Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 37:12  And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
Job NHEBJE 37:12  It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
Job ABP 37:12  and he [2the swirls 1shall turn aside] by his rule for performing their works -- all as much as he should give charge to them.
Job NHEBME 37:12  It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
Job Rotherha 37:12  Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
Job LEB 37:12  And ⌞they⌟ turn around by his guidance to accomplish all that he has commanded them on the face of ⌞the habitable world⌟.
Job RNKJV 37:12  And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
Job Jubilee2 37:12  And they are turned round about by his counsels; that they may do whatever he commands them upon the face of the world in the earth.
Job Webster 37:12  And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
Job Darby 37:12  And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
Job ASV 37:12  And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,
Job LITV 37:12  and it is turned around by His guidance, so that they may do whatever He commands them on the face of the world of the earth.
Job Geneva15 37:12  And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Job CPDV 37:12  It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,
Job BBE 37:12  And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men,
Job DRC 37:12  Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
Job GodsWord 37:12  He guides the clouds as they churn round and round over the face of the inhabited earth to do everything he orders them.
Job JPS 37:12  And they are turned round about by His guidance, that they may do whatsoever He commandeth them upon the face of the habitable world:
Job KJVPCE 37:12  And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
Job NETfree 37:12  The clouds go round in circles, wheeling about according to his plans, to carry out all that he commands them over the face of the whole inhabited world.
Job AB 37:12  And He will carry round the encircling clouds by His governance, to perform their works: whatsoever He shall command them,
Job AFV2020 37:12  And they are turned around by His guidance, so that they may do whatever He commands them upon the face of the whole earth.
Job NHEB 37:12  It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
Job NETtext 37:12  The clouds go round in circles, wheeling about according to his plans, to carry out all that he commands them over the face of the whole inhabited world.
Job UKJV 37:12  And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commands them upon the face of the world in the earth.
Job Noyes 37:12  They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
Job KJV 37:12  And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
Job KJVA 37:12  And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
Job AKJV 37:12  And it is turned round about by his counsels: that they may do whatever he commands them on the face of the world in the earth.
Job RLT 37:12  And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
Job MKJV 37:12  and it is turned around by His guidance, so that they may do whatever He commands them on the face of the world in the earth.
Job YLT 37:12  And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
Job ACV 37:12  and it is turned round about by his guidance, that they may do whatever he commands them upon the face of the habitable world.
Job VulgSist 37:12  Quae lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum:
Job VulgCont 37:12  Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum:
Job Vulgate 37:12  quae lustrant per circuitum quocumque eas voluntas gubernantis duxerit ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum
Job VulgHetz 37:12  Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum:
Job VulgClem 37:12  Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum :
Job CzeBKR 37:12  A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
Job CzeB21 37:12  Ta krouží sem a tam pod jeho vedením, aby plnila jeho příkazy kdekoli na zemi.
Job CzeCEP 37:12  a to se točí a převrací, jak on určí, a vše, co mu přikáže, vykoná na tváři okrsku země;
Job CzeCSP 37:12  Ty se pak podle jeho úmyslů valí v kruzích, aby na povrchu ⌈celé země⌉ vykonaly všechno, co jim přikáže.
Job PorBLivr 37:12  Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
Job Mg1865 37:12  Dia mihodinkodina araka ny fitarihany azy ireo hanatanteraka izay rehetra andidiany azy eny ambonin’ ny tany eran’ izao tontolo izao,
Job FinPR 37:12  Ne vyöryvät sinne tänne hänen ohjauksestaan, tehdäkseen maanpiirin päällä kaiken, mitä hän niille määrää.
Job FinRK 37:12  Hän ohjaa niitä. Ne vyöryvät sinne tänne hänen ohjauksessaan tehdäkseen kaiken, mitä hän niille määrää maanpiirin päällä.
Job ChiSB 37:12  雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
Job CopSahBi 37:12  ⲛⲁⲓ ⲭⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Job ChiUns 37:12  这云是藉他的指引游行旋转,得以在全地面上行他一切所吩咐的,
Job BulVeren 37:12  и те се носят наоколо под наставлението Му, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земния свят.
Job AraSVD 37:12  فَهِيَ مُدَوَّرَةٌ مُتَقَلِّبَةٌ بِإِدَارَتِهِ، لِتَفْعَلَ كُلَّ مَا يَأْمُرُ بِهِ عَلَى وَجْهِ ٱلْأَرْضِ ٱلْمَسْكُونَةِ،
Job Esperant 37:12  Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
Job ThaiKJV 37:12  มันหันไปๆตามการนำของพระองค์ เพื่อให้มันทำตามที่พระองค์ทรงบัญชามันไว้เหนือผิวพิภพโลกนี้
Job OSHB 37:12  וְה֤וּא מְסִבּ֨וֹת ׀ מִתְהַפֵּ֣ךְ בתחבולתו לְפָעֳלָ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר יְצַוֵּ֓ם ׀ עַל־פְּנֵ֖י תֵבֵ֣ל אָֽרְצָה׃
Job BurJudso 37:12  လောကဓာတ်မြေကြီးတရှောက်လုံးကို မှာထား တော်မူသမျှအတိုင်း ပြုစေခြင်းငှါ ပညာတော်အားဖြင့် လှည့်လည်စေတော်မူ၏။
Job FarTPV 37:12  به فرمان او به همه‌جا حرکت می‌کنند و آنچه را که خدا اراده می‌فرماید، بجا می‌آورند.
Job UrduGeoR 37:12  Us kī hidāyat par wuh manḍlāte hue us kā har hukm takmīl tak pahuṅchāte haiṅ.
Job SweFolk 37:12  De far runt åt alla håll efter hans styrning och utför allt han befaller dem över hela jordens yta.
Job GerSch 37:12  Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
Job TagAngBi 37:12  At pumipihit sa palibot sa pamamagitan ng kaniyang patnubay, upang kanilang gawin ang anomang iutos niya sa kanila, sa ibabaw ng balat ng sanglibutang natatahanan:
Job FinSTLK2 37:12  Ne vyöryvät sinne tänne hänen ohjauksessaan, tehdäkseen maanpiirin päällä kaiken, mitä hän niille määrää.
Job Dari 37:12  به فرمان او به همه جا حرکت می کنند و آنچه را که خدا اراده می فرماید، بجا می آورند.
Job SomKQA 37:12  Oo waxaa lagu soo wareejiyaa hoggaamintiisa, Inay sameeyaan wax alla wixii uu kugu amro Dunida la dego dusheeda oo dhan,
Job NorSMB 37:12  og hit og dit dei hastar fram, og skifter leid som han det vil og set i verk det som han byd, utyver vide jordheims-kringen;
Job Alb 37:12  Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.
Job KorHKJV 37:12  구름이 그분의 계획대로 두루 돌아다니나니 이것은 그분께서 땅에서 세상의 표면 위에 떠 있는 구름들에게 명령하시는 것을 그것들이 다 행하게 하려 함이라.
Job SrKDIjek 37:12  И он се обрће и тамо и амо по вољи његовој да чини све што му заповједи по васиљеној.
Job Wycliffe 37:12  Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
Job Mal1910 37:12  അവൻ അവയോടു കല്പിക്കുന്നതൊക്കെയും ഭൂമിയുടെ ഉപരിഭാഗത്തു ചെയ്യേണ്ടതിന്നു അവന്റെ ആദേശപ്രകാരം അവ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നു.
Job KorRV 37:12  구름이 인도하시는 대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
Job Azeri 37:12  اونون رهبرلئيي ائله دؤنوب فيرلانيرلار، اله کي، ير اوزونده اونون امر اتدئکلرئني يرئنه يتئرسئنلر.
Job SweKarlX 37:12  Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
Job KLV 37:12  'oH ghaH tlhe'ta' around Sum Daj guidance, vetlh chaH may ta' whatever ghaH commands chaH Daq the surface vo' the habitable qo',
Job ItaDio 37:12  Ed esse si rivolgono in molti giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch’egli comanda loro di fare In su la faccia del mondo, nella terra;
Job RusSynod 37:12  и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
Job CSlEliza 37:12  и Сам окрестная превратит, якоже хощет, в дела их: вся, елика заповесть им, сия чиноположена суть от Него на земли,
Job ABPGRK 37:12  και αυτός κυκλώματα διαστρέψει εν θεεβουλαθώθ εις έργα αυτών πάντα όσα αν εντείληται αυτοίς
Job FreBBB 37:12  Celles-ci se tournent de côté et d'autre selon ses desseins, Pour faire tout ce qu'il leur ordonne, En descendant sur la surface de la terre.
Job LinVB 37:12  Ye moto akotambwisaka mango bipai binso mpo ’te masala mosala lokola ye alingi, o mokili mobimba, se lokola ye atindi.
Job HunIMIT 37:12  S az körökben egyre forog, kormányzása által, cselekvésök szerint, bár mire rendeli őket a földkerekség színén;
Job ChiUnL 37:12  依其引導、旋轉往還、運行於全地、悉遵厥命、
Job VietNVB 37:12  Mây xoay vòng theo ý Ngài,Làm trọn mọi điều Ngài truyền,Khắp mọi nơi trên đất.
Job LXX 37:12  καὶ αὐτὸς κυκλώματα διαστρέψει ἐν θεεβουλαθω εἰς ἔργα αὐτῶν πάντα ὅσα ἂν ἐντείληται αὐτοῖς ταῦτα συντέτακται παρ’ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς
Job CebPinad 37:12  Ug sa iyang pagmando kana nagatuyok, Aron sila magatuman sumala sa bisan unsa nga iyang isugo kanila. Sa ibabaw sa kalibutan nga kapuy-an,
Job RomCor 37:12  mişcarea lor se îndreaptă după planurile Lui, pentru împlinirea a tot ce le porunceşte El pe faţa pământului locuit.
Job Pohnpeia 37:12  ni ar kin mwekimwekidki kupwur en Koht. Re kin kapwaiada soahng koaros me Koht kin ketin mahsanih, wasa koaros nan sampah.
Job HunUj 37:12  Gomolyog az körös-körül, hogy az ő irányítása szerint megtegye mindazt, amit csak parancsol az egész föld kerekségén.
Job GerZurch 37:12  und der zuckt hin und her, wie er ihn steuert, / dass sie alles verrichten, was er ihnen befiehlt, / über den ganzen Erdkreis hin, /
Job PorAR 37:12  Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
Job DutSVVA 37:12  Die keert zich dan naar Zijn wijzen raad door ommegangen, dat zij doen al wat Hij ze gebiedt, op het vlakke der wereld, op de aarde.
Job FarOPV 37:12  و آنها به دلالت او به هر سو منقلب می‌شوند تا هرآنچه به آنها امرفرماید بر روی تمامی ربع مسکون به عمل آورند.
Job Ndebele 37:12  Njalo lona liyajikajika liphenduka ngokuqondisa kwakhe, ukuze enze konke awalaye khona, ebusweni bomhlaba emhlabathini.
Job PorBLivr 37:12  Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
Job Norsk 37:12  og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
Job SloChras 37:12  Pod Njegovim vodstvom se zasukajo, da opravijo, karkoli jim zapove, nad površjem obseljene zemlje,
Job Northern 37:12  Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
Job GerElb19 37:12  Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin,
Job LvGluck8 37:12  Tie griežas apkārt pēc Viņa gudrā prāta, ka tie padara visu, ko Viņš tiem pavēl pa visu plato pasauli,
Job PorAlmei 37:12  Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
Job ChiUn 37:12  這雲是藉他的指引游行旋轉,得以在全地面上行他一切所吩咐的,
Job SweKarlX 37:12  Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
Job FreKhan 37:12  Et ces nuages se déplacent en tourbillonnant sous son impulsion, en vue de leur besogne, pour exécuter ses ordres sur la surface du globe terrestre.
Job FrePGR 37:12  qui tournoient en tout sens, sous sa conduite, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la surface du disque de la terre ;
Job PorCap 37:12  que vão em todas as direções, sob as suas ordens, para fazer tudo o que Ele lhes ordena, sobre a face da terra.
Job JapKougo 37:12  これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
Job GerTextb 37:12  Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
Job SpaPlate 37:12  que dando vueltas según sus planes hacen lo que Él manda sobre la redondez de la tierra;
Job Kapingam 37:12  ala e-hagamaanege mai i-di hiihai a God. Nia maa e-hagakila-aga nia helekai huogodoo a God ala ma-ga-helekai-ai, i-nia madagowaa huogodoo i henuailala.
Job WLC 37:12  וְה֤וּא מְסִבּ֨וֹת ׀ מִתְהַפֵּ֣ךְ בתחבולתו בְּתַחְבּוּלֹתָ֣יו לְפָעֳלָ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר יְצַוֵּ֓ם ׀ עַל־פְּנֵ֖י תֵבֵ֣ל אָֽרְצָה׃
Job LtKBB 37:12  Jie plaukia, kur Jis nukreipia, ir vykdo, ką Jis įsako, visuose žemės kraštuose.
Job Bela 37:12  і яны кіруюцца паводле намераў Ягоных, каб выканаць тое, што Ён загадае ім на ўлоньні населенай зямлі.
Job GerBoLut 37:12  Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
Job FinPR92 37:12  ne vyöryvät minne milloinkin hänen ohjauksensa mukaan ja tekevät kaikkialla maan päällä sen, mitä hän käskee.
Job SpaRV186 37:12  Y ellas se revuelven al derredor por sus ingenios, para hacer sobre la haz del mundo en la tierra lo que él les mandó:
Job NlCanisi 37:12  Ze zweven naar alle kanten rond, En gaan, zoals Hij het beschikt, Om te volbrengen, wat Hij hun gebiedt, Op de oppervlakte der aarde:
Job GerNeUe 37:12  Sie zucken hin und her, / wie er sie lenkt, / dass sie alles tun, was er befiehlt / auf dem ganzen Erdenrund.
Job UrduGeo 37:12  اُس کی ہدایت پر وہ منڈلاتے ہوئے اُس کا ہر حکم تکمیل تک پہنچاتے ہیں۔
Job AraNAV 37:12  فَتَتَحَرَّكُ كَمَا يَشَاءُ هُوَ، لِتُنَفِّذَ كُلَّ مَا يَأْمُرُهَا بِهِ عَلَى وَجْهِ الْمَسْكُونَةِ.
Job ChiNCVs 37:12  电光照着 神的指引来往旋转,在地球上行他一切所吩咐的。
Job ItaRive 37:12  ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
Job Afr1953 37:12  en dit skiet oral rond volgens sy bestel, sodat hulle alles doen wat Hy hulle beveel oor die wye wêreldrond:
Job RusSynod 37:12  и они направляются по намерениям Его, чтобы исполнить то, что Он повелит им, на лице обитаемой земли.
Job UrduGeoD 37:12  उस की हिदायत पर वह मँडलाते हुए उसका हर हुक्म तकमील तक पहुँचाते हैं।
Job TurNTB 37:12  Yeryüzünde ne buyurursa yapmak üzere Bulutlar O'nun istediği yönde döner durur.
Job DutSVV 37:12  Die keert zich dan naar Zijn wijzen raad door ommegangen, dat zij doen al wat Hij ze gebiedt, op het vlakke der wereld, op de aarde.
Job HunKNB 37:12  ide-oda cikáznak, amerre akarata irányítja őket, hogy megtegyék mindazt, amit nekik meghagyott, szerte a föld kerekségén,
Job Maori 37:12  E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
Job HunKar 37:12  Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
Job Viet 37:12  Nhờ Ngài dẫn dắt, nó bay vận khắp tứ phương, Ðặng làm xong công việc mà Ngài phán biểu nó làm trên khắp trái đất.
Job Kekchi 37:12  Eb aˈan nequeˈnumeˈ chiru choxa ut saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ joˈ nequeˈtakla̱c cuiˈ xban li Dios.
Job Swe1917 37:12  De måste sväva än hit, än dit, alltefter hans rådslut och de uppdrag de få, vadhelst han ålägger dem på jordens krets.
Job CroSaric 37:12  kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
Job VieLCCMN 37:12  Mây lang thang, xoay đủ mọi chiều, theo đúng chương trình Người hoạch định, để trên toàn cõi đất chúng thực thi mọi lệnh Người truyền.
Job FreBDM17 37:12  Et ceux-ci se promènent de tous côtés, selon ses directions, pour faire tout ce qu’il commande, sur la face de la terre habitée ;
Job FreLXX 37:12  Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
Job Aleppo 37:12    והוא מסבות מתהפך בתחבולתו    לפעלםכל אשר יצום    על-פני תבל ארצה
Job MapM 37:12  וְה֤וּא מְסִבּ֨וֹת ׀ מִתְהַפֵּ֣ךְ בְּתַחְבּוּלֹתָ֣ו לְפׇעֳלָ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר יְצַוֵּ֓ם ׀ עַל־פְּנֵ֖י תֵבֵ֣ל אָֽרְצָה׃
Job HebModer 37:12  והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
Job Kaz 37:12  Бұлттар Оның нұсқауымен бүкіл әлемнің бетімен жөңки көшіп, Оның айтқанының бәрін орындайды.
Job FreJND 37:12  Et sous sa conduite elles tournoient en tout sens, pour accomplir leur œuvre, tout ce qu’il leur commande sur la face du cercle de la terre,
Job GerGruen 37:12  Er dreht sich um sich selbst, von ihm geführt, er tut, was immer er ihn heißt auf dieser ird'schen Welt.
Job SloKJV 37:12  Ta je obrnjen ob njegovih nasvetih, da lahko naredijo karkoli jim zapoveduje na obličju zemeljskega kroga na zemlji.
Job Haitian 37:12  Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
Job FinBibli 37:12  Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
Job SpaRV 37:12  Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la haz del mundo, en la tierra, lo que él les mandara.
Job WelBeibl 37:12  Mae'n gwneud i'r cymylau droi a throelli, ac yn gwneud beth mae Duw'n ei orchymyn dros wyneb y ddaear i gyd.
Job GerMenge 37:12  die wenden sich dann unter seiner Leitung hierhin und dorthin, um alles, was er ihnen gebietet, auszurichten auf dem ganzen weiten Erdkreise:
Job GreVamva 37:12  και αυτά περιφέρονται κύκλω υπό τας οδηγίας αυτού, διά να κάμνωσι παν ό,τι προστάζει εις αυτά επί το πρόσωπον της οικουμένης·
Job UkrOgien 37:12  і вона по околицях ходить та блукає за Його про́водом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселе́нної, —
Job SrKDEkav 37:12  И он се обрће и тамо и амо по вољи Његовој да чини све што му заповеди по васиљеној.
Job FreCramp 37:12  On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la face de la terre habitée.
Job PolUGdan 37:12  One krążą według jego rady, aby czyniły wszystko, co rozkazuje na powierzchni okręgu ziemi.
Job FreSegon 37:12  Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l'accomplissement de tout ce qu'il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
Job SpaRV190 37:12  Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la haz del mundo, en la tierra, lo que él les mandara.
Job HunRUF 37:12  Gomolyog az körös-körül, hogy az ő irányítása szerint megtegye mindazt, amit csak parancsol az egész föld kerekségén.
Job DaOT1931 37:12  det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, paa hele den vide Jord,
Job TpiKJPB 37:12  Na dispela i tanim raun nabaut long ol tok helpim Em i givim, inap long ol i ken mekim wanem samting Em i tok strong long ol antap long pes bilong dispela graun long dispela graun.
Job DaOT1871 37:12  Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
Job FreVulgG 37:12  Elles se dirigent en tous sens, partout où les conduit la volonté de celui qui les gouverne, pour accomplir tous ses ordres sur la surface du globe ;
Job PolGdans 37:12  A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
Job JapBungo 37:12  是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
Job GerElb18 37:12  Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin,