, män som byggde sig palatslika gravar,
Job CroSaric 3:14  s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
Job VieLCCMN 3:14  cùng các bậc vương hầu khanh tướng đã xây lăng xây mộ cho mình,
Job FreBDM17 3:14  Avec les rois et les arbitres de la terre, qui se bâtissent des mausolées,
Job FreLXX 3:14  Avec les rois arbitres de la terre, qui s'enorgueillissaient de leurs épées ;
Job Aleppo 3:14  וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד
Job MapM 3:14  עִם־מְ֭לָכִים וְיֹ֣עֲצֵי אָ֑רֶץ הַבֹּנִ֖ים חֳרָב֣וֹת לָֽמוֹ׃
Job HebModer 3:14  עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
Job Kaz 3:14  Онда патшалармен, олардың кеңесшілерімен бірге жатар едім. Тірі кездерінде олар қиратылған ежелгі сарайларды өздеріне қайта тұрғызып алған болатын.
Job FreJND 3:14  Avec les rois et les conseillers de la terre qui se bâtissent des solitudes,
Job GerGruen 3:14  bei Königen und Weltregenten, die Trümmerstätten wiederum sich aufgebaut,
Job SloKJV 3:14  s kralji in svetovalci zemlje, ki so zapuščene kraje gradili zase,
Job Haitian 3:14  ansanm ak wa yo ak gwo chèf yo, ki fè bati gwo tonm pou yo nan mitan dezè.
Job FinBibli 3:14  Maan kuningasten ja neuvojain kanssa, jotka heillensä rakentavat sitä mikä kylmillä on;
Job SpaRV 3:14  Con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
Job WelBeibl 3:14  gyda brenhinoedd a'u cynghorwyr, y rhai fu'n codi palasau sydd bellach yn adfeilion;
Job GerMenge 3:14  mit Königen und Volksberatern der Erde, die sich Grabpaläste erbaut haben,
Job GreVamva 3:14  μετά βασιλέων και βουλευτών της γης, οικοδομούντων εις εαυτούς ερημώσεις·
Job UkrOgien 3:14  з царями та з зе́мними ра́дниками, що гробни́ці будують собі,
Job FreCramp 3:14  avec les rois et les grands de la terre, qui se sont bâti des mausolées ;
Job SrKDEkav 3:14  С царевима и саветницима земаљским, који зидаше себи пустолине,
Job PolUGdan 3:14  Z królami i z doradcami ziemi, którzy sobie budowali opustoszałe miejsca;
Job FreSegon 3:14  Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
Job SpaRV190 3:14  Con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
Job HunRUF 3:14  a föld királyaival és tanácsosaival, kik kőhalmokat építettek maguknak,
Job DaOT1931 3:14  blandt Konger og Jordens Styrere, der bygged sig Gravpaladser,
Job TpiKJPB 3:14  Wantaim ol king na ol man bilong givim tok helpim bilong dispela graun, husat i wokim ol ples i stap nating olgeta bilong ol yet,
Job DaOT1871 3:14  med Kongerne og Raadsherrerne paa Jorden, som byggede sig de Steder, som nu ere øde,
Job FreVulgG 3:14  avec les rois et les consuls de la terre, qui se bâtissent des (de vastes) solitudes ;
Job PolGdans 3:14  Z królmi i z radcami ziemi, którzy sobie budowali na miejscach pustych;
Job JapBungo 3:14  かの荒墟を自己のために築きたりし世の君等臣等と偕にあり
Job GerElb18 3:14  mit Königen und Räten der Erde, welche sich verödete Plätze erbauten,