|
Job
|
AB
|
37:19 |
Therefore teach me what shall we say to Him? And let us cease from saying much.
|
|
Job
|
ABP
|
37:19 |
Why teach me, what shall we say to him? then let us cease [2much 1from saying].
|
|
Job
|
ACV
|
37:19 |
Teach us what we shall say to him. We cannot set in array because of darkness.
|
|
Job
|
AFV2020
|
37:19 |
Teach us what we shall say to Him; for because of darkness we cannot order our speech.
|
|
Job
|
AKJV
|
37:19 |
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
|
|
Job
|
ASV
|
37:19 |
Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.
|
|
Job
|
BBE
|
37:19 |
Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark.
|
|
Job
|
CPDV
|
37:19 |
Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.
|
|
Job
|
DRC
|
37:19 |
Shew us what we may say to him: or we are wrapped up in darkness.
|
|
Job
|
Darby
|
37:19 |
Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
|
|
Job
|
Geneva15
|
37:19 |
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
|
|
Job
|
GodsWord
|
37:19 |
Teach us what we should say to him. We are unable to prepare a case because of darkness.
|
|
Job
|
JPS
|
37:19 |
Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
37:19 |
Teach us what we should say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
|
|
Job
|
KJV
|
37:19 |
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
|
|
Job
|
KJVA
|
37:19 |
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
37:19 |
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
|
|
Job
|
LEB
|
37:19 |
“Teach us what we should say to him; we cannot draw up our case because of the presence of darkness.
|
|
Job
|
LITV
|
37:19 |
Make us know what we shall say to Him; for we cannot arrange our case because of darkness.
|
|
Job
|
MKJV
|
37:19 |
Teach us what we shall say to Him; for because of darkness we cannot arrange our case.
|
|
Job
|
NETfree
|
37:19 |
Tell us what we should say to him. We cannot prepare a case because of the darkness.
|
|
Job
|
NETtext
|
37:19 |
Tell us what we should say to him. We cannot prepare a case because of the darkness.
|
|
Job
|
NHEB
|
37:19 |
Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
37:19 |
Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
|
|
Job
|
NHEBME
|
37:19 |
Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
|
|
Job
|
Noyes
|
37:19 |
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
|
|
Job
|
RLT
|
37:19 |
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
|
|
Job
|
RNKJV
|
37:19 |
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
|
|
Job
|
RWebster
|
37:19 |
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
|
|
Job
|
Rotherha
|
37:19 |
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
|
|
Job
|
UKJV
|
37:19 |
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
|
|
Job
|
Webster
|
37:19 |
Teach us what we shall say to him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
|
|
Job
|
YLT
|
37:19 |
Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
37:19 |
διατί δίδαξόν με τι ερούμεν αυτώ και παυσώμεθα πολλά λέγοντες
|
|
Job
|
Afr1953
|
37:19 |
Onderrig ons wat ons aan Hom moet sê: ons kan niks voorbring vanweë die duisternis nie.
|
|
Job
|
Alb
|
37:19 |
Na mëso se çfarë duhet t'i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.
|
|
Job
|
Aleppo
|
37:19 |
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך
|
|
Job
|
AraNAV
|
37:19 |
أَنْبِئْنَا مَاذَا عَلَيْنَا أَنْ نَقُولَ لَهُ، فَإِنَّنَا لاَ نُحْسِنُ عَرْضَ قَضِيَّتِنَا بِسَبَبِ الظُّلْمَةِ (أَيِ الْجَهْلِ)
|
|
Job
|
AraSVD
|
37:19 |
عَلِّمْنَا مَا نَقُولُ لَهُ. إِنَّنَا لَا نُحْسِنُ ٱلْكَلَامَ بِسَبَبِ ٱلظُّلْمَةِ!
|
|
Job
|
Azeri
|
37:19 |
دِه بئزه اونا نه دئيَک؛ چونکي قارانليق سببئندن سؤزوموزو سيرايا دوزه بئلمئرئک.
|
|
Job
|
Bela
|
37:19 |
Навучы нас, што сказаць Яму? Мы ў гэтай цемры нічога ня можам ведаць.
|
|
Job
|
BulVeren
|
37:19 |
Научи ни какво да Му кажем, не можем думите да наредим от тъмнина.
|
|
Job
|
BurJudso
|
37:19 |
ငါတို့သည် အဘယ်သို့လျှောက်ရမည်ကို သွန်သင်ပါ။ ငါတို့သည် မိုက်သောကြောင့်၊ အလိုအလျောက် မလျှောက်တတ်ကြ။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
37:19 |
Чесо ради, научи мя, что речем Ему? И престанем многа глаголюще.
|
|
Job
|
CebPinad
|
37:19 |
Tudloi kami kong unsa ang among isulti kaniya; Kay kami dili makahusay sa among igasulti tungod sa kangitngit.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
37:19 |
我们因愚昧无知的缘故,不能陈明我们的案件,请你告诉我们应该对他说什么话。
|
|
Job
|
ChiSB
|
37:19 |
我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
|
|
Job
|
ChiUn
|
37:19 |
我們愚昧不能陳說;請你指教我們該對他說甚麼話。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
37:19 |
我儕蒙昧、不能陳詞、請爾教我、何以與言、
|
|
Job
|
ChiUns
|
37:19 |
我们愚昧不能陈说;请你指教我们该对他说甚么话。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
37:19 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ϫⲉⲓⲉϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲧⲁⲣⲛⲗⲟ ⲉⲛⲟ ⲛϩⲁϩ ⲛϣⲁϫⲉ.
|
|
Job
|
CroSaric
|
37:19 |
DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
37:19 |
Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
37:19 |
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi faa frem for Mørke.
|
|
Job
|
Dari
|
37:19 |
به ما یاد بده که به او چه بگوئیم، زیرا فکر ما نارسا است و نمی دانیم که چگونه با او صحبت کنیم.
|
|
Job
|
DutSVV
|
37:19 |
Onderricht ons, wat wij Hem zeggen zullen; want wij zullen niets ordentelijk voorstellen kunnen vanwege de duisternis.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
37:19 |
Onderricht ons, wat wij Hem zeggen zullen; want wij zullen niets ordentelijk voorstellen kunnen vanwege de duisternis.
|
|
Job
|
Esperant
|
37:19 |
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
|
|
Job
|
FarOPV
|
37:19 |
ما را تعلیم بده که با وی چه توانیم گفت، زیرا بهسبب تاریکی سخن نیکو نتوانیم آورد.
|
|
Job
|
FarTPV
|
37:19 |
به ما یاد بده که به او چه بگوییم، زیرا فکر ما نارساست و نمیدانیم که چگونه با او صحبت کنیم.
|
|
Job
|
FinBibli
|
37:19 |
Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
|
|
Job
|
FinPR
|
37:19 |
Neuvo, mitä meidän on hänelle sanottava; pimeydessämme emme voi tuoda esiin mitään.
|
|
Job
|
FinPR92
|
37:19 |
Opeta meitä! Mitä meidän on hänelle sanottava? Mehän olemme pimeässä, emme osaa vastata mitään.
|
|
Job
|
FinRK
|
37:19 |
”Neuvo meille, mitä meidän on hänelle sanottava. Pimeyden tähden emme kykene saamaan aikaan mitään.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
37:19 |
Neuvo, mitä meidän on hänelle sanottava. Pimeydessämme emme voi tuoda esiin mitään.
|
|
Job
|
FreBBB
|
37:19 |
Fais-nous savoir ce que nous devons lui dire. Nous ne pouvons rien avancer à cause de [nos] ténèbres.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
37:19 |
Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui : car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.
|
|
Job
|
FreCramp
|
37:19 |
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire : nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
|
|
Job
|
FreJND
|
37:19 |
Fais-nous savoir ce que nous lui dirons ! Nous ne savons préparer [des paroles], à cause de [nos] ténèbres.
|
|
Job
|
FreKhan
|
37:19 |
Apprends-moi ce que nous pourrions lui dire: dans les ténèbres où nous sommes, nous manquons d’arguments.
|
|
Job
|
FreLXX
|
37:19 |
C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous ? Cessons nos longs discours.
|
|
Job
|
FrePGR
|
37:19 |
Apprends-nous ce qu'il nous faut Lui dire ? Ah ! les ténèbres où nous sommes, nous mettent hors d'état de Lui rien proposer !…
|
|
Job
|
FreSegon
|
37:19 |
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
37:19 |
Apprends-nous ce que nous pourrons lui dire ; car, pour nous, nous sommes enveloppés de ténèbres.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
37:19 |
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
|
|
Job
|
GerElb18
|
37:19 |
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
|
|
Job
|
GerElb19
|
37:19 |
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
|
|
Job
|
GerGruen
|
37:19 |
Zeig mir doch an, was wir da sagen wollten! Wir finden uns gar nicht zurecht vor Düsterkeit.
|
|
Job
|
GerMenge
|
37:19 |
Laß uns wissen, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
37:19 |
Lass uns wissen: Was sollen wir ihm sagen? / Wir tappen doch im Dunkeln und wissen nichts.
|
|
Job
|
GerSch
|
37:19 |
Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
|
|
Job
|
GerTextb
|
37:19 |
Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
|
|
Job
|
GerZurch
|
37:19 |
Belehre uns, was wir ihm sagen sollen; / wir können nichts vorbringen vor Finsternis. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
37:19 |
Δίδαξον ημάς τι να είπωμεν προς αυτόν· ημείς δεν δυνάμεθα να διατάξωμεν τους λόγους ημών εξ αιτίας του σκότους.
|
|
Job
|
Haitian
|
37:19 |
Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
|
|
Job
|
HebModer
|
37:19 |
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
37:19 |
Tudasd velünk, mit mondjunk neki! Mit sem hozhatunk fel a sötétség miatt.
|
|
Job
|
HunKNB
|
37:19 |
Jelentsd meg nekünk, mit mondjunk neki! Mert mi sötétségtől vagyunk körülvéve!
|
|
Job
|
HunKar
|
37:19 |
Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
|
|
Job
|
HunRUF
|
37:19 |
Mondd meg nekünk, mit mondjunk neki? Nem jutunk hozzá a sötétség miatt.
|
|
Job
|
HunUj
|
37:19 |
Mondd meg nekünk, mit mondjunk neki? Nem jutunk hozzá a sötétség miatt.
|
|
Job
|
ItaDio
|
37:19 |
Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti.
|
|
Job
|
ItaRive
|
37:19 |
Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
|
|
Job
|
JapBungo
|
37:19 |
われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
|
|
Job
|
JapKougo
|
37:19 |
われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
|
|
Job
|
KLV
|
37:19 |
ghojmoH maH nuq maH DIchDaq ja' ghaH, vaD maH ta'laHbe' chenmoH maj case Sum meq vo' HurghtaHghach.
|
|
Job
|
Kapingam
|
37:19 |
Aago-ina gimaadou gi-nia helekai e-helekai ang-gi God; madau hagamaanadu gu-de-igolo, madau helekai ai.
|
|
Job
|
Kaz
|
37:19 |
Құдайға не айтуымыз керек, соны бізге үйретіңізші. Қараңғылықта болғандықтан өз ісімізді қорғай алмаймыз.
|
|
Job
|
Kekchi
|
37:19 |
Cui la̱at nacanau, ye ke cˈaˈru takaye re li Dios xban nak la̱o incˈaˈ nakatau ru. Chanchan cuanco saˈ kˈojyi̱n.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
37:19 |
우리가 그분께 말씀드릴 것을 우리에게 가르치라. 이치가 어두워서 우리가 우리 말을 질서 있게 할 수 없느니라.
|
|
Job
|
KorRV
|
37:19 |
우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
|
|
Job
|
LXX
|
37:19 |
διὰ τί δίδαξόν με τί ἐροῦμεν αὐτῷ καὶ παυσώμεθα πολλὰ λέγοντες
|
|
Job
|
LinVB
|
37:19 |
Yebisa ngai makambo nini tokoki koloba na ye, awa molili molekeli biso, toyebi yango te.
|
|
Job
|
LtKBB
|
37:19 |
Pamokyk mus, ką turime Jam sakyti, nes mes nesusigaudome tamsoje.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
37:19 |
Stāsti mums, ko mums Viņam būs sacīt, jo aiz tumsības mēs nekā nevaram izdarīt.
|
|
Job
|
Mal1910
|
37:19 |
അവനോടു എന്തു പറയേണമെന്നു ഞങ്ങൾക്കു ഉപദേശിച്ചു തരിക; അന്ധകാരം നിമിത്തം ഞങ്ങൾക്കു ഒന്നും പ്രസ്താവിപ്പാൻ കഴിവില്ല.
|
|
Job
|
Maori
|
37:19 |
Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
|
|
Job
|
MapM
|
37:19 |
ה֭וֹדִיעֵנוּ מַה־נֹּ֣אמַר ל֑וֹ לֹֽא־נַ֝עֲרֹ֗ךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
37:19 |
Mba ampianaro anay ary izay holazainay aminy; Fa tsy hitanay izay halahatray noho ny aizina,
|
|
Job
|
Ndebele
|
37:19 |
Sifundise ukuthi sizakuthini kuye; singeke silungise lutho ngenxa yomnyama.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
37:19 |
Laat mij weten, wat wij Hem zullen zeggen, Wij, die door de duisternis hulpeloos staan!
|
|
Job
|
NorSMB
|
37:19 |
Lær oss, kva me skal segja honom! Me tegja lyt for berre myrker.
|
|
Job
|
Norsk
|
37:19 |
Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
|
|
Job
|
Northern
|
37:19 |
Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
|
|
Job
|
OSHB
|
37:19 |
ה֭וֹדִיעֵנוּ מַה־נֹּ֣אמַר ל֑וֹ לֹ֥א־נַ֝עֲרֹ֗ךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
37:19 |
Komw padahkihong kiht dahme se pahn patohwanohng Koht; sohte audepen at lamalam; sohte mehkot se kak patohwan.
|
|
Job
|
PolGdans
|
37:19 |
Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
37:19 |
Poucz nas, co mamy mu powiedzieć, bo nie możemy ułożyć słów z powodu ciemności.
|
|
Job
|
PorAR
|
37:19 |
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
37:19 |
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
37:19 |
Ensina-nos o que devemos dizer a ele; pois discurso nenhum podemos propor, por causa das nossas trevas.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
37:19 |
Ensina-nos o que devemos dizer a ele; pois discurso nenhum podemos propor, por causa das nossas trevas.
|
|
Job
|
PorCap
|
37:19 |
Ensina-nos o que lhe devemos dizer, para não nos apresentarmos às escuras.
|
|
Job
|
RomCor
|
37:19 |
Arată-ne ce trebuie să-I spunem. Căci suntem prea neştiutori ca să-I putem vorbi.
|
|
Job
|
RusSynod
|
37:19 |
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
|
|
Job
|
RusSynod
|
37:19 |
Научи нас: что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
|
|
Job
|
SloChras
|
37:19 |
Poúči nas, kaj naj Mu rečemo? Mi ne moremo urediti besed zaradi tmine.
|
|
Job
|
SloKJV
|
37:19 |
Pouči nas kaj mu bomo rekli, kajti našega govora ne moremo urediti zaradi teme.
|
|
Job
|
SomKQA
|
37:19 |
Na bar wixii aan isaga ku odhan lahayn, Waayo, annagu hadalkayagii waxaannu la odhan kari waynay gudcur aawadiis.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
37:19 |
Díganos qué debemos responderle, ya que no sabemos qué decirle, siendo como somos ignorantes.
|
|
Job
|
SpaRV
|
37:19 |
Muéstranos qué le hemos de decir; porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
37:19 |
Muéstranos, que le hemos de decir, porque no ordenemos en tinieblas.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
37:19 |
Muéstranos qué le hemos de decir; porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
37:19 |
Научи нас шта ћемо Му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
37:19 |
Научи нас шта ћемо му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
|
|
Job
|
Swe1917
|
37:19 |
Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.
|
|
Job
|
SweFolk
|
37:19 |
Lär oss vad vi ska säga till honom, i vårt mörker har vi inget att lägga fram.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
37:19 |
Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
37:19 |
Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
37:19 |
Ituro mo sa amin kung anong aming sasabihin sa kaniya; sapagka't hindi namin maayos ang aming pananalita dahil sa kadiliman.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
37:19 |
จงสอนเรามาว่าเราควรจะทูลพระองค์อย่างไร เพราะความมืดเราจึงร่างสำนวนของเราไม่ได้
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
37:19 |
Skulim mipela long mipela bai tok wanem long Em. Long wanem, mipela i no inap long stretim gut ol toktok bilong mipela bikos tudak i stap.
|
|
Job
|
TurNTB
|
37:19 |
“O'na ne söyleyeceğimizi öğret bize, Çünkü karanlık yüzünden sözümüze düzen veremiyoruz.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
37:19 |
Навчи нас, що скажем Йому́? Через темність ми не впорядку́ємо слова́.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
37:19 |
ہمیں بتائیں کہ اللہ سے کیا کہیں! افسوس، اندھیرے کے باعث ہم اپنے خیالات کو ترتیب نہیں دے سکتے۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
37:19 |
हमें बताएँ कि अल्लाह से क्या कहें! अफ़सोस, अंधेरे के बाइस हम अपने ख़यालात को तरतीब नहीं दे सकते।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
37:19 |
Hameṅ batāeṅ ki Allāh se kyā kaheṅ! Afsos, andhere ke bāis ham apne ḳhayālāt ko tartīb nahīṅ de sakte.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
37:19 |
Xin chỉ cho chúng tôi thấy rõ điều chúng tôi sẽ thưa lại với Người. Thà rằng chúng tôi đừng tranh luận nữa vì chúng tôi tối tăm mê muội quá.
|
|
Job
|
Viet
|
37:19 |
Hãy dạy cho chúng tôi biết điều chúng tôi phải thưa cùng Ngài; Vì tại sự dốt nát, chúng tôi chẳng biết bày lời gì với Ngài.
|
|
Job
|
VietNVB
|
37:19 |
Xin anh dạy chúng tôi biết điều gì phải thưa với Chúa,Chúng tôi u tối, không biết trình bày sự việc.
|
|
Job
|
WLC
|
37:19 |
ה֭וֹדִיעֵנוּ מַה־נֹּ֣אמַר ל֑וֹ לֹ֥א־נַ֝עֲרֹ֗ךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
37:19 |
Dwed wrthon ni beth i'w ddweud wrtho! Dŷn ni ddim yn gwybod, mae hi'n dywyll arnon ni.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
37:19 |
Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
|