|
Job
|
AB
|
3:15 |
or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
ABP
|
3:15 |
or with rulers, whose [2was abundant 1gold], who filled their houses with silver.
|
|
Job
|
ACV
|
3:15 |
or with rulers who had gold, who filled their houses with silver.
|
|
Job
|
AFV2020
|
3:15 |
Or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
|
|
Job
|
AKJV
|
3:15 |
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
ASV
|
3:15 |
Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
BBE
|
3:15 |
Or with rulers who had gold, and whose houses were full of silver;
|
|
Job
|
CPDV
|
3:15 |
either with princes, who possess gold and fill their houses with silver,
|
|
Job
|
DRC
|
3:15 |
Or with princes, that possess gold, and fill their houses with silver:
|
|
Job
|
Darby
|
3:15 |
Or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
|
|
Job
|
Geneva15
|
3:15 |
Or with the princes that had golde, and haue filled their houses with siluer.
|
|
Job
|
GodsWord
|
3:15 |
I would be with princes who had gold, who filled their homes with silver.
|
|
Job
|
JPS
|
3:15 |
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver;
|
|
Job
|
Jubilee2
|
3:15 |
or with princes that had gold, who filled their houses with silver.
|
|
Job
|
KJV
|
3:15 |
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
KJVA
|
3:15 |
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
KJVPCE
|
3:15 |
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
LEB
|
3:15 |
or with high officials ⌞who have gold⌟, who fill up their houses with silver.
|
|
Job
|
LITV
|
3:15 |
or with chiefs; they had gold, they filled their houses with silver;
|
|
Job
|
MKJV
|
3:15 |
or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
|
|
Job
|
NETfree
|
3:15 |
or with princes who possessed gold, who filled their palaces with silver.
|
|
Job
|
NETtext
|
3:15 |
or with princes who possessed gold, who filled their palaces with silver.
|
|
Job
|
NHEB
|
3:15 |
or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
NHEBJE
|
3:15 |
or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
NHEBME
|
3:15 |
or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
Noyes
|
3:15 |
Or with princes that had gold, And filled their houses with silver;
|
|
Job
|
RLT
|
3:15 |
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
RNKJV
|
3:15 |
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
RWebster
|
3:15 |
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
Rotherha
|
3:15 |
Or with rulers possessing, gold,—Who had filled their houses with silver:
|
|
Job
|
UKJV
|
3:15 |
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
Webster
|
3:15 |
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
|
|
Job
|
YLT
|
3:15 |
Or with princes--they have gold, They are filling their houses with silver.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
3:15 |
η μετά αρχόντων ων πολύς ο χρυσός οι έπλησαν τους οίκους αυτών αργυρίου
|
|
Job
|
Afr1953
|
3:15 |
of saam met vorste wat goud besit, wat hulle huise met silwer gevul het.
|
|
Job
|
Alb
|
3:15 |
ose bashkë me princat që kishin ar ose që mbushën me argjend pallatet e tyre.
|
|
Job
|
Aleppo
|
3:15 |
וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד
|
|
Job
|
AraNAV
|
3:15 |
أَوْ مَعَ الرُّؤَسَاءِ الَّذِينَ كَنَزُوا ذَهَباً وَمَلأُوا بُيُوتَهُمْ فِضَّةً.
|
|
Job
|
AraSVD
|
3:15 |
أَوْ مَعَ رُؤَسَاءَ لَهُمْ ذَهَبٌ، ٱلْمَالِئِينَ بُيُوتَهُمْ فِضَّةً،
|
|
Job
|
Azeri
|
3:15 |
يا دا قيزيلي اولان ريئسلرله کي، اِولرئني گوموشله دولدورورلار.
|
|
Job
|
Bela
|
3:15 |
ці з князямі, у якіх было золата і якія напаўнялі дамы свае срэбрам;
|
|
Job
|
BulVeren
|
3:15 |
или с князе, които имаха и злато, и къщите напълниха си със сребро.
|
|
Job
|
BurJudso
|
3:15 |
မှူးမတ်တို့နှင့်၎င်း၊ ရွှေကိုရတတ်၍ ဘဏ္ဍာတိုက်၌ ငွေကိုအပြည့်သိုထားသောမင်းတို့နှင့်၎င်း ငါငြိမ်းရပြီ။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
3:15 |
или со князи, имже много злата, иже наполниша домы своя сребра,
|
|
Job
|
CebPinad
|
3:15 |
Kun uban sa mga principe nga may mga bulawan, Nga gipuno sa salapi ang ilang kabalayan:
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
3:15 |
或与那些拥有黄金,房屋装满银子的王侯同眠。
|
|
Job
|
ChiSB
|
3:15 |
與那些金銀滿堂的王侯同眠;
|
|
Job
|
ChiUn
|
3:15 |
或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子一同安息;
|
|
Job
|
ChiUnL
|
3:15 |
或與有金、以銀充室之侯伯相偕、
|
|
Job
|
ChiUns
|
3:15 |
或与有金子、将银子装满了房屋的王子一同安息;
|
|
Job
|
CopSahBi
|
3:15 |
ⲏ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲃ ⲟϣ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲙⲉϩ ⲛⲉⲩⲏⲓ ⲛϩⲁⲧ
|
|
Job
|
CroSaric
|
3:15 |
ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
3:15 |
eller med Fyrsterne, som havde Guld, som fyldte deres Huse med Sølv;
|
|
Job
|
DaOT1931
|
3:15 |
blandt Fyrster, rige paa Guld, som fyldte deres Huse med Sølv.
|
|
Job
|
Dari
|
3:15 |
اگر در آن وقت می مُردم، حالا آرام و آسوده با پادشاهان و رهبران جهان که قصرهای خرابه را دوباره آباد نمودند و خانه های خود را با طلا و نقره پُر کردند، خوابیده می بودم.
|
|
Job
|
DutSVV
|
3:15 |
Of met de vorsten, die goud hadden, die hun huizen met zilver vervulden.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
3:15 |
Of met de vorsten, die goud hadden, die hun huizen met zilver vervulden.
|
|
Job
|
Esperant
|
3:15 |
Aŭ kun la potenculoj, kiuj havas oron, Kiuj plenigas siajn domojn per arĝento;
|
|
Job
|
FarOPV
|
3:15 |
یابا سروران که طلا داشتند، و خانه های خود را ازنقره پر ساختند.
|
|
Job
|
FarTPV
|
3:15 |
اگر در آن وقت میمردم، اکنون آرام و آسوده با پادشاهان و رهبران جهان که قصرهای خرابه را دوباره آباد نمودند، و خانههای خود را با طلا و نقره پُر کردند، خوابیده بودم.
|
|
Job
|
FinBibli
|
3:15 |
Eli päämiesten kanssa, joilla kultaa on, ja joiden huoneet ovat täynnä hopiaa;
|
|
Job
|
FinPR
|
3:15 |
päämiesten kanssa, joilla on ollut kultaa, jotka ovat täyttäneet talonsa hopealla;
|
|
Job
|
FinPR92
|
3:15 |
Minä lepäisin ruhtinaitten seurassa, noiden, joilla oli kultaa, jotka täyttivät palatsinsa hopealla.
|
|
Job
|
FinRK
|
3:15 |
tai päämiesten kanssa, joilla oli kultaa, jotka täyttivät talonsa hopealla.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
3:15 |
päämiesten kanssa, joilla on ollut kultaa, jotka ovat täyttäneet talonsa hopealla;
|
|
Job
|
FreBBB
|
3:15 |
Ou avec les princes à qui l'or appartenait, Qui remplissaient leurs maisons d'argent ;
|
|
Job
|
FreBDM17
|
3:15 |
Avec les princes qui ont de l’or, qui remplissent d’argent leurs maisons.
|
|
Job
|
FreCramp
|
3:15 |
avec les princes qui avaient de l'or, et remplissaient d'argent leur demeures.
|
|
Job
|
FreJND
|
3:15 |
Ou avec les princes qui ont de l’or, qui ont rempli d’argent leurs maisons ;
|
|
Job
|
FreKhan
|
3:15 |
ou bien des grands qui ont possédé de l’or et rempli d’argent leurs maisons.
|
|
Job
|
FreLXX
|
3:15 |
Ou avec les grands qui possédaient beaucoup d'or et comblaient d'argent leurs demeures ;
|
|
Job
|
FrePGR
|
3:15 |
ou avec les Princes qui possédaient de l'or, et ont rempli d'argent leurs habitations ;
|
|
Job
|
FreSegon
|
3:15 |
Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
3:15 |
(ou) avec les princes qui possèdent l’or, et qui remplissent d’argent leurs maisons.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
3:15 |
Oder mit den Fürsten, die Gold haben und ihre Hauser voll Silbers sind;
|
|
Job
|
GerElb18
|
3:15 |
oder mit Fürsten, die Gold hatten, die ihre Häuser mit Silber füllten;
|
|
Job
|
GerElb19
|
3:15 |
oder mit Fürsten, die Gold hatten, die ihre Häuser mit Silber füllten;
|
|
Job
|
GerGruen
|
3:15 |
bei jenen goldberühmten Fürsten, die ihre Schatzhäuser mit Silber füllten!
|
|
Job
|
GerMenge
|
3:15 |
oder mit Fürsten, die reich an Gold waren und ihre Häuser mit Silber gefüllt hatten;
|
|
Job
|
GerNeUe
|
3:15 |
oder mit Fürsten, reich an Gold, / die ihre Häuser mit Silber füllten.
|
|
Job
|
GerOffBi
|
3:15 |
oder mit Fürsten, die Gold hatten, die ihre Häuser mit Silber füllten!
|
|
Job
|
GerSch
|
3:15 |
oder mit Fürsten, reich an Gold, die in ihren Häusern Silber häuften.
|
|
Job
|
GerTextb
|
3:15 |
oder mit Fürsten, reich an Gold, die ihre Häuser mit Silber füllten.
|
|
Job
|
GerZurch
|
3:15 |
oder mit Fürsten, reich an Gold, / die ihre Häuser mit Silber füllten, /
|
|
Job
|
GreVamva
|
3:15 |
ή μετά αρχόντων, οίτινες έχουσι χρυσίον, οίτινες εγέμισαν τους οίκους αυτών αργυρίου·
|
|
Job
|
Haitian
|
3:15 |
Mwen ta kouche ap dòmi ansanm ak chèf ki te gen kay yo plen lò ak ajan.
|
|
Job
|
HebModer
|
3:15 |
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
3:15 |
vagy nagyokkal, kiknek aranyuk van, kik ezüsttel töltötték meg házaikat.
|
|
Job
|
HunKNB
|
3:15 |
vagy fejedelmekkel, akik aranyban bővelkedtek, akik ezüsttel töltötték meg házaikat.
|
|
Job
|
HunKar
|
3:15 |
Vagy fejedelmekkel, a kiknek aranyuk van, a kik ezüsttel töltik meg házaikat.
|
|
Job
|
HunRUF
|
3:15 |
vagy a fejedelmekkel, akik aranyat gyűjtöttek, és ezüsttel töltötték meg házaikat.
|
|
Job
|
HunUj
|
3:15 |
vagy a fejedelmekkel, akiknek aranyuk van, és ezüsttel töltötték meg házaikat.
|
|
Job
|
ItaDio
|
3:15 |
Ovvero co’ principi, che aveano dell’oro, Ed empievano le lor case d’argento;
|
|
Job
|
ItaRive
|
3:15 |
coi principi che possedean dell’oro e che empiron d’argento le lor case;
|
|
Job
|
JapBungo
|
3:15 |
かの黄金を有ち白銀を家に充したりし牧伯等と偕にあらん
|
|
Job
|
JapKougo
|
3:15 |
あるいは、こがねを持ち、しろがねを家に満たした君たちと一緒にいたであろう。
|
|
Job
|
KLV
|
3:15 |
joq tlhej joHHom 'Iv ghajta' SuD baS, 'Iv tebta' chaj juHmey tlhej baS chIS:
|
|
Job
|
Kapingam
|
3:15 |
be e-kii be nia dama-daane di king ala ne-haa nadau hale gi-nia goolo mono silber,
|
|
Job
|
Kaz
|
3:15 |
Я болмаса, алтынға бай әміршілермен және сарайларын күміспен толтырғандармен бірге тынығар едім.
|
|
Job
|
Kekchi
|
3:15 |
Malaj ut cuochbeneb raj li queˈcuan saˈ xcuanquil li queˈxchˈutub li oro ut li plata saˈ li rochocheb.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
3:15 |
혹은 금을 가진 통치자들 곧 은으로 자기 집을 채운 자들과 함께 있었을 것이요,
|
|
Job
|
KorRV
|
3:15 |
혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
|
|
Job
|
LXX
|
3:15 |
ἢ μετὰ ἀρχόντων ὧν πολὺς ὁ χρυσός οἳ ἔπλησαν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀργυρίου
|
|
Job
|
LinVB
|
3:15 |
esika yoko na bakonzi bazalaki na wolo mingi mpe batondisi malita ma bango na palata.
|
|
Job
|
LtKBB
|
3:15 |
arba su kunigaikščiais, kurie turėjo aukso ir pripildė savo namus sidabro,
|
|
Job
|
LvGluck8
|
3:15 |
Vai ar lieliem kungiem, kam zelts bijis, kas savus namus ar sudrabu pildījuši;
|
|
Job
|
Mal1910
|
3:15 |
കനകസമ്പന്നരായി സ്വഭവനങ്ങൾ വെള്ളികൊണ്ടു നിറെച്ചുവെച്ച പ്രഭുക്കന്മാരോടും കൂടെ തന്നേ.
|
|
Job
|
Maori
|
3:15 |
I roto ranei i nga rangatira whai koura, o ratou nei whare ki tonu i te hiriwa:
|
|
Job
|
MapM
|
3:15 |
א֣וֹ עִם־שָׂ֭רִים זָהָ֣ב לָהֶ֑ם הַֽמְמַלְאִ֖ים בָּתֵּיהֶ֣ם כָּֽסֶף׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
3:15 |
Na teo amin’ ny andriandahy izay manana volamena sady mameno volafotsy ny tranony;
|
|
Job
|
Ndebele
|
3:15 |
kumbe kanye leziphathamandla ezazilegolide ezagcwalisa izindlu zazo ngesiliva.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
3:15 |
Naast vorsten, badend in goud, En die hun paleizen vulden met zilver.
|
|
Job
|
NorSMB
|
3:15 |
hjå hovdingar som åtte gull og fyllte sine hus med sylv;
|
|
Job
|
Norsk
|
3:15 |
eller med fyrster som eide gull, som fylte sine hus med sølv;
|
|
Job
|
Northern
|
3:15 |
Evlərini gümüşə qərq edən Qızıl xəzinəsi olan rəhbərlərlə.
|
|
Job
|
OSHB
|
3:15 |
א֣וֹ עִם־שָׂ֭רִים זָהָ֣ב לָהֶ֑ם הַֽמְמַלְאִ֖ים בָּתֵּיהֶ֣ם כָּֽסֶף׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
3:15 |
Ngehi eri kommoaldier duwehte soupeidi kan me kin kadirehkihla tehnpasarail kan kohl oh silper,
|
|
Job
|
PolGdans
|
3:15 |
Albo z książętami, którzy mieli złoto, a napełniali domy swe srebrem,
|
|
Job
|
PolUGdan
|
3:15 |
Albo z książętami, którzy mieli złoto i napełnili swe domy srebrem;
|
|
Job
|
PorAR
|
3:15 |
ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
|
|
Job
|
PorAlmei
|
3:15 |
Ou com os principes que tinham oiro, que enchiam as suas casas de prata,
|
|
Job
|
PorBLivr
|
3:15 |
Ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam suas casas de prata.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
3:15 |
Ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam suas casas de prata.
|
|
Job
|
PorCap
|
3:15 |
com os príncipes que amontoam ouro e enchem de dinheiro as suas casas.
|
|
Job
|
RomCor
|
3:15 |
cu domnitorii care aveau aur şi şi-au umplut casele cu argint.
|
|
Job
|
RusSynod
|
3:15 |
или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;
|
|
Job
|
RusSynod
|
3:15 |
или с князьями, у которых было золото и которые наполняли дома свои серебром;
|
|
Job
|
SloChras
|
3:15 |
ali s knezi, ki so imeli zlata, ki so napolnili hiše svoje s srebrom.
|
|
Job
|
SloKJV
|
3:15 |
ali s princi, ki so imeli zlato, ki so svoje hiše napolnjevali s srebrom,
|
|
Job
|
SomKQA
|
3:15 |
Iyo amiirradii dahabka lahaan jiray, Oo guryahooda lacagta ka buuxsaday;
|
|
Job
|
SpaPlate
|
3:15 |
o con los príncipes que tenían oro, y llenaron sus casas de plata;
|
|
Job
|
SpaRV
|
3:15 |
O con los príncipes que poseían el oro, que henchían sus casas de plata.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
3:15 |
O con los príncipes que poseen el oro, que hinchen sus casas de plata.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
3:15 |
O con los príncipes que poseían el oro, que henchían sus casas de plata.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
3:15 |
Или с кнезовима, који имаше злата, и куће своје пунише сребра.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
3:15 |
Или с кнезовима, који имаше злата, и куће своје пунише сребра.
|
|
Job
|
Swe1917
|
3:15 |
ja, vid sidan av furstar som voro rika på guld och hade sina hus uppfyllda av silver;
|
|
Job
|
SweFolk
|
3:15 |
eller med furstar som ägde guld och fyllde sina hus med silver.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
3:15 |
Eller med Förstar, som guld hafva, och sin hus full med silfver;
|
|
Job
|
SweKarlX
|
3:15 |
Eller med Förstar, som guld hafva, och sin hus full med silfver;
|
|
Job
|
TagAngBi
|
3:15 |
O ng mga pangulo na nangagkaroon ng ginto, na pumuno sa kanilang bahay ng pilak:
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
3:15 |
หรือกับเจ้านายผู้มีทองคำ ผู้บรรจุเงินไว้เต็มบ้าน
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
3:15 |
O wantaim ol hetman husat i gat gol, husat i pulimapim ol haus bilong ol wantaim silva,
|
|
Job
|
TurNTB
|
3:15 |
Evlerini gümüşle dolduran Altın sahibi önderlerle birlikte.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
3:15 |
або із князя́ми, що золото мали, що доми́ свої срі́блом напо́внювали!
|
|
Job
|
UrduGeo
|
3:15 |
مَیں اُن کے ساتھ ہوتا جو پہلے حکمران تھے اور اپنے گھروں کو سونے چاندی سے بھر لیتے تھے۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
3:15 |
मैं उनके साथ होता जो पहले हुक्मरान थे और अपने घरों को सोने-चाँदी से भर लेते थे।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
3:15 |
Maiṅ un ke sāth hotā jo pahle hukmrān the aur apne gharoṅ ko sone-chāṅdī se bhar lete the.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
3:15 |
hay những bậc thủ lãnh vàng bạc chất đầy nhà.
|
|
Job
|
Viet
|
3:15 |
Hoặc với các quan trưởng có vàng, Và chất bạc đầy cung điện mình.
|
|
Job
|
VietNVB
|
3:15 |
Hoặc cùng với các nhà lãnh đạo có vàng bạcChất đầy ắp nhà.
|
|
Job
|
WLC
|
3:15 |
א֣וֹ עִם־שָׂ֭רִים זָהָ֣ב לָהֶ֑ם הַֽמְמַלְאִ֖ים בָּתֵּיהֶ֣ם כָּֽסֶף׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
3:15 |
gydag arweinwyr oedd â digon o aur, ac wedi llenwi eu tai ag arian.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
3:15 |
ethir with prynces that han gold in possessioun, and fillen her housis with siluer;
|