Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 37:10  By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is narrowed.
Job NHEBJE 37:10  By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
Job ABP 37:10  And from the breath of the strong one he appoints ice; and he steers the water where ever he wants.
Job NHEBME 37:10  By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
Job Rotherha 37:10  By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
Job LEB 37:10  By God’s breath, ice is given, and the broad waters are frozen.
Job RNKJV 37:10  By the breath of El frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Job Jubilee2 37:10  By the breath of God ice is given; and the broad waters are constrained.
Job Webster 37:10  By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Job Darby 37:10  By the breath ofGod ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
Job ASV 37:10  By the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.
Job LITV 37:10  Ice is given by God's breath, and the expanse of waters is frozen.
Job Geneva15 37:10  At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Job CPDV 37:10  As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.
Job BBE 37:10  By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in.
Job DRC 37:10  When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
Job GodsWord 37:10  God's breath produces ice, and the seas freeze over.
Job JPS 37:10  By the breath of G-d ice is given, and the breadth of the waters is straitened.
Job KJVPCE 37:10  By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Job NETfree 37:10  The breath of God produces ice, and the breadth of the waters freeze solid.
Job AB 37:10  And from the breath of the Mighty One He will send frost; and He guides the water in whatever way He pleases.
Job AFV2020 37:10  By the breath of God ice is given; and the expanse of waters is frozen tight.
Job NHEB 37:10  By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
Job NETtext 37:10  The breath of God produces ice, and the breadth of the waters freeze solid.
Job UKJV 37:10  By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Job Noyes 37:10  By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
Job KJV 37:10  By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Job KJVA 37:10  By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Job AKJV 37:10  By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Job RLT 37:10  By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Job MKJV 37:10  By the breath of God ice is given; and the expanse of waters is frozen tight.
Job YLT 37:10  From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
Job ACV 37:10  By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is narrowed.
Job VulgSist 37:10  Flante Deo concrescit gelu, et rursum latissimae funduntur aquae.
Job VulgCont 37:10  Flante Deo concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ.
Job Vulgate 37:10  flante Deo concrescit gelu et rursum latissimae funduntur aquae
Job VulgHetz 37:10  Flante Deo concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ.
Job VulgClem 37:10  Flante Deo, concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ.
Job CzeBKR 37:10  Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
Job CzeB21 37:10  Bůh tvoří led svým dechnutím, na širých vodách mrznou hladiny.
Job CzeCEP 37:10  svým dechem vyvolává Bůh led, že zamrzají hladiny vod;
Job CzeCSP 37:10  Božím dechem vzniká led, vodní plocha se ocitá v sevření.
Job PorBLivr 37:10  Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
Job Mg1865 37:10  Ny fofonain’ Andriamanitra mahamisy ranomandry, ka voageja ny rano malalaka.
Job FinPR 37:10  Jumalan henkäyksestä syntyy jää, ja aavat vedet ahdistuvat.
Job FinRK 37:10  Jää syntyy Jumalan henkäyksestä, ja vetten lakeudet jähmettyvät.
Job ChiSB 37:10  天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
Job CopSahBi 37:10  ϥⲣϩⲙⲙⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉϥⲟⲩⲁϣϥ
Job ChiUns 37:10  神嘘气成冰;宽阔之水也都凝结。
Job BulVeren 37:10  Чрез Божия дъх става лед и широтата на водите се затваря.
Job AraSVD 37:10  مِنْ نَسَمَةِ ٱللهِ يُجْعَلُ ٱلْجَمْدُ، وَتَتَضَيَّقُ سِعَةُ ٱلْمِيَاهِ.
Job Esperant 37:10  De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
Job ThaiKJV 37:10  พระเจ้าประทานน้ำค้างแข็งด้วยลมหายใจของพระองค์ และน้ำกว้างใหญ่ก็แข็งตัว
Job OSHB 37:10  מִנִּשְׁמַת־אֵ֥ל יִתֶּן־קָ֑רַח וְרֹ֖חַב מַ֣יִם בְּמוּצָֽק׃
Job BurJudso 37:10  ဘုရားသခင်မှုတ်တော်မူသဖြင့်၊ ရေခဲဖြစ်၍ ရေမျက်နှာသည် ခဲလျက်ရှိ၏။
Job FarTPV 37:10  خدا بر آب دریاهای وسیع می‌دمد و آن را منجمد می‌سازد.
Job UrduGeoR 37:10  Allāh phūṅk mārtā to pānī jam jātā, us kī satah dūr dūr tak munjamid ho jātī hai.
Job SweFolk 37:10  Gud sänder frost med sin andedräkt, och de vida vattnen fryser till.
Job GerSch 37:10  Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
Job TagAngBi 37:10  Sa pamamagitan ng hinga ng Dios ay nayayari ang hielo: at ang kaluwangan ng tubig ay naiipit.
Job FinSTLK2 37:10  Jumalan henkäyksestä syntyy jää, ja veden pinta jäätyy.
Job Dari 37:10  خدا بر آب بحرهای وسیع می دمد و آن را منجمد می سازد.
Job SomKQA 37:10  Barafku wuxuu ku yimaadaa Ilaah neeftiisa, Oo biyaha ballaadhanuna way barafoobaan.
Job NorSMB 37:10  Utav Guds ande gustar frost, dei vide vatni kjem i tvang.
Job Alb 37:10  Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.
Job KorHKJV 37:10  하나님의 숨에 의해 서리가 내리고 물들의 너비가 줄어드느니라.
Job SrKDIjek 37:10  Од дихања Божијега постаје лед, и широке воде стискају се.
Job Wycliffe 37:10  Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
Job Mal1910 37:10  ദൈവത്തിന്റെ ശ്വാസംകൊണ്ടു നീൎക്കട്ട ഉളവാകുന്നു; വെള്ളങ്ങളുടെ വിശാലത ഉറെച്ചു പോകുന്നു.
Job KorRV 37:10  하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
Job Azeri 37:10  تارينين نفسي سولاري دوندورور گِنئش سولار بوز باغلاييرلار.
Job SweKarlX 37:10  Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
Job KLV 37:10  Sum the breath vo' joH'a', ice ghaH nobpu', je the breadth vo' the bIQmey ghaH frozen.
Job ItaDio 37:10  Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano diventano come di metallo.
Job RusSynod 37:10  От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
Job CSlEliza 37:10  И от дыхания Крепка даст лед: управляет же воду, якоже хощет,
Job ABPGRK 37:10  και από πνοής ισχυρού δώσει πάγος οιακίζει δε το ύδωρ ως εάν βούληται
Job FreBBB 37:10  Au souffle de Dieu se produit la glace, Et l'étendue des eaux est à l'étroit.
Job LinVB 37:10  Mpema ya Nzambe ekangisi mai mabongwana, makoma makasi lokola libanga.
Job HunIMIT 37:10  Isten leheletétől jég keletkezik s a vizek tágassága szilárddá lesz.
Job ChiUnL 37:10  上帝噓氣成冰、巨川凝結、
Job VietNVB 37:10  Hơi thở Đức Chúa Trời tạo ra băng giá,Sông nước mênh mông đóng băng đá cứng.
Job LXX 37:10  καὶ ἀπὸ πνοῆς ἰσχυροῦ δώσει πάγος οἰακίζει δὲ τὸ ὕδωρ ὡς ἐὰν βούληται
Job CebPinad 37:10  Pinaagi sa iyang gininhawa ang Dios nagahatag ug yelo; Ug ang gilapdon sa mga katubigan mahimong sigpit.
Job RomCor 37:10  Dumnezeu, prin suflarea Lui, face gheaţa şi micşorează locul apelor mari.
Job Pohnpeia 37:10  Engin doauesen Koht kin kalamwurihala pihl akan, oh wiahkihla aihs.
Job HunUj 37:10  Isten leheletétől jég támad, a víz felszíne jégpáncél lesz.
Job GerZurch 37:10  Vom Hauche Gottes gibt es Eis, / und die weiten Wasser liegen in Haft. /
Job PorAR 37:10  Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
Job DutSVVA 37:10  Door zijn geblaas geeft God de vorst, zodat de brede wateren verstijfd worden.
Job FarOPV 37:10  از نفخه خدا یخ بسته می‌شود و سطح آبها منجمد می‌گردد.
Job Ndebele 37:10  Ngomoya kaNkulunkulu kunikwa ungqwaqwane, lamanzi abanzi abe yilitshe.
Job PorBLivr 37:10  Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
Job Norsk 37:10  Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
Job SloChras 37:10  Po dihu Boga mogočnega se naredi mraz in široke vode se stisnejo.
Job Northern 37:10  Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
Job GerElb19 37:10  Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen.
Job LvGluck8 37:10  Caur tā stiprā Dieva pūšanu nāk salna, ka platas upes aizsalst.
Job PorAlmei 37:10  Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
Job ChiUn 37:10  神噓氣成冰;寬闊之水也都凝結。
Job SweKarlX 37:10  Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
Job FreKhan 37:10  Au souffle de Dieu se forme la glace et se contractent les nappes d’eau.
Job FrePGR 37:10  Au souffle de Dieu la glace est formée, et les ondes dilatées se condensent ;
Job PorCap 37:10  Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e a superfície das águas endurece.
Job JapKougo 37:10  神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
Job GerTextb 37:10  Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
Job SpaPlate 37:10  Al soplo de Dios se forma el hielo, y en su derretimiento se ensanchan las aguas.
Job Kapingam 37:10  Nia madangi mai i-lodo di ngudu o God e-haga-magalillili nia wai gii-hai nia ais, gaa-hai di tai gii-hai be nia kalaadi.
Job WLC 37:10  מִנִּשְׁמַת־אֵ֥ל יִתֶּן־קָ֑רַח וְרֹ֖חַב מַ֣יִם בְּמוּצָֽק׃
Job LtKBB 37:10  Dievo kvapu padaromas ledas, ir platūs vandenys sustingsta.
Job Bela 37:10  Ад павеву Божага паходзіць лёд, і паверхня вады сьціскаецца.
Job GerBoLut 37:10  Vom Odem Gottes kommt Frost, und grofie Wasser, wenn er auftauen lalit.
Job FinPR92 37:10  Jumalan henkäyksestä vedet jäätyvät, laajakin ulappa jähmettyy.
Job SpaRV186 37:10  Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
Job NlCanisi 37:10  Door de adem Gods wordt het ijs gestolten, De watervlakte in boeien gelegd;
Job GerNeUe 37:10  Durch Gottes Atem entsteht das Eis, / und die weite Fläche des Wassers erstarrt.
Job UrduGeo 37:10  اللہ پھونک مارتا تو پانی جم جاتا، اُس کی سطح دُور دُور تک منجمد ہو جاتی ہے۔
Job AraNAV 37:10  مِنْ نَسَمَةِ اللهِ يَتَكَوَّنُ الْجَلِيدُ، وَتَتَجَمَّدُ بِسُرْعَةٍ الْمِيَاهُ الْغَزِيرَةُ.
Job ChiNCVs 37:10  神所呼的气息结成冰,广阔无边的水也凝结;
Job ItaRive 37:10  Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
Job Afr1953 37:10  Deur die asem van God word ys gegee, en die wye waters lê vas in die engte.
Job RusSynod 37:10  От дуновения Божьего происходит лед, и поверхность воды затвердевает.
Job UrduGeoD 37:10  अल्लाह फूँक मारता तो पानी जम जाता, उस की सतह दूर दूर तक मुंजमिद हो जाती है।
Job TurNTB 37:10  Tanrı'nın soluğu suları dondurur, Geniş sular buz tutar.
Job DutSVV 37:10  Door zijn geblaas geeft God de vorst, zodat de brede wateren verstijfd worden.
Job HunKNB 37:10  Jég áll össze Isten fuvallatától, s a vizek tágassága összeszorul,
Job Maori 37:10  Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
Job HunKar 37:10  Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
Job Viet 37:10  Nước đá thành ra bởi hơi thở của Ðức Chúa Trời; Bề rộng của nước đông đặc lại.
Job Kekchi 37:10  Ut xban li que li naxtakla, li haˈ nasukˈi hielo.
Job Swe1917 37:10  med sin andedräkt sänder Gud frost, och de vida vattnen betvingas.
Job CroSaric 37:10  Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
Job VieLCCMN 37:10  Thiên Chúa thở hơi, làm nên băng giá, khiến cho mặt nước đông đặc lại.
Job FreBDM17 37:10  Par son souffle, Dieu forme la glace, et l’eau qui s’étendait est resserrée.
Job FreLXX 37:10  Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure ; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
Job Aleppo 37:10    מנשמת-אל יתן-קרח    ורחב מים במוצק
Job MapM 37:10  מִנִּשְׁמַת־אֵ֥ל יִתֶּן־קָ֑רַח וְרֹ֖חַב מַ֣יִם בְּמוּצָֽק׃
Job HebModer 37:10  מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Job Kaz 37:10  Құдайдың жіберген (аязды) желінен мұз пайда болып, кең жайылған су қатып қалады.
Job FreJND 37:10  Au souffle de ✶Dieu se forme la glace, et la largeur des eaux se resserre.
Job GerGruen 37:10  Vor Gottes Odem aber schmilzt das Eis; die Wassermasse kommt in Fluß.
Job SloKJV 37:10  Z dihom Boga je dana zmrzal in širina voda je omejena.
Job Haitian 37:10  Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
Job FinBibli 37:10  Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
Job SpaRV 37:10  Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
Job WelBeibl 37:10  Anadl Duw sy'n dod â rhew, ac mae'r llynnoedd yn rhewi'n galed.
Job GerMenge 37:10  durch den Hauch Gottes entsteht das Eis, und die weite Wasserfläche liegt in enger Haft.
Job GreVamva 37:10  Εκ του φυσήματος του Θεού δίδεται πάγος· και το πλάτος των υδάτων στερεούται.
Job UkrOgien 37:10  Від Божого по́диху лід повстає, і во́дна широкість тужа́віє.
Job SrKDEkav 37:10  Од дихања Божијег постаје лед, и широке воде стискају се.
Job FreCramp 37:10  Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée.
Job PolUGdan 37:10  Swoim tchnieniem Bóg czyni lód i ścinają się szerokie wody.
Job FreSegon 37:10  Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l'espace où se répandaient les eaux.
Job SpaRV190 37:10  Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
Job HunRUF 37:10  Isten leheletétől jég támad, a víz felszíne jégpáncéllá válik.
Job DaOT1931 37:10  Ved Guds Aande bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
Job TpiKJPB 37:10  Wantaim win bilong maus bilong God Em i givim ais bilong moning. Na win bilong maus bilong ol wara i pas klostu tumas.
Job DaOT1871 37:10  Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
Job FreVulgG 37:10  Au souffle de Dieu la glace se durcit, et (de nouveau) les eaux s’écoulent ensuite abondamment.
Job PolGdans 37:10  Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
Job JapBungo 37:10  神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
Job GerElb18 37:10  Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen.