Job
|
RWebster
|
37:7 |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
|
Job
|
NHEBJE
|
37:7 |
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
|
Job
|
ABP
|
37:7 |
In the hand of every man he seals up, that [3should know 1every 2man] his own weakness.
|
Job
|
NHEBME
|
37:7 |
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
|
Job
|
Rotherha
|
37:7 |
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
|
Job
|
LEB
|
37:7 |
⌞he stops all human beings from working⌟ ⌞so that everyone whom he has made may know it⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
37:7 |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
|
Job
|
Jubilee2
|
37:7 |
He seals up the hand of every man that all men may know his work.
|
Job
|
Webster
|
37:7 |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
|
Job
|
Darby
|
37:7 |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
|
Job
|
ASV
|
37:7 |
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it.
|
Job
|
LITV
|
37:7 |
He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
|
Job
|
Geneva15
|
37:7 |
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
|
Job
|
CPDV
|
37:7 |
He signs the hand of all men, so that each one may know his works.
|
Job
|
BBE
|
37:7 |
He puts an end to the work of every man, so that all may see his work.
|
Job
|
DRC
|
37:7 |
He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
|
Job
|
GodsWord
|
37:7 |
He makes it impossible to do anything so that people will recognize his work.
|
Job
|
JPS
|
37:7 |
He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it.
|
Job
|
KJVPCE
|
37:7 |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
|
Job
|
NETfree
|
37:7 |
He causes everyone to stop working, so that all people may know his work.
|
Job
|
AB
|
37:7 |
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
|
Job
|
AFV2020
|
37:7 |
He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
|
Job
|
NHEB
|
37:7 |
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
|
Job
|
NETtext
|
37:7 |
He causes everyone to stop working, so that all people may know his work.
|
Job
|
UKJV
|
37:7 |
He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
|
Job
|
Noyes
|
37:7 |
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
|
Job
|
KJV
|
37:7 |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
|
Job
|
KJVA
|
37:7 |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
|
Job
|
AKJV
|
37:7 |
He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
|
Job
|
RLT
|
37:7 |
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
|
Job
|
MKJV
|
37:7 |
He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
|
Job
|
YLT
|
37:7 |
Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
|
Job
|
ACV
|
37:7 |
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
|
Job
|
PorBLivr
|
37:7 |
Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
|
Job
|
Mg1865
|
37:7 |
Mampiohona ny tanan’ ny olona rehetra Izy, mba samy hahalala izany ny olona rehetra izay nataony;
|
Job
|
FinPR
|
37:7 |
Niin hän kytkee jokaiselta kädet, että kaikki ihmiset hänen tekonsa tietäisivät.
|
Job
|
FinRK
|
37:7 |
Näin hän sinetöi jokaisen kädet, että hänen luomansa ihmiset saisivat ymmärrystä.
|
Job
|
ChiSB
|
37:7 |
人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
|
Job
|
CopSahBi
|
37:7 |
ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲉϥⲙⲛⲧϭⲱⲃ
|
Job
|
ChiUns
|
37:7 |
他封住各人的手,叫所造的万人都晓得他的作为。
|
Job
|
BulVeren
|
37:7 |
Слага печат на ръката на всеки човек, така че всички хора да познаят делото Му.
|
Job
|
AraSVD
|
37:7 |
يَخْتِمُ عَلَى يَدِ كُلِّ إِنْسَانٍ، لِيَعْلَمَ كُلُّ ٱلنَّاسِ خَالِقَهُمْ،
|
Job
|
Esperant
|
37:7 |
Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
|
Job
|
ThaiKJV
|
37:7 |
พระองค์ทรงมัดมือของมนุษย์ทุกคน เพื่อทุกคนจะรู้จักพระราชกิจของพระองค์
|
Job
|
OSHB
|
37:7 |
בְּיַד־כָּל־אָדָ֥ם יַחְתּ֑וֹם לָ֝דַ֗עַת כָּל־אַנְשֵׁ֥י מַעֲשֵֽׂהוּ׃
|
Job
|
BurJudso
|
37:7 |
ဖန်ဆင်းတော်မူသော လူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကို သိမည်အကြောင်း လူတိုင်းလုပ်သော အလုပ်ကို ဆီးတားတော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
37:7 |
مردم دست از کار میکشند و متوجّه قدرت او میشوند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
37:7 |
Yoṅ wuh har insān ko us ke ghar meṅ rahne par majbūr kartā hai tāki sab jān leṅ ki Allāh kām meṅ masrūf hai.
|
Job
|
SweFolk
|
37:7 |
Han binder alla människors händer så att alla lär känna hans gärningar.
|
Job
|
GerSch
|
37:7 |
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
|
Job
|
TagAngBi
|
37:7 |
Tinatatakan niya ang kamay ng bawa't tao: upang maalaman ng lahat ng mga tao na kaniyang nilalang.
|
Job
|
FinSTLK2
|
37:7 |
Niin hän on sulkenut jokaisen käteensä, että kaikki ihmiset tuntisivat hänen tekonsa.
|
Job
|
Dari
|
37:7 |
مردم دست از کار می کشند و متوجه قدرت او می شوند.
|
Job
|
SomKQA
|
37:7 |
Isagu wuxuu shaabadeeyaa nin kasta gacantiisa, In nin kasta oo uu sameeyeyba ogaado.
|
Job
|
NorSMB
|
37:7 |
Han stengjer av for mannehand, so all hans skapning læra må.
|
Job
|
Alb
|
37:7 |
Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.
|
Job
|
KorHKJV
|
37:7 |
그분께서는 모든 사람의 손을 봉하사 모든 사람이 자신의 일을 알게 하시느니라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
37:7 |
Запечаћава руку сваком човјеку, да позна све посленике своје.
|
Job
|
Wycliffe
|
37:7 |
Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
|
Job
|
Mal1910
|
37:7 |
താൻ സൃഷ്ടിച്ച മനുഷ്യരൊക്കെയും അറിവാന്തക്കവണ്ണം അവൻ സകലമനുഷ്യരുടെയും കൈ മുദ്രയിടുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
37:7 |
그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
|
Job
|
Azeri
|
37:7 |
هرکسئن اَلئني ائشدن ساخلايير، اله کي، ياراتديغي بوتون ائنسانلار اونون ائشئني بئلسئنلر.
|
Job
|
SweKarlX
|
37:7 |
Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
|
Job
|
KLV
|
37:7 |
ghaH seals Dung the ghop vo' Hoch loD, vetlh Hoch loDpu' 'Iv ghaH ghajtaH chenmoHta' may Sov 'oH.
|
Job
|
ItaDio
|
37:7 |
Egli rinchiude ogni uomo in casa, Come per riconoscer tutti i suoi lavoratori.
|
Job
|
RusSynod
|
37:7 |
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
|
Job
|
CSlEliza
|
37:7 |
В руце всякаго человека знаменает, да познает всяк человек свою немощь.
|
Job
|
ABPGRK
|
37:7 |
εν χειρί παντός ανθρώπου κατασφραγίζει ίνα γνώ πας άνθρωπος την εαυτού ασθένειαν
|
Job
|
FreBBB
|
37:7 |
Il met les scellés sur la main de tout homme, Afin que tous ceux qu'il a créés comprennent.
|
Job
|
LinVB
|
37:7 |
bato banso batiki mosala mwa bango mpo ’te bandima bikela bya ye.
|
Job
|
HunIMIT
|
37:7 |
Minden ember kezét lepecsételi, hogy megismerje alkotását minden halandó.
|
Job
|
ChiUnL
|
37:7 |
彼封人手、不得操作、俾凡所造、知其作爲、
|
Job
|
VietNVB
|
37:7 |
Ngài niêm phong bàn tay mọi người,Để mọi người biết công việc Ngài.
|
Job
|
LXX
|
37:7 |
ἐν χειρὶ παντὸς ἀνθρώπου κατασφραγίζει ἵνα γνῷ πᾶς ἄνθρωπος τὴν ἑαυτοῦ ἀσθένειαν
|
Job
|
CebPinad
|
37:7 |
Siya magatak-um sa kamot sa tagsatagsa ka tawo; Aron ang tanang tawo nga iyang binuhat mahibalo niana.
|
Job
|
RomCor
|
37:7 |
Pecetluieşte mâna tuturor oamenilor, pentru ca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui.
|
Job
|
Pohnpeia
|
37:7 |
E kin ketin katokihedi en aramas akan doadoahk; e kin ketin kasalehiong irail dahme e kak wia.
|
Job
|
HunUj
|
37:7 |
Minden emberi kezet lefog, hadd tudja meg minden ember, hogy most ő cselekszik!
|
Job
|
GerZurch
|
37:7 |
Alle Menschen schliesst er ein, / dass alle Sterblichen sein Tun erkennen. /
|
Job
|
PorAR
|
37:7 |
Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
|
Job
|
DutSVVA
|
37:7 |
Dan zegelt Hij de hand van ieder mens toe, opdat Hij kenne al de lieden Zijns werks.
|
Job
|
FarOPV
|
37:7 |
دست هر انسان را مختوم میسازد تا جمیع مردمان اعمال او را بدانند.
|
Job
|
Ndebele
|
37:7 |
Uyanamathelisa isandla somuntu wonke, ukuze bazi bonke abantu bomsebenzi wakhe.
|
Job
|
PorBLivr
|
37:7 |
Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
|
Job
|
Norsk
|
37:7 |
Hvert menneskes hånd forsegler han, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.
|
Job
|
SloChras
|
37:7 |
Vsakemu človeku zapečati roko, da bi vsi ljudje spoznali delo Njegovo.
|
Job
|
Northern
|
37:7 |
Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
|
Job
|
GerElb19
|
37:7 |
Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
|
Job
|
LvGluck8
|
37:7 |
Viņš aizzieģelē visu cilvēku roku, lai Viņu pazīst visi ļaudis, ko viņš radījis.
|
Job
|
PorAlmei
|
37:7 |
Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
|
Job
|
ChiUn
|
37:7 |
他封住各人的手,叫所造的萬人都曉得他的作為。
|
Job
|
SweKarlX
|
37:7 |
Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
|
Job
|
FreKhan
|
37:7 |
Alors il paralyse les bras de tous les hommes, afin que ces hommes, son œuvre à lui, apprennent à le connaître.
|
Job
|
FrePGR
|
37:7 |
Il engourdit les mains de tous les hommes, afin que tous les humains qui sont ses créatures, reconnaissent ce qu'il est.
|
Job
|
PorCap
|
37:7 |
Ele põe o selo na mão de todo o homem, para que todos reconheçam que são obra sua.
|
Job
|
JapKougo
|
37:7 |
彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
|
Job
|
GerTextb
|
37:7 |
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
|
Job
|
Kapingam
|
37:7 |
e-dugu-ai nia moomee nia daangada, e-haga-modongoohia bolo Ia e-mee di hai beenei.
|
Job
|
SpaPlate
|
37:7 |
Sobre la mano de todos pone un sello, para que todos conozcan Su obra.
|
Job
|
WLC
|
37:7 |
בְּיַד־כָּל־אָדָ֥ם יַחְתּ֑וֹם לָ֝דַ֗עַת כָּל־אַנְשֵׁ֥י מַעֲשֵֽׂהוּ׃
|
Job
|
LtKBB
|
37:7 |
Kad žmonės pažintų Jo darbą, Jis užantspauduoja žmonių rankas.
|
Job
|
Bela
|
37:7 |
Ён кладзе пячатку на руку кожнаму чалавеку, каб усе людзі ведалі дзею Яго.
|
Job
|
GerBoLut
|
37:7 |
Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
|
Job
|
FinPR92
|
37:7 |
Ihmiskädet pysähtyvät kesken työn: kaikki oppivat näkemään hänen tekonsa.
|
Job
|
SpaRV186
|
37:7 |
Él pone un sello en la mano de todos los hombres, para que todos los hombres conozcan su obra.
|
Job
|
NlCanisi
|
37:7 |
Dan sluit Hij alle mensen op, Opdat ieder sterveling zijn werk erkent;
|
Job
|
GerNeUe
|
37:7 |
Er versiegelt die Hand jedes Menschen, / dass die Menschen verspüren: Das ist sein Tun.
|
Job
|
UrduGeo
|
37:7 |
یوں وہ ہر انسان کو اُس کے گھر میں رہنے پر مجبور کرتا ہے تاکہ سب جان لیں کہ اللہ کام میں مصروف ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
37:7 |
يُوْقِفُ كُلَّ إِنْسَانٍ عَنْ عَمَلِهِ، لِيُدْرِكَ كُلُّ النَّاسِ الَّذِينَ خَلَقَهُمْ حَقِيقَةَ قُوَّتِهِ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
37:7 |
他封住各人的手,叫万人知道他的作为。
|
Job
|
ItaRive
|
37:7 |
Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
|
Job
|
Afr1953
|
37:7 |
Hy verseël die hand van elke mens in die winter, sodat tot kennis kan kom al die mense wat Hy gemaak het.
|
Job
|
RusSynod
|
37:7 |
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
|
Job
|
UrduGeoD
|
37:7 |
यों वह हर इनसान को उसके घर में रहने पर मजबूर करता है ताकि सब जान लें कि अल्लाह काम में मसरूफ़ है।
|
Job
|
TurNTB
|
37:7 |
Yarattığı bütün insanlar ne yaptığını bilsin diye, Herkese işini bıraktırır.
|
Job
|
DutSVV
|
37:7 |
Dan zegelt Hij de hand van ieder mens toe, opdat Hij kenne al de lieden Zijns werks.
|
Job
|
HunKNB
|
37:7 |
Pecsét alá helyezi minden ember kezét, hogy mindannyian megismerjék műveit.
|
Job
|
Maori
|
37:7 |
Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
|
Job
|
HunKar
|
37:7 |
Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
|
Job
|
Viet
|
37:7 |
Ngài niêm phong tay của mọi người, Ðể mọi người Ngài đã dựng nên biết được công việc của Ngài.
|
Job
|
Kekchi
|
37:7 |
re nak eb li cui̱nk incˈaˈ teˈelk saˈ li rochocheb ut re ajcuiˈ nak teˈxqˈue retal li cˈaˈru naxba̱nu.
|
Job
|
Swe1917
|
37:7 |
Därmed fjättrar han alla människors händer, så att envar som han har skapat kan lära därav.
|
Job
|
CroSaric
|
37:7 |
svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
|
Job
|
VieLCCMN
|
37:7 |
Người trói tay hết mọi người phàm để ai nấy nhận ra công trình Người thực hiện.
|
Job
|
FreBDM17
|
37:7 |
Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent,
|
Job
|
FreLXX
|
37:7 |
Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
|
Job
|
Aleppo
|
37:7 |
ביד-כל-אדם יחתום— לדעת כל-אנשי מעשהו
|
Job
|
MapM
|
37:7 |
בְּיַד־כׇּל־אָדָ֥ם יַחְתּ֑וֹם לָ֝דַ֗עַת כׇּל־אַנְשֵׁ֥י מַעֲשֵֽׂהוּ׃
|
Job
|
HebModer
|
37:7 |
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
|
Job
|
Kaz
|
37:7 |
Сонда адамдардың бәрі істеп жатқан жұмыстарын тоқтатып, Оның керемет істеріне қарап тұрады.
|
Job
|
FreJND
|
37:7 |
Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son œuvre.
|
Job
|
GerGruen
|
37:7 |
Dann mahnt er allgemein, es solle jeder Mensch sein Werk beachten.
|
Job
|
SloKJV
|
37:7 |
Pečati roko vsakega človeka, da bi vsi ljudje lahko poznali njegovo delo.
|
Job
|
Haitian
|
37:7 |
Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
|
Job
|
FinBibli
|
37:7 |
Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
|
Job
|
SpaRV
|
37:7 |
Así hace retirarse á todo hombre, para que los hombres todos reconozcan su obra.
|
Job
|
WelBeibl
|
37:7 |
Mae'n stopio pawb rhag gweithio, mae pobl yn gorfod sefyll yn segur.
|
Job
|
GerMenge
|
37:7 |
Dann zwingt er die Hände aller Menschen zur Untätigkeit, damit alle Menschen zur Erkenntnis seines Wirkens kommen.
|
Job
|
GreVamva
|
37:7 |
Κατασφραγίζει την χείρα παντός ανθρώπου· διά να γνωρίσωσι πάντες οι άνθρωποι το έργον αυτού.
|
Job
|
UkrOgien
|
37:7 |
Він руку печа́тає ко́жній люди́ні, щоб пізнали всі люди про ді́ло Його.
|
Job
|
FreCramp
|
37:7 |
Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur.
|
Job
|
SrKDEkav
|
37:7 |
Запечаћава руку сваком човеку, да позна све посленике своје.
|
Job
|
PolUGdan
|
37:7 |
Pieczętuje rękę każdego człowieka, aby wszyscy ludzie poznali jego dzieło.
|
Job
|
FreSegon
|
37:7 |
Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
|
Job
|
SpaRV190
|
37:7 |
Así hace retirarse á todo hombre, para que los hombres todos reconozcan su obra.
|
Job
|
HunRUF
|
37:7 |
Minden emberi kezet lefog, hadd tudja meg mindenki, hogy most ő cselekszik!
|
Job
|
DaOT1931
|
37:7 |
For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle maa kende hans Gerning.
|
Job
|
TpiKJPB
|
37:7 |
Em i pasim gut han bilong olgeta wan wan man, inap long olgeta man i ken save long wok bilong Em.
|
Job
|
DaOT1871
|
37:7 |
Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
|
Job
|
FreVulgG
|
37:7 |
Il met le sceau sur la main de tous les hommes, afin que chacun reconnaisse ses œuvres.
|
Job
|
PolGdans
|
37:7 |
Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
|
Job
|
JapBungo
|
37:7 |
斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
|
Job
|
GerElb18
|
37:7 |
Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
|