Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 38:15  And from the wicked their light is withheld, and the high arm shall be broken.
Job NHEBJE 38:15  From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
Job ABP 38:15  And have you removed [3from 4the impious 1the 2light], [3the arm 1and 4of the proud 2broke]?
Job NHEBME 38:15  From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
Job Rotherha 38:15  That their light may be withdrawn from the lawless, and, the lofty arm, be shivered.
Job LEB 38:15  And their light is withheld from the wicked, and their uplifted arm is broken.
Job RNKJV 38:15  And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
Job Jubilee2 38:15  but the light of the wicked is taken from them, and the high arm is broken.
Job Webster 38:15  And from the wicked their light is withheld, and the high arm shall be broken.
Job Darby 38:15  And from the wicked their light is withholden, and the uplifted arm is broken.
Job ASV 38:15  And from the wicked their light is withholden, And the high arm is broken.
Job LITV 38:15  And their light is withheld from the wicked, and the high arm shall be broken.
Job Geneva15 38:15  And from the wicked their light shall be taken away, and the hie arme shalbe broken.
Job CPDV 38:15  From the impious, the light will be taken away, and the exalted arm will be broken.
Job BBE 38:15  And from the evil-doers their light is kept back, and the arm of pride is broken.
Job DRC 38:15  From the wicked their light shall be taken away, and the high arm shall be broken.
Job GodsWord 38:15  Wicked people are deprived of their light, and an arm raised in victory is broken.
Job JPS 38:15  But from the wicked their light is withholden, and the high arm is broken.
Job KJVPCE 38:15  And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
Job NETfree 38:15  Then from the wicked the light is withheld, and the arm raised in violence is broken.
Job AB 38:15  Have you removed light from the ungodly, and crushed the arm of the proud?
Job AFV2020 38:15  But from the wicked their light is withheld, and the uplifted arm is broken.
Job NHEB 38:15  From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
Job NETtext 38:15  Then from the wicked the light is withheld, and the arm raised in violence is broken.
Job UKJV 38:15  And from the wicked their light is withheld, and the high arm shall be broken.
Job Noyes 38:15  But from the wicked their light is withheld, And the high-raised arm is broken.
Job KJV 38:15  And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
Job KJVA 38:15  And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
Job AKJV 38:15  And from the wicked their light is withheld, and the high arm shall be broken.
Job RLT 38:15  And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
Job MKJV 38:15  And from the wicked their light is withheld, and the high arm shall be broken.
Job YLT 38:15  And withheld from the wicked is their light, And the arm lifted up is broken.
Job ACV 38:15  And from the wicked their light is withheld, and the high arm is broken.
Job VulgSist 38:15  Auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
Job VulgCont 38:15  Auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
Job Vulgate 38:15  auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur
Job VulgHetz 38:15  Auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
Job VulgClem 38:15  auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
Job CzeBKR 38:15  A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
Job CzeB21 38:15  Ničemové tehdy své světlo ztrácejí, jejich napřažená paže se přerazí.
Job CzeCEP 38:15  Svévolníkům bude odepřeno světlo a zvednutá paže bude přeražena.
Job CzeCSP 38:15  Ničemům bude jejich světlo odepřeno, povýšená paže bude zlomena.
Job PorBLivr 38:15  E dos perversos é desviada sua luz, e o braço erguido é quebrado.
Job Mg1865 38:15  Ary hosakanana ny fahazavan’ ny ratsy fanahy, ka ho tapaka ny sandry naingaina.
Job FinPR 38:15  jumalattomilta riistetään heidän valonsa, ja kohonnut käsivarsi murskataan.
Job FinRK 38:15  Jumalattomilta riistetään heidän valonsa, ja kohotettu käsivarsi murskataan.
Job ChiSB 38:15  撤去惡人的光明,折斷高舉的手。
Job CopSahBi 38:15  ⲏ ⲁⲕϥⲉⲓ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲃⲟⲗϩⲛ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲕⲟⲩⲱϣϥ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϭⲃⲟⲓ ⲛⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ
Job ChiUns 38:15  亮光不照恶人;强横的膀臂也必折断。
Job BulVeren 38:15  А светлината на безбожните се отнема от тях и издигнатата ръка се строшава.
Job AraSVD 38:15  وَيُمْنَعُ عَنِ ٱلْأَشْرَارِ نُورُهُمْ، وَتَنْكَسِرُ ٱلذِّرَاعُ ٱلْمُرْتَفِعَةُ.
Job Esperant 38:15  Ke de la malpiuloj forpreniĝu ilia lumo, Kaj ilia malhumila brako estu rompita?
Job ThaiKJV 38:15  แสงสว่างถูกยึดไว้เสียจากคนชั่วร้าย และแขนของเขาที่เงื้อขึ้นก็ถูกหักเสีย
Job OSHB 38:15  וְיִמָּנַ֣ע מֵרְשָׁעִ֣ים אוֹרָ֑ם וּזְר֥וֹעַ רָ֝מָ֗ה תִּשָּׁבֵֽר׃
Job BurJudso 38:15  လူဆိုးတို့၏ အလင်းသည်ကွယ်၍ ချီကြွသော လက်လည်း ကျိုးတတ်၏။
Job FarTPV 38:15  و روشنی روز نمایان شده دست شریران را از شرارت کوتاه می‌سازد.
Job UrduGeoR 38:15  Tab bedīnoṅ kī raushnī rokī jātī, un kā uṭhāyā huā bāzū toṛā jātā hai.
Job SweFolk 38:15  Då mister de gudlösa sitt ljus, och den höjda armen bryts av.
Job GerSch 38:15  den Gottlosen wird ihr Licht entzogen und der Frevler Arm zerbricht.
Job TagAngBi 38:15  At sa masama ay inalis ang kanilang liwanag, at ang mataas na kamay ay mababali.
Job FinSTLK2 38:15  Jumalattomilta riistetään heidän valonsa, ja kohonnut käsivarsi murskataan.
Job Dari 38:15  و روشنی روز نمایان شده، دست شریران را از بدکاری کوتاه می سازد.
Job SomKQA 38:15  Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
Job NorSMB 38:15  Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
Job Alb 38:15  Njerëzve të këqij u mohohet drita dhe krahu i ngritur u copëtohet.
Job KorHKJV 38:15  사악한 자들에게는 그들을 비추던 빛이 차단되고 높이 든 팔이 꺾이리로다.
Job SrKDIjek 38:15  Да се одузме безбожницима свјетлост њихова и рука подигнута да се сломи?
Job Wycliffe 38:15  The liyt of wickid men schal be takun awey fro hem, and an hiy arm schal be brokun.
Job Mal1910 38:15  ദുഷ്ടന്മാൎക്കു വെളിച്ചം മുടങ്ങിപ്പോകുന്നു; ഓങ്ങിയ ഭുജവും ഒടിഞ്ഞുപോകുന്നു.
Job KorRV 38:15  악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
Job Azeri 38:15  پئس آداملارين ائشيغي باتيريلار، قالديرديقلاري قوللاري سينار.
Job SweKarlX 38:15  Och dem ogudaktigom skall deras ljus förtaget varda, och de högfärdigas arm skall sönderbruten varda.
Job KLV 38:15  vo' the mIgh, chaj wov ghaH withheld. The jen arm ghaH ghorta'.
Job ItaDio 38:15  E che la luce di queste cose sia divietata agli empi, E che il braccio altiero sia rotto?
Job RusSynod 38:15  и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
Job CSlEliza 38:15  Отял же ли еси от нечестивых свет, мышцу же гордых сокрушил ли еси?
Job ABPGRK 38:15  αφείλες δε από ασεβών το φως βραχίονα δε υπερηφάνων συνέτριψας
Job FreBBB 38:15  Les méchants sont privés de leur lumière, Le bras qui se levait [déjà] est brisé.
Job LinVB 38:15  Ntongo ekoboma mwinda mwa bato babe, ekobuka loboko la moto alingi kobete moninga.
Job HunIMIT 38:15  s megvonatik a gonoszoktól világosságuk, s a fölemelt kar megtöretik.
Job ChiUnL 38:15  作惡者流、不得其光、強臂乃折、
Job VietNVB 38:15  Hừng đông đánh tan ánh sáng của kẻ ác,Tay chúng giương cao làm điều bạo ngược bị bẻ gẫy.
Job LXX 38:15  ἀφεῖλας δὲ ἀπὸ ἀσεβῶν τὸ φῶς βραχίονα δὲ ὑπερηφάνων συνέτριψας
Job CebPinad 38:15  Ug gikan sa mga tawong dautan ang ilang mga suga gipanguha, Ug ang taas nga bukton naputol.
Job RomCor 38:15  Pentru ca cei răi să fie lipsiţi de lumina lor şi braţul care se ridică să fie zdrobit?
Job Pohnpeia 38:15  Marain en rahn nohn lingaling ong aramas suwed akan, oh kin karompwahsang irail en kapwaiada ar tiahk suwed koasukloal kan.
Job HunUj 38:15  Így veszi el a bűnösöktől a világosságot, és összetöri a fölemelt kart.
Job GerZurch 38:15  dass die Gottlosen ihres Lichtes beraubt werden / und der erhobene Arm zerbrochen wird? /
Job PorAR 38:15  E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
Job DutSVVA 38:15  En dat van de goddelozen hun licht geweerd worde, en de hoge arm worde gebroken?
Job FarOPV 38:15  و نور شریران از ایشان گرفته می‌شود، و بازوی بلند شکسته می‌گردد.
Job Ndebele 38:15  Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
Job PorBLivr 38:15  E dos perversos é desviada sua luz, e o braço erguido é quebrado.
Job Norsk 38:15  og de ugudelige unddras sitt lys, og den løftede arm knuses.
Job SloChras 38:15  a brezbožnim se jemlje njih luč, in povzdignjena rama bo strta.
Job Northern 38:15  Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
Job GerElb19 38:15  und den Gesetzlosen wird ihr Licht entzogen, und der erhobene Arm wird zerbrochen.
Job LvGluck8 38:15  Un bezdievīgiem zūd viņu gaišums, un pacelts elkonis salūst?
Job PorAlmei 38:15  E dos impios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;
Job ChiUn 38:15  亮光不照惡人;強橫的膀臂也必折斷。
Job SweKarlX 38:15  Och dem ogudaktigom skall deras ljus förtaget varda, och de högfärdigas arm skall sönderbruten varda.
Job FreKhan 38:15  Les méchants sont privés de leur lumière à eux, et leur bras déjà levé est brisé.
Job FrePGR 38:15  alors les impies perdent la clarté qu'ils aiment, et le bras qu'ils ont levé déjà, se brise.
Job PorCap 38:15  Então, aos maus é recusada a sua luz, e o braço dos soberbos é quebrado.
Job JapKougo 38:15  悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
Job GerTextb 38:15  Und den Frevlern wird ihr Licht entzogen, und der schon erhobene Arm wird zerschmettert.
Job SpaPlate 38:15  privando de su luz a los malvados, y quebrando el brazo levantado.
Job Kapingam 38:15  Di maalama o-di laangi la-gu-maalama balua gi digau huaidu, e-duuli digaula gi-daha mo nadau hegau huaidu.
Job WLC 38:15  וְיִמָּנַ֣ע מֵרְשָׁעִ֣ים אוֹרָ֑ם וּזְר֥וֹעַ רָ֝מָ֗ה תִּשָּׁבֵֽר׃
Job LtKBB 38:15  Nedorėliams saulė nebešviečia, jų pakelta ranka sulaužoma.
Job Bela 38:15  і каб адабралася ў бязбожных сьвятло іхняе і дзёрзкая рука іхняя паламалася?
Job GerBoLut 38:15  Und den Gottlosen wird ihr Licht genommen werden; und der Arm der Hoffartigen wird zerbrochen werden.
Job FinPR92 38:15  Ne, jotka ovat luopuneet Jumalasta, jäävät vaille valoa. Röyhkeän käsivarsi murskataan.
Job SpaRV186 38:15  Mas la luz de los impíos es quitada de ellos; y el brazo enaltecido es quebrantado.
Job NlCanisi 38:15  Totdat de stralen hun licht wordt ontnomen, Hun opgeheven arm wordt gebroken.
Job GerNeUe 38:15  Den Bösen wird ihr Licht entzogen, / es zerbricht der zum Sündigen erhobene Arm.
Job UrduGeo 38:15  تب بےدینوں کی روشنی روکی جاتی، اُن کا اُٹھایا ہوا بازو توڑا جاتا ہے۔
Job AraNAV 38:15  يَمْتَنِعُ النُّورُ عَنِ الأَشْرَارِ، وَتَتَحَطَّمُ ذِرَاعُهُمُ الْمُرْتَفِعَةُ.
Job ChiNCVs 38:15  恶人必得不到亮光,高举的膀臂必被折断。
Job ItaRive 38:15  i malfattori sono privati della luce loro, e il braccio, alzato già, è spezzato.
Job Afr1953 38:15  En aan die goddelose word hulle lig ontneem, en die hoë arm word verbreek.
Job RusSynod 38:15  и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
Job UrduGeoD 38:15  तब बेदीनों की रौशनी रोकी जाती, उनका उठाया हुआ बाज़ू तोड़ा जाता है।
Job TurNTB 38:15  Kötülerin ışıkları alınır, Kalkan kolları kırılır.
Job DutSVV 38:15  En dat van de goddelozen hun licht geweerd worde, en de hoge arm worde gebroken?
Job HunKNB 38:15  hogy elvegyék a gonoszoktól a világosságukat, és megtörjék a felemelt kart?
Job Maori 38:15  A e kaiponuhia ana to ratou marama ki te hunga kino, whati iho te ringa whakakake.
Job HunKar 38:15  Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
Job Viet 38:15  Sự sáng đã cất khỏi kẻ ác, Cánh tay chúng nó giơ lên, đã bị gãy rồi.
Job Kekchi 38:15  Eb li incˈaˈ useb xnaˈleb incˈaˈ nacuulac chiruheb li cutan xban nak incˈaˈ chic naru teˈxba̱nu li ma̱usilal chi mukmu.
Job Swe1917 38:15  då berövas de ogudaktiga sitt ljus, och den arm som lyftes för högt brytes sönder.
Job CroSaric 38:15  Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
Job VieLCCMN 38:15  Nhưng ác nhân thấy mình mất đi ánh sáng, cánh tay từng tung hoành, nay bị bẻ gãy.
Job FreBDM17 38:15  La lumière des méchants leur est ôtée, et le bras des menaçants est rompu.
Job FreLXX 38:15  As-tu ôté aux méchants la lumière, as-tu broyé les bras des orgueilleux ?
Job Aleppo 38:15    וימנע מרשעים אורם    וזרוע רמה תשבר
Job MapM 38:15  וְיִמָּנַ֣ע מֵרְשָׁעִ֣ים אוֹרָ֑ם וּזְר֥וֹעַ רָ֝מָ֗ה תִּשָּׁבֵֽר׃
Job HebModer 38:15  וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃
Job Kaz 38:15  Күннің нұры зұлымдардың әрекеттерін доғартып, күш көрсетіп көтерген қолдарын сындырады.
Job FreJND 38:15  Et leur lumière est ôtée aux méchants, et le bras levé est cassé.
Job GerGruen 38:15  Den Frevlern wird ihr Licht entzogen; zerschmettert wird der schon erhobene Arm.
Job SloKJV 38:15  Pred zlobnimi je njihova svetloba zadržana in visok laket bo zlomljen.
Job Haitian 38:15  Limyè solèy la antrave mechan yo nan travay yo. Yo blije kite mechanste yo te pare pou fè a.
Job FinBibli 38:15  Ja jumalattomilta otetaan pois heidän valkeutensa, ja ylpeiden käsivarsi rikotaan.
Job SpaRV 38:15  Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, y el brazo enaltecido es quebrantado.
Job WelBeibl 38:15  Mae'r golau'n tarfu ar y rhai drwg, ac mae'r fraich sy'n treisio'n cael ei thorri.
Job GerMenge 38:15  den Frevlern aber wird ihr Licht entzogen, und der zum Schlagen schon erhobene Arm zerbricht.
Job GreVamva 38:15  Και το φως των ασεβών αφαιρείται απ' αυτών, ο δε βραχίων των υπερηφάνων συντρίβεται.
Job UkrOgien 38:15  І нехай від безбожних їх світло віді́йметься, а високе раме́но злама́ється!
Job SrKDEkav 38:15  Да се одузме безбожницима светлост њихова и рука подигнута да се сломи?
Job FreCramp 38:15  pour que les malfaiteurs soient privés de leur lumière, et que le bras levé pour le crime soit brisé ?
Job PolUGdan 38:15  Niegodziwym jest odebrana ich światłość, a wyniosłe ramię będzie złamane.
Job FreSegon 38:15  Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?
Job SpaRV190 38:15  Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, y el brazo enaltecido es quebrantado.
Job HunRUF 38:15  Így veszi el a bűnösöktől a világosságot, és összetöri a fölemelt kart.
Job DaOT1931 38:15  De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
Job TpiKJPB 38:15  Na long ol man nogut, lait bilong ol ol i holim bek, na han antap ol bai brukim.
Job DaOT1871 38:15  og de ugudelige unddrages deres Lys, og den opløftede Arm sønderbrydes?
Job FreVulgG 38:15  La lumière des impies leur sera enlevée ; et leur bras, qui se lève, sera brisé.
Job PolGdans 38:15  I aby była zawściągniona od niepobożnych światłość ich, a ramię wysokie było pokruszone.
Job JapBungo 38:15  また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
Job GerElb18 38:15  und den Gesetzlosen wird ihr Licht entzogen, und der erhobene Arm wird zerbrochen.