Job
|
RWebster
|
37:9 |
From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
|
Job
|
NHEBJE
|
37:9 |
Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
|
Job
|
ABP
|
37:9 |
From out of inner chambers come griefs, and from extremities chilliness.
|
Job
|
NHEBME
|
37:9 |
Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
|
Job
|
Rotherha
|
37:9 |
Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
|
Job
|
LEB
|
37:9 |
“The storm wind comes from its chamber and cold from the north wind.
|
Job
|
RNKJV
|
37:9 |
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
|
Job
|
Jubilee2
|
37:9 |
Out of the south comes the whirlwind and cold out of the north wind.
|
Job
|
Webster
|
37:9 |
From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
|
Job
|
Darby
|
37:9 |
From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
|
Job
|
ASV
|
37:9 |
Out of the chamberof the south cometh the storm, And cold out of the north.
|
Job
|
LITV
|
37:9 |
Out of the storeroom comes the tempest, and cold from scattering winds.
|
Job
|
Geneva15
|
37:9 |
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
|
Job
|
CPDV
|
37:9 |
From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.
|
Job
|
BBE
|
37:9 |
Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses.
|
Job
|
DRC
|
37:9 |
Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
|
Job
|
GodsWord
|
37:9 |
A storm comes out of its chamber. It is cold because of the strong winds.
|
Job
|
JPS
|
37:9 |
Out of the Chamber cometh the storm; and cold out of the north.
|
Job
|
KJVPCE
|
37:9 |
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
|
Job
|
NETfree
|
37:9 |
A tempest blows out from its chamber, icy cold from the driving winds.
|
Job
|
AB
|
37:9 |
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain tops.
|
Job
|
AFV2020
|
37:9 |
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
|
Job
|
NHEB
|
37:9 |
Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
|
Job
|
NETtext
|
37:9 |
A tempest blows out from its chamber, icy cold from the driving winds.
|
Job
|
UKJV
|
37:9 |
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
|
Job
|
Noyes
|
37:9 |
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
|
Job
|
KJV
|
37:9 |
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
|
Job
|
KJVA
|
37:9 |
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
|
Job
|
AKJV
|
37:9 |
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
|
Job
|
RLT
|
37:9 |
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
|
Job
|
MKJV
|
37:9 |
Out of the storeroom comes the tempest; and cold from scattering winds.
|
Job
|
YLT
|
37:9 |
From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds--cold,
|
Job
|
ACV
|
37:9 |
Out of the chamber of the south comes the storm, and cold out of the north.
|
Job
|
PorBLivr
|
37:9 |
Da recâmara vem o redemoinho, e dos ventos que espalham vem o frio.
|
Job
|
Mg1865
|
37:9 |
Avy any atsimo ny tadio, ary entin’ ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
|
Job
|
FinPR
|
37:9 |
Tähtitarhasta tulee tuulispää, pohjan ilmalta pakkanen.
|
Job
|
FinRK
|
37:9 |
Rajuilma tulee kammiostaan, pohjatuuli tuo pakkasen.
|
Job
|
ChiSB
|
37:9 |
暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
|
Job
|
CopSahBi
|
37:9 |
ⲉⲣⲉ ⲛϩⲓⲥⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲉⲩⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲉⲣⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ
|
Job
|
ChiUns
|
37:9 |
暴风出于南宫;寒冷出于北方。
|
Job
|
BulVeren
|
37:9 |
От стаите на юг вихрушка иде, от северните ветрове – студът.
|
Job
|
AraSVD
|
37:9 |
مِنَ ٱلْجَنُوبِ يَأْتِي ٱلْإِعْصَارُ، وَمِنَ ٱلشَّمَالِ ٱلْبَرَدُ.
|
Job
|
Esperant
|
37:9 |
El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
|
Job
|
ThaiKJV
|
37:9 |
ลมหมุนออกมาจากห้องทิศใต้ และความหนาวมาจากลมเหนือ
|
Job
|
OSHB
|
37:9 |
מִן־הַ֭חֶדֶר תָּב֣וֹא סוּפָ֑ה וּֽמִמְּזָרִ֥ים קָרָֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
37:9 |
လေဘွေသည် တောင်မျက်နှာမှ၎င်း၊ အချမ်း သည် မြောက်မျက်နှာမှ၎င်း ထွက်လာတတ်၏။
|
Job
|
FarTPV
|
37:9 |
توفان از جنوب میآید و باد سرد از شمال.
|
Job
|
UrduGeoR
|
37:9 |
Tūfān apne kamre se nikal ātā, shimālī hawā mulk meṅ ṭhanḍ phailā detī hai.
|
Job
|
SweFolk
|
37:9 |
Stormen kommer från sin kammare, kölden kommer med nordanvinden.
|
Job
|
GerSch
|
37:9 |
Aus der Kammer des Südens kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
|
Job
|
TagAngBi
|
37:9 |
Mula sa timog nanggagaling ang bagyo: at ang ginaw ay mula sa hilagaan.
|
Job
|
FinSTLK2
|
37:9 |
Etelästä tulee myrsky, pohjoisesta pakkanen.
|
Job
|
Dari
|
37:9 |
طوفان از جنوب می آید و بادِ سرد از شمال.
|
Job
|
SomKQA
|
37:9 |
Koonfurta waxaa ka soo baxa duufaanka, Oo qabowguna wuxuu ka yimaadaa woqooyiga.
|
Job
|
NorSMB
|
37:9 |
Or inste kammer kjem det storm, og kulde ut av vindarne.
|
Job
|
Alb
|
37:9 |
Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.
|
Job
|
KorHKJV
|
37:9 |
남쪽에서는 회오리바람이 오고 북쪽에서는 추위가 오며
|
Job
|
SrKDIjek
|
37:9 |
С југа долази олуја, и са сјевера зима.
|
Job
|
Wycliffe
|
37:9 |
Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
|
Job
|
Mal1910
|
37:9 |
ദക്ഷിണമണ്ഡലത്തിൽനിന്നു കൊടുങ്കാറ്റും ഉത്തരദിക്കിൽനിന്നു കുളിരും വരുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
37:9 |
남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
|
Job
|
Azeri
|
37:9 |
اوتاغيندان فيرلانان يل گلئر، داغيلان يللرئندن ده سويوق.
|
Job
|
SweKarlX
|
37:9 |
Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
|
Job
|
KLV
|
37:9 |
pa' vo' its chamber choltaH the storm, je cold pa' vo' the pemHov nIH.
|
Job
|
ItaDio
|
37:9 |
La tempesta viene dall’Austro, E il freddo dal Settentrione.
|
Job
|
RusSynod
|
37:9 |
От юга приходит буря, от севера — стужа.
|
Job
|
CSlEliza
|
37:9 |
Из хранилищ внутренних находят болезни, и от внешних стран студень.
|
Job
|
ABPGRK
|
37:9 |
εκ ταμιείων επέρχονται οδύναι από δε ακρωτηρίων ψύχος
|
Job
|
FreBBB
|
37:9 |
La tempête sort de sa retraite, Et les vents violents amènent la froidure.
|
Job
|
LinVB
|
37:9 |
Na nsima ekumbaki ebimi o esika ezalaki, mpe mompepe moyokisi mpio makasi.
|
Job
|
HunIMIT
|
37:9 |
A kamarából szélvész jő és a szóró szelektől a hideg.
|
Job
|
ChiUnL
|
37:9 |
狂風發於南庫、寒氣出於北方、
|
Job
|
VietNVB
|
37:9 |
Dông bão kéo đến từ phương nam,Giá buốt từ phương bắc.
|
Job
|
LXX
|
37:9 |
ἐκ ταμιείων ἐπέρχονται δῖναι ἀπὸ δὲ ἀκρωτηρίων ψῦχος
|
Job
|
CebPinad
|
37:9 |
Gikan sa puloy-anan sa habagatan mogula ang bagyo, Ug ang katugnaw gikan sa amihanan.
|
Job
|
RomCor
|
37:9 |
Vijelia vine de la miazăzi şi frigul, din vânturile de la miazănoapte.
|
Job
|
Pohnpeia
|
37:9 |
Engin melimel kin ipisang palieir, oh wahdo kisinieng kopou sang paliepeng.
|
Job
|
HunUj
|
37:9 |
Kamrájából előjön a szélvihar, Észak csillagzata felől a hideg.
|
Job
|
GerZurch
|
37:9 |
Aus der Kammer des Südens kommt der Sturm, / und von den Nordwinden kommt die Kälte. /
|
Job
|
PorAR
|
37:9 |
Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
|
Job
|
DutSVVA
|
37:9 |
Uit de binnenkamer komt de wervelwind, en van de verstrooiende winden de koude.
|
Job
|
FarOPV
|
37:9 |
از برجهای جنوب گردباد میآید و ازبرجهای شمال برودت.
|
Job
|
Ndebele
|
37:9 |
Isivunguzane siphuma ekamelweni leningizimu, lomqando emimoyeni yenyakatho.
|
Job
|
PorBLivr
|
37:9 |
Da recâmara vem o redemoinho, e dos ventos que espalham vem o frio.
|
Job
|
Norsk
|
37:9 |
Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
|
Job
|
SloChras
|
37:9 |
Iz hrama na jugu prihaja vihar, od severa pa mraz.
|
Job
|
Northern
|
37:9 |
Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
|
Job
|
GerElb19
|
37:9 |
Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
|
Job
|
LvGluck8
|
37:9 |
No dienvidu puses nāk vētra un no ziemeļa puses aukstums.
|
Job
|
PorAlmei
|
37:9 |
Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
|
Job
|
ChiUn
|
37:9 |
暴風出於南宮;寒冷出於北方。
|
Job
|
SweKarlX
|
37:9 |
Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
|
Job
|
FreKhan
|
37:9 |
L’Ouragan surgit de ses retraites, le froid est amené par les vents d’aquilon.
|
Job
|
FrePGR
|
37:9 |
La tempête sort de sa prison, et les vents impétueux amènent la froidure.
|
Job
|
PorCap
|
37:9 |
A tempestade levanta-se do esconderijo, e o frio vem dos seus reservatórios.
|
Job
|
JapKougo
|
37:9 |
つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
|
Job
|
GerTextb
|
37:9 |
Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
|
Job
|
SpaPlate
|
37:9 |
De sus cámaras sale el huracán, y del norte viene el frío.
|
Job
|
Kapingam
|
37:9 |
Di madangi maaloo le e-hanimoi i ngaaga, ga-gaamai di madangi magalillili mai ngeia.
|
Job
|
WLC
|
37:9 |
מִן־הַ֭חֶדֶר תָּב֣וֹא סוּפָ֑ה וּֽמִמְּזָרִ֥ים קָרָֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
37:9 |
Iš pietų ateina audra, iš šiaurės – šaltis.
|
Job
|
Bela
|
37:9 |
З поўдня прыходзіць бура, а з поўначы — сьцюжа.
|
Job
|
GerBoLut
|
37:9 |
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kalte.
|
Job
|
FinPR92
|
37:9 |
Rajumyrsky syöksyy majastaan, ja pohjatuuli tuo pakkasen.
|
Job
|
SpaRV186
|
37:9 |
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
|
Job
|
NlCanisi
|
37:9 |
Uit zijn kamer komt de wervelwind, Uit zijn voorraadschuren de koude;
|
Job
|
GerNeUe
|
37:9 |
Aus dem Süden kommt der Sturm; / der Nordwind bringt Kälte.
|
Job
|
UrduGeo
|
37:9 |
طوفان اپنے کمرے سے نکل آتا، شمالی ہَوا ملک میں ٹھنڈ پھیلا دیتی ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
37:9 |
تُقْبِلُ الْعَاصِفَةُ مِنَ الْجَنُوبِ، وَالْبَرَدُ مِنَ الشَّمَالِ،
|
Job
|
ChiNCVs
|
37:9 |
风暴来自南宫,寒冷出于北方。
|
Job
|
ItaRive
|
37:9 |
Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
|
Job
|
Afr1953
|
37:9 |
Uit sy kamer kom die stormwind, en deur die wolkverstrooiers koue.
|
Job
|
RusSynod
|
37:9 |
От юга приходит буря, от севера – стужа.
|
Job
|
UrduGeoD
|
37:9 |
तूफ़ान अपने कमरे से निकल आता, शिमाली हवा मुल्क में ठंड फैला देती है।
|
Job
|
TurNTB
|
37:9 |
Kasırga yuvasından kopar, Soğuk saçılan rüzgarlardan.
|
Job
|
DutSVV
|
37:9 |
Uit de binnenkamer komt de wervelwind, en van de verstrooiende winden de koude.
|
Job
|
HunKNB
|
37:9 |
Előjön a fergeteg a kamrákból, s a hideg a sarkcsillag felől.
|
Job
|
Maori
|
37:9 |
Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
|
Job
|
HunKar
|
37:9 |
Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
|
Job
|
Viet
|
37:9 |
Từ các lầu các phương nam bão tuôn tới, Và gió bắc dẫn lạnh lẽo đến.
|
Job
|
Kekchi
|
37:9 |
Saˈ li sur nachal chak li cak-sut-ikˈ. Ut saˈ li norte nachal chak li que.
|
Job
|
Swe1917
|
37:9 |
Från Stjärngemaket kommer då storm och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
|
Job
|
CroSaric
|
37:9 |
S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
|
Job
|
VieLCCMN
|
37:9 |
Từ phương nam, gió lốc ào ào thổi và từ phương bắc gió lạnh tràn về.
|
Job
|
FreBDM17
|
37:9 |
Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le froid ;
|
Job
|
FreLXX
|
37:9 |
Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées ; elles naissent au plus profond de son âme.
|
Job
|
Aleppo
|
37:9 |
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה
|
Job
|
MapM
|
37:9 |
מִן־הַ֭חֶדֶר תָּב֣וֹא סוּפָ֑ה וּֽמִמְּזָרִ֥ים קָרָֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
37:9 |
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
|
Job
|
Kaz
|
37:9 |
Кейде құйын өз орнынан шығып, солтүстік дауыл аяз алып келеді.
|
Job
|
FreJND
|
37:9 |
Des chambres [du midi] vient le tourbillon, et des vents du nord, le froid.
|
Job
|
GerGruen
|
37:9 |
Dann kommt der Sturm aus seiner Kammer, und von den rauhen Winden kommt die Kälte.
|
Job
|
SloKJV
|
37:9 |
Iz juga prihaja vrtinčast veter in mraz iz severa.
|
Job
|
Haitian
|
37:9 |
Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
|
Job
|
FinBibli
|
37:9 |
Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
|
Job
|
SpaRV
|
37:9 |
Del mediodía viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.
|
Job
|
WelBeibl
|
37:9 |
Mae'r corwynt yn codi o'r de, ac oerni o wyntoedd y gogledd.
|
Job
|
GerMenge
|
37:9 |
Aus der Kammer bricht der Sturm hervor und von den Nordwinden die Kälte:
|
Job
|
GreVamva
|
37:9 |
Εκ του νότου έρχεται ο ανεμοστρόβιλος, και το ψύχος εκ του βορρά.
|
Job
|
UkrOgien
|
37:9 |
Із кімна́ти південної буря прихо́дить, а з вітру півні́чного — хо́лод.
|
Job
|
SrKDEkav
|
37:9 |
С југа долази олуја, и са севера зима.
|
Job
|
FreCramp
|
37:9 |
L'ouragan sort de ses retraites cachées, l'aquilon amène les frimas.
|
Job
|
PolUGdan
|
37:9 |
Od południa przychodzi wicher, a zima od wiatrów północnych.
|
Job
|
FreSegon
|
37:9 |
L'ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
|
Job
|
SpaRV190
|
37:9 |
Del mediodía viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.
|
Job
|
HunRUF
|
37:9 |
Kamrájából előjön a szélvihar, Észak csillagzata felől a hideg.
|
Job
|
DaOT1931
|
37:9 |
Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
|
Job
|
TpiKJPB
|
37:9 |
Ausait long hap saut raunwin i kam, na kol ausait long hap not.
|
Job
|
DaOT1871
|
37:9 |
Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
|
Job
|
FreVulgG
|
37:9 |
La tempête sort de ses retraites, et le froid des régions du nord (d’Arcturus).
|
Job
|
PolGdans
|
37:9 |
Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
|
Job
|
JapBungo
|
37:9 |
南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
|
Job
|
GerElb18
|
37:9 |
Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
|