Job
|
RWebster
|
37:6 |
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
|
Job
|
NHEBJE
|
37:6 |
For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
|
Job
|
ABP
|
37:6 |
ordering the snow, saying, Be upon the earth; and the winter rain of his command.
|
Job
|
NHEBME
|
37:6 |
For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
|
Job
|
Rotherha
|
37:6 |
For, to the snow, he saith, Fall earthwards,—Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
|
Job
|
LEB
|
37:6 |
For to the snow he says, ‘Fall on the earth’; and ⌞the shower of rain, his heavy shower of rain⌟—
|
Job
|
RNKJV
|
37:6 |
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
|
Job
|
Jubilee2
|
37:6 |
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; rain after rain, and rain after rain in his strength.
|
Job
|
Webster
|
37:6 |
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
|
Job
|
Darby
|
37:6 |
For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
|
Job
|
ASV
|
37:6 |
For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
|
Job
|
LITV
|
37:6 |
For He says to the snow, Fall on the earth; also to the shower of rain, and the shower of heavy rains.
|
Job
|
Geneva15
|
37:6 |
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
|
Job
|
CPDV
|
37:6 |
He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.
|
Job
|
BBE
|
37:6 |
For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down.
|
Job
|
DRC
|
37:6 |
He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
|
Job
|
GodsWord
|
37:6 |
"He says to the snow, 'Fall to the ground,' and to the pouring rain, 'Rain harder!'
|
Job
|
JPS
|
37:6 |
For He saith to the snow: 'Fall thou on the earth'; likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.
|
Job
|
KJVPCE
|
37:6 |
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
|
Job
|
NETfree
|
37:6 |
For to the snow he says, 'Fall to earth,' and to the torrential rains, 'Pour down.'
|
Job
|
AB
|
37:6 |
for He says to the snow, Fall on the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of His might.
|
Job
|
AFV2020
|
37:6 |
For He says to the snow, 'Fall on the earth;' also to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.
|
Job
|
NHEB
|
37:6 |
For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
|
Job
|
NETtext
|
37:6 |
For to the snow he says, 'Fall to earth,' and to the torrential rains, 'Pour down.'
|
Job
|
UKJV
|
37:6 |
For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
|
Job
|
Noyes
|
37:6 |
For he saith to the snow, "Be thou on the earth!" To the shower also, even the showers of his might.
|
Job
|
KJV
|
37:6 |
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
|
Job
|
KJVA
|
37:6 |
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
|
Job
|
AKJV
|
37:6 |
For he said to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
|
Job
|
RLT
|
37:6 |
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
|
Job
|
MKJV
|
37:6 |
For He says to the snow, Fall on the earth; also to the shower of rain, and to the shower of heavy rains in its strength.
|
Job
|
YLT
|
37:6 |
For to snow He saith, `Be on the earth.' And the small rain and great rain of His power.
|
Job
|
ACV
|
37:6 |
For he says to the snow, Fall thou on the earth, likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
|
Job
|
PorBLivr
|
37:6 |
Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
|
Job
|
Mg1865
|
37:6 |
Fa ny oram-panala baikoiny hoe: Milatsaha eny ambonin’ ny tany ianao; Ary toy izany koa ny ranonorana mivatravatra, eny, dia ny ranonorany mivatravatra mafy.
|
Job
|
FinPR
|
37:6 |
Sillä hän sanoo lumelle: 'Putoa maahan', samoin sadekuurolle, rankkasateittensa ryöpylle.
|
Job
|
FinRK
|
37:6 |
Hän sanoo lumelle: ’Putoa maahan’, samoin sadekuurolle, valtaville rankkasateilleen.
|
Job
|
ChiSB
|
37:6 |
他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
|
Job
|
CopSahBi
|
37:6 |
ⲡⲉⲧϩⲱⲛ ⲉⲧⲣⲉ ⲡⲉⲭⲓⲱⲛ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
Job
|
ChiUns
|
37:6 |
他对雪说:要降在地上;对大雨和暴雨也是这样说。
|
Job
|
BulVeren
|
37:6 |
Защото казва на снега: Вали на земята! – и на проливния дъжд и на дъждовните порои.
|
Job
|
AraSVD
|
37:6 |
لِأَنَّهُ يَقُولُ لِلثَّلْجِ: ٱسْقُطْ عَلَى ٱلْأَرْضِ. كَذَا لِوَابِلِ ٱلْمَطَرِ، وَابِلِ أَمْطَارِ عِزِّهِ.
|
Job
|
Esperant
|
37:6 |
Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
|
Job
|
ThaiKJV
|
37:6 |
เพราะพระองค์ตรัสกับหิมะว่า ‘ตกลงบนแผ่นดินซี’ และในทำนองเดียวกันก็ตรัสกับฝน และกับห่าฝนอันหนักแห่งกำลังของพระองค์
|
Job
|
OSHB
|
37:6 |
כִּ֤י לַשֶּׁ֨לַג ׀ יֹאמַ֗ר הֱוֵ֫א אָ֥רֶץ וְגֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר וְ֝גֶ֗שֶׁם מִטְר֥וֹת עֻזּֽוֹ׃
|
Job
|
BurJudso
|
37:6 |
မြေပေါ်မှာဖြစ်စေဟု မိုဃ်းပွင့်ကို၎င်း၊ သုန်ဖျင်းသောမိုဃ်းရေနှင့် တန်ခိုးတော်ကြောင့် ပြင်းထန်သော မိုဃ်းရေ ကို၎င်း မိန့်တော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
37:6 |
به برف امر میکند که بر زمین ببارد و وقتیکه بارش باران بر زمین شروع میشود،
|
Job
|
UrduGeoR
|
37:6 |
Kyoṅki wuh barf ko farmātā hai, ‘Zamīn par paṛ jā’ aur mūslādhār bārish ko, ‘Apnā pūrā zor dikhā.’
|
Job
|
SweFolk
|
37:6 |
Snön befaller han: ”Fall över jorden!”, och regnet: ”Kraftiga skurar av regn!”
|
Job
|
GerSch
|
37:6 |
Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
|
Job
|
TagAngBi
|
37:6 |
Sapagka't sinabi niya sa nieve, Lumagpak ka sa lupa; gayon din sa ambon, at sa bugso ng kaniyang malakas na ulan,
|
Job
|
FinSTLK2
|
37:6 |
Hän näet sanoo lumelle: 'Putoa maahan', samoin sadekuurolle, rankkasateittensa ryöpylle.
|
Job
|
Dari
|
37:6 |
به برف امر می کند که بر زمین ببارد و وقتیکه بارش باران بر زمین شروع می شود،
|
Job
|
SomKQA
|
37:6 |
Waayo, wuxuu barafka cad ku yidhaahdaa, Dhulka ku da'; Oo sidaasoo kaluu ku yidhaahdaa roobka yar Iyo roobkiisa weynba.
|
Job
|
NorSMB
|
37:6 |
Han snøen byd: «Fall ned til jord!» Til regnet og, sitt sterke silregn.
|
Job
|
Alb
|
37:6 |
I thotë në fakt borës: "Bjerë mbi tokë", ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.
|
Job
|
KorHKJV
|
37:6 |
그분께서 눈에게 이르시기를, 너는 땅 위에 있으라, 하시며 자신의 힘에서 나오는 적은 비와 큰 비에게도 그와 같이 하시느니라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
37:6 |
Говори снијегу: падни на земљу; и дажду ситноме и дажду силноме.
|
Job
|
Wycliffe
|
37:6 |
Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
|
Job
|
Mal1910
|
37:6 |
അവൻ ഹിമത്തോടു: ഭൂമിയിൽ പെയ്യുക എന്നു കല്പിക്കുന്നു; അവൻ മഴയോടും വമ്പിച്ച പെരുമഴയോടും കല്പിക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
37:6 |
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그같이 내리게 하시느니라
|
Job
|
Azeri
|
37:6 |
قارا ديئر: يره ياغ! ياغيشا و شئدّتلي ياغان ياغيشا ديئر: شئدّتلي تؤکول!
|
Job
|
SweKarlX
|
37:6 |
Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
|
Job
|
KLV
|
37:6 |
vaD ghaH jatlhtaH Daq the chuchHommey, ‘ pum Daq the tera';' likewise Daq the shower vo' rain, je Daq the showers vo' Daj HoS rain.
|
Job
|
ItaDio
|
37:6 |
Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; E parimente al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.
|
Job
|
RusSynod
|
37:6 |
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
|
Job
|
CSlEliza
|
37:6 |
Повелеваяй снегу: буди на земли, и буря дождя, и буря дождев могутства Его.
|
Job
|
ABPGRK
|
37:6 |
συντάσσων χιόνι γίνου επί γης και χειμών υετόν δυναστείας αυτού
|
Job
|
FreBBB
|
37:6 |
Car à la neige il dit : Tombe sur la terre ; Il le dit à la pluie, aux pluies torrentielles les plus fortes.
|
Job
|
LinVB
|
37:6 |
Soko alobi na mbula ya mpembe : « Kweya o nse ! » mpe na mbula : « Bete makasi ! »,
|
Job
|
HunIMIT
|
37:6 |
Mert a hónak mondja: szállj a földre, meg a hulló esőnek, hatalmasan hulló esőjének
|
Job
|
ChiUnL
|
37:6 |
命雪雨於地、降細雨與大雨、
|
Job
|
VietNVB
|
37:6 |
Ngài truyền cho tuyết: Hãy sa xuống đất!Và bảo mưa dầm: Hãy rơi tầm tã!
|
Job
|
LXX
|
37:6 |
συντάσσων χιόνι γίνου ἐπὶ τῆς γῆς καὶ χειμὼν ὑετός καὶ χειμὼν ὑετῶν δυναστείας αὐτοῦ
|
Job
|
CebPinad
|
37:6 |
Kay siya magaingon sa nieve: Magpatalinghug ka sa yuta; Ingon man usab sa ulan, ug sa mga taligsik sa iyang ulan nga gamhanan.
|
Job
|
RomCor
|
37:6 |
El zice zăpezii: ‘Cazi pe pământ!’ Zice acelaşi lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.
|
Job
|
Pohnpeia
|
37:6 |
E ketin mahsanih sinoh en mweredi pohn sampah, oh ketikihdo keteu mwuledek.
|
Job
|
HunUj
|
37:6 |
Megparancsolja a hónak, hogy hulljon a földre, a záporesőnek és a felhőszakadásnak, hogy zuhogjon.
|
Job
|
GerZurch
|
37:6 |
Denn dem Schnee gebeut er: "Falle zur Erde!" / dem Guss und Regen: "Werdet mächtig!" /
|
Job
|
PorAR
|
37:6 |
Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
|
Job
|
DutSVVA
|
37:6 |
Want Hij zegt tot de sneeuw: Wees op de aarde; en tot den plasregen des regens; dan is er de plasregen Zijner sterke regenen.
|
Job
|
FarOPV
|
37:6 |
زیرابرف را میگوید: بر زمین بیفت. و همچنین بارش باران را و بارش بارانهای زورآور خویش را.
|
Job
|
Ndebele
|
37:6 |
Ngoba kuliqhwa elikhithikileyo uthi: Woba semhlabeni; lakuzihlambo zezulu, lakuzihlambo zezulu elikhulu lamandla akhe.
|
Job
|
PorBLivr
|
37:6 |
Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
|
Job
|
Norsk
|
37:6 |
Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
|
Job
|
SloChras
|
37:6 |
Zakaj snegu veli: Padaj na zemljo! enako nalivu in silnim ploham svojim.
|
Job
|
Northern
|
37:6 |
Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
|
Job
|
GerElb19
|
37:6 |
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
|
Job
|
LvGluck8
|
37:6 |
Jo Viņš saka uz sniegu: krīti uz zemi, un uz stipro lietu, tad stiprais lietus ir klāt ar varu.
|
Job
|
PorAlmei
|
37:6 |
Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
|
Job
|
ChiUn
|
37:6 |
他對雪說:要降在地上;對大雨和暴雨也是這樣說。
|
Job
|
SweKarlX
|
37:6 |
Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
|
Job
|
FreKhan
|
37:6 |
Car il dit à la neige: "Apparais sur la terre!" II envoie la pluie abondante, ses puissantes averses.
|
Job
|
FrePGR
|
37:6 |
Il dit à la neige : Tombe sur la terre ! la pluie et les torrents de pluie attestent sa puissance.
|
Job
|
PorCap
|
37:6 |
*Diz à neve: ‘Cai sobre a terra’, e às chuvas copiosas que caiam com força.
|
Job
|
JapKougo
|
37:6 |
彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
|
Job
|
GerTextb
|
37:6 |
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
|
Job
|
Kapingam
|
37:6 |
Mee gaa-hai nia ‘snow’ gii-too gi henuailala, ga-gaamai dana uwa nngolo huoloo,
|
Job
|
SpaPlate
|
37:6 |
Pues a la nieve dice: «¡Baja a la tierra!» Él (envía) la lluvia y los aguaceros torrenciales.
|
Job
|
WLC
|
37:6 |
כִּ֤י לַשֶּׁ֨לַג ׀ יֹאמַ֗ר הֱוֵ֫א אָ֥רֶץ וְגֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר וְ֝גֶ֗שֶׁם מִטְר֥וֹת עֻזּֽוֹ׃
|
Job
|
LtKBB
|
37:6 |
Sniegui Jis įsako snigti, silpnas ir stiprus lietus priklauso nuo Jo.
|
Job
|
Bela
|
37:6 |
Бо сьнегу Ён кажа: будзь на зямлі; гэтак сама дробны дождж і вялікі дождж у Ягонай уладзе.
|
Job
|
GerBoLut
|
37:6 |
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
|
Job
|
FinPR92
|
37:6 |
Hän sanoo lumelle: "Putoa maahan!" ja rankkasateelle: "Piiskaa, piekse!"
|
Job
|
SpaRV186
|
37:6 |
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; y lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
|
Job
|
NlCanisi
|
37:6 |
Hij spreekt tot de sneeuw: Val op aarde neer; Tot de regenstromen: Weest hevig!
|
Job
|
GerNeUe
|
37:6 |
Er spricht zum Schnee: 'Fall nieder zur Erde!' / und zum Regenschwall: 'Werde zur Sturzflut!'
|
Job
|
UrduGeo
|
37:6 |
کیونکہ وہ برف کو فرماتا ہے، ’زمین پر پڑ جا‘ اور موسلادھار بارش کو، ’اپنا پورا زور دکھا۔‘
|
Job
|
AraNAV
|
37:6 |
يَقُولُ لِلثَّلْجِ اهْطِلْ عَلَى الأَرْضِ، وَلِلأَمْطَارِ: انْهَمِرِي بِشِدَّةٍ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
37:6 |
他对雪说:‘降在地上’,对大雨暴雨也是这样。
|
Job
|
ItaRive
|
37:6 |
Dice alla neve: "Cadi sulla terra!" lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
|
Job
|
Afr1953
|
37:6 |
Want Hy gebied die sneeu: Val op die aarde! Ook die stortreën, ja, sy geweldige stortreëns.
|
Job
|
RusSynod
|
37:6 |
Ибо снегу Он говорит: „Будь на земле“; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
|
Job
|
UrduGeoD
|
37:6 |
क्योंकि वह बर्फ़ को फ़रमाता है, ‘ज़मीन पर पड़ जा’ और मूसलाधार बारिश को, ‘अपना पूरा ज़ोर दिखा।’
|
Job
|
TurNTB
|
37:6 |
Çünkü kara, ‘Yere düş’ der, Sağanağa, ‘Bütün şiddetinle boşal.’
|
Job
|
DutSVV
|
37:6 |
Want Hij zegt tot de sneeuw: Wees op de aarde; en tot den plasregens des regens; dan is er de plasregen Zijner sterke regenen.
|
Job
|
HunKNB
|
37:6 |
Azt mondja a hónak: Hullj a földre! S a téli esőnek és zápornak: Szakadjatok!
|
Job
|
Maori
|
37:6 |
E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
|
Job
|
HunKar
|
37:6 |
Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
|
Job
|
Viet
|
37:6 |
Vì Ngài phán với tuyết rằng: Hãy sa xuống đất! Và cũng phán vậy cho trận mưa mây và mưa lớn.
|
Job
|
Kekchi
|
37:6 |
Aˈan nataklan re li nieve saˈ ruchichˈochˈ. Ut aˈan ajcuiˈ nataklan re li musmus hab joˈ ajcuiˈ li cacuil hab saˈ ruchichˈochˈ,
|
Job
|
Swe1917
|
37:6 |
Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden», så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.
|
Job
|
CroSaric
|
37:6 |
Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
|
Job
|
VieLCCMN
|
37:6 |
Người ra lệnh cho tuyết : Sa xuống đất đi ! Rồi bảo với mưa rào : Rơi cho nặng hạt !
|
Job
|
FreBDM17
|
37:6 |
Il dit à la neige : Tombe sur la terre ; il le dit aux ondées, aux fortes ondées.
|
Job
|
FreLXX
|
37:6 |
Il commande à la neige de tomber sur les champs ; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
|
Job
|
Aleppo
|
37:6 |
כי לשלג יאמר— הוא-ארץוגשם מטר וגשם מטרות עזו
|
Job
|
MapM
|
37:6 |
כִּ֤י לַשֶּׁ֨לֶג ׀ יֹאמַ֗ר הֱוֵ֫א אָ֥רֶץ וְגֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר וְ֝גֶ֗שֶׁם מִטְר֥וֹת עֻזּֽוֹ׃
|
Job
|
HebModer
|
37:6 |
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
|
Job
|
Kaz
|
37:6 |
Құдай қарға: «Жерге жау!», нөсер жаңбырға: «Қатты нөсер болып құйыл!» деп бұйырады.
|
Job
|
FreJND
|
37:6 |
Car il dit à la neige : Tombe sur la terre ! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force.
|
Job
|
GerGruen
|
37:6 |
Dem Schnee gebietet er: 'Fall auf die Erde!', so zu dem Regenguß, so zu gewaltigen Wolkenbrüchen.
|
Job
|
SloKJV
|
37:6 |
Kajti snegu pravi: ‚Bodi na zemlji,‘ podobno majhnemu dežju in velikemu dežju njegove moči.
|
Job
|
Haitian
|
37:6 |
Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
|
Job
|
FinBibli
|
37:6 |
Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
|
Job
|
SpaRV
|
37:6 |
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; también á la llovizna, y á los aguaceros de su fortaleza.
|
Job
|
WelBeibl
|
37:6 |
Mae'n dweud wrth yr eira, ‘Disgyn ar y ddaear!’ neu wrth y glaw trwm, ‘Arllwys i lawr!’
|
Job
|
GerMenge
|
37:6 |
Denn dem Schnee gebietet er: ›Falle auf die Erde nieder!‹ und ebenso dem Regenguß: ›Falle als Dauerregen nieder!‹
|
Job
|
GreVamva
|
37:6 |
Διότι λέγει προς την χιόνα, γίνου επί την γήν· και προς την ψεκάδα και προς τον υετόν της δυνάμεως αυτού.
|
Job
|
UkrOgien
|
37:6 |
До снігу говорить Він: „Падай на землю!“ а доще́ві та зливі: „Будьте сильні́!“
|
Job
|
FreCramp
|
37:6 |
Il dit à la neige : « Tombe sur la terre ; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles.
|
Job
|
SrKDEkav
|
37:6 |
Говори снегу: Падни на земљу; и дажду ситном и дажду силном.
|
Job
|
PolUGdan
|
37:6 |
Mówi bowiem do śniegu: Padaj na ziemię, a także do deszczu i do ulewy jego potęgi.
|
Job
|
FreSegon
|
37:6 |
Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
|
Job
|
SpaRV190
|
37:6 |
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; también á la llovizna, y á los aguaceros de su fortaleza.
|
Job
|
HunRUF
|
37:6 |
Megparancsolja a hónak, hogy hulljon a földre, a záporesőnek és a felhőszakadásnak, hogy zuhogjon.
|
Job
|
DaOT1931
|
37:6 |
Thi han siger til Sneen: »Fald ned paa Jorden!« til Byger og Regnskyl: »Bliv stærke!«
|
Job
|
TpiKJPB
|
37:6 |
¶ Long wanem, em i tokim ais, Yu stap antap long dispela graun. Wankain tu long liklik ren, na long bikpela ren long strong bilong Em.
|
Job
|
DaOT1871
|
37:6 |
Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
|
Job
|
FreVulgG
|
37:6 |
Il commande à la neige de descendre sur la terre, et aux pluies de l’hiver et aux averses impétueuses (fortes ondées).
|
Job
|
PolGdans
|
37:6 |
Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
|
Job
|
JapBungo
|
37:6 |
かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
|
Job
|
GerElb18
|
37:6 |
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
|