Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 38:22  Hast thou entered into the treasuries of the snow? or hast thou seen the treasuries of the hail,
Job NHEBJE 38:22  Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
Job ABP 38:22  But did you come unto the treasuries of snow? [3the treasuries 1and 4of hail 2have you seen]?
Job NHEBME 38:22  Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
Job Rotherha 38:22  Hast thou entered into the treasuries of the snow? And, the treasuries of the hail, couldst thou see?
Job LEB 38:22  Have you entered into the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
Job RNKJV 38:22  Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Job Jubilee2 38:22  Hast thou entered into the treasures of the snow, and hast thou seen the treasures of the hail,
Job Webster 38:22  Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Job Darby 38:22  Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail,
Job ASV 38:22  Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail,
Job LITV 38:22  Have you entered into the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
Job Geneva15 38:22  Hast thou entred into the treasures of the snow? or hast thou seene the treasures of ye haile,
Job CPDV 38:22  Have you been admitted into the storehouses of the snows, and have you gazed upon the stockpile of the brimstone,
Job BBE 38:22  Have you come into the secret place of snow, or have you seen the store-houses of the ice-drops,
Job DRC 38:22  Hast thou entered into the storehouses of the snow, or hast thou beheld the treasures of the hail:
Job GodsWord 38:22  Have you been to the warehouses where snow is stored or seen the warehouses for hail
Job JPS 38:22  Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail,
Job KJVPCE 38:22  Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Job NETfree 38:22  Have you entered the storehouse of the snow, or seen the armory of the hail,
Job AB 38:22  But have you gone to the treasures of snow? And have you seen the treasures of hail?
Job AFV2020 38:22  Have you entered into the treasures of the snow? Or have you seen the treasures of the hail,
Job NHEB 38:22  Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
Job NETtext 38:22  Have you entered the storehouse of the snow, or seen the armory of the hail,
Job UKJV 38:22  Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail,
Job Noyes 38:22  Hast thou visited the storehouses of the snow, Or seen the treasuries of the hail,
Job KJV 38:22  Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Job KJVA 38:22  Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Job AKJV 38:22  Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail,
Job RLT 38:22  Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Job MKJV 38:22  Have you entered into the storehouses of the snow? Or have you seen the storehouses of the hail,
Job YLT 38:22  Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see?
Job ACV 38:22  Have thou entered the treasuries of the snow, or have thou seen the treasures of the hail,
Job VulgSist 38:22  Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
Job VulgCont 38:22  Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
Job Vulgate 38:22  numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti
Job VulgHetz 38:22  Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
Job VulgClem 38:22  Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
Job CzeBKR 38:22  Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
Job CzeB21 38:22  Dostal ses do sněžných skladišť, viděl jsi, kde se kroupy skladují,
Job CzeCEP 38:22  Přišel jsi někdy ke skladům sněhu, spatřil jsi sklady krupobití,
Job CzeCSP 38:22  Přišel jsi snad ke skladům sněhu? Uvidíš snad sklady krup,
Job PorBLivr 38:22  Por acaso entraste tu aos depósitos da neve, e viste os depósitos do granizo,
Job Mg1865 38:22  Moa efa niditra tany amin’ ny firaketana ny oram-panala va ianao? Ary efa hitanao va ny firaketana ny havandra,
Job FinPR 38:22  Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
Job FinRK 38:22  Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, oletko nähnyt rakeiden varastot,
Job ChiSB 38:22  你到過雪庫,見過雹倉嗎﹖
Job CopSahBi 38:22  ⲁⲕⲉⲓ ⲇⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲁϩⲱⲱⲣ ⲙⲡⲉⲭⲓⲱⲛ ⲁⲕⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲛⲁϩⲱⲱⲣ ⲛⲧⲉⲭⲁⲗⲁⲍⲁ
Job ChiUns 38:22  你曾进入雪库,或见过雹仓吗?
Job BulVeren 38:22  Влизал ли си в съкровищниците на снега, или виждал ли си съкровищниците на градушката,
Job AraSVD 38:22  «أَدَخَلْتَ إِلَى خَزَائِنِ ٱلثَّلْجِ، أَمْ أَبْصَرْتَ مَخَازِنَ ٱلْبَرَدِ،
Job Esperant 38:22  Ĉu vi venis al la devenejo de la neĝo, Kaj ĉu vi vidis la devenejon de la hajlo,
Job ThaiKJV 38:22  เจ้าเข้าไปในคลังหิมะแล้วหรือ หรือเจ้าเห็นคลังลูกเห็บแล้วหรือ
Job OSHB 38:22  הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְר֣וֹת שָׁ֑לֶג וְאֹצְר֖וֹת בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃
Job BurJudso 38:22  သင်သည် မိုဃ်းပွင့်ဘဏ္ဍာတိုက်ထဲသို့ ဝင်ဘူး သလော။
Job FarTPV 38:22  آیا در مخزنهای برف داخل شده‌ای و می‌دانی که تگرگ در کجا ذخیره می‌شود؟
Job UrduGeoR 38:22  Kyā tū wahāṅ tak pahuṅch gayā hai jahāṅ barf ke zaḳhīre jamā hote haiṅ? Kyā tū ne oloṅ ke godāmoṅ ko dekh liyā hai?
Job SweFolk 38:22  Har du varit vid snöns förråd, har du sett haglets förråd
Job GerSch 38:22  Bist du auch bis zu den Vorratskammern des Schnees gekommen, und hast du die Speicher des Hagels gesehen,
Job TagAngBi 38:22  Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo,
Job FinSTLK2 38:22  Oletko käynyt lumen varastoissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
Job Dari 38:22  آیا در مخزنهای برف داخل شده ای و می دانی که ژاله در کجا ذخیره می شود؟
Job SomKQA 38:22  Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
Job NorSMB 38:22  Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
Job Alb 38:22  Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshërit
Job KorHKJV 38:22  네가 눈이 있는 곳간에 들어간 적이 있느냐? 혹은 네가 우박이 있는 곳간을 본 적이 있느냐?
Job SrKDIjek 38:22  Јеси ли улазио у ризнице шњежне? или ризнице градне јеси ли видио,
Job Wycliffe 38:22  Whethir thou entridist in to the tresours of snow, ether biheldist thou the tresours of hail?
Job Mal1910 38:22  നീ ഹിമത്തിന്റെ ഭണ്ഡാരത്തോളം ചെന്നിട്ടുണ്ടോ? കന്മഴയുടെ ഭണ്ഡാരം നീ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ?
Job KorRV 38:22  네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
Job Azeri 38:22  هچ اولوب قارين آنبارلارينا بئر گئره‌سن؟ دولونون آنبارلاريني بئر گؤره‌سن؟
Job SweKarlX 38:22  Hafver du der varit, dädan snön kommer; eller hafver du sett, hvadan haglet kommer;
Job KLV 38:22  ghaj SoH 'elta' the treasuries vo' the chuchHommey, joq ghaj SoH leghpu' the treasures vo' the hail,
Job ItaDio 38:22  Sei tu entrato dentro a’ tesori della neve, Ed hai tu vedute le conserve della gragnuola,
Job RusSynod 38:22  Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
Job CSlEliza 38:22  Пришел же ли еси в сокровища снежная, и сокровища градная видел ли еси?
Job ABPGRK 38:22  ήλθες δε επί θησαυρούς χιόνος θησαυρούς δε χαλάζης εώρακας
Job FreBBB 38:22  Es-tu entré jusqu'aux trésors de la neige ? As-tu vu les trésors de la grêle,
Job LinVB 38:22  Okotoki o bibombelo bya mbula ya matandala, omonoki esika mbula ya mabanga ekozalaka,
Job HunIMIT 38:22  Eljutottál-e a hó tárházaihoz, és a jégeső tárházait láttad-e,
Job ChiUnL 38:22  爾曾入雪庫、見雹倉乎、
Job VietNVB 38:22  Con có vào xem các kho dự trữ tuyết?Con có thấy các kho chứa mưa đá?
Job LXX 38:22  ἦλθες δὲ ἐπὶ θησαυροὺς χιόνος θησαυροὺς δὲ χαλάζης ἑόρακας
Job CebPinad 38:22  Nakasulod ka ba sa kabahandian sa nieve, Kun nakita ba nimo ang mga kabahandian sa ulan-nga-yelo,
Job RomCor 38:22  Ai ajuns tu până la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei,
Job Pohnpeia 38:22  Ke pwaralahngehr ni imwen nahk kan, wasa I kin nekinekid ie sinoh oh keteu aihs takai?
Job HunUj 38:22  Eljutottál-e a hó raktárához? A jégeső raktárát láttad-e?
Job GerZurch 38:22  Bist du zu den Kammern des Schnees gekommen, / und hast du die Speicher des Hagels gesehen, /
Job PorAR 38:22  Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
Job DutSVVA 38:22  Zijt gij gekomen tot de schatkameren der sneeuw, en hebt gij de schatkameren des hagels gezien?
Job FarOPV 38:22  «آیا به مخزن های برف داخل شده، و خزینه های تگرگ را مشاهده نموده‌ای،
Job Ndebele 38:22  Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
Job PorBLivr 38:22  Por acaso entraste tu aos depósitos da neve, e viste os depósitos do granizo,
Job Norsk 38:22  Er du kommet til forrådskammerne for sneen, og har du sett forrådshusene for haglet,
Job SloChras 38:22  Si li dospel do skladišč snega in videl zaloge toče,
Job Northern 38:22  Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
Job GerElb19 38:22  Bist du zu den Vorräten des Schnees gekommen, und hast du gesehen die Vorräte des Hagels,
Job LvGluck8 38:22  Vai tu esi nācis, kur tie sniega krājumi, un vai esi redzējis krusas krājumus,
Job PorAlmei 38:22  Ou entraste tu até aos thesouros da neve? e viste os thesouros da saraiva,
Job ChiUn 38:22  你曾進入雪庫,或見過雹倉嗎?
Job SweKarlX 38:22  Hafver du der varit, dädan snön kommer; eller hafver du sett, hvadan haglet kommer;
Job FreKhan 38:22  Es-tu entré dans les trésors de la neige, as-tu aperçu les dépôts de la grêle,
Job FrePGR 38:22  As-tu pénétré jusqu'aux dépôts de la neige, et as-tu vu les dépôts de la grêle,
Job PorCap 38:22  *Penetraste nos depósitos da neve e visitaste os armazéns do granizo,
Job JapKougo 38:22  あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
Job GerTextb 38:22  Bist du zu den Speichern des Schnees gelangt und hast du die Speicher des Hagels erschaut,
Job SpaPlate 38:22  ¿Penetraste tú acaso en los depósitos de la nieve, y viste los almacenes del granizo,
Job Kapingam 38:22  “Goe guu-hana gu-madamada i-lodo nia hale benebene-mee, nia gowaa ala e-dugu-ai agu ‘snow’ mono uwa-hadu-magalillili?
Job WLC 38:22  הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְר֣וֹת שָׁ֑לֶג וְאֹצְר֖וֹת בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃
Job LtKBB 38:22  Ar buvai nuėjęs į sniego sandėlius ir sandėlius krušos,
Job Bela 38:22  Ці ўваходзіў ты ў сховішчы сьнегу і ці бачыў ты скарбніцы граду,
Job GerBoLut 38:22  Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, Oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt,
Job FinPR92 38:22  Oletko käynyt paikassa, jossa minä säilytän lunta, oletko nähnyt rakeiden varastot?
Job SpaRV186 38:22  ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve? ¿y has visto los tesoros del granizo,
Job NlCanisi 38:22  Zijt ge doorgedrongen tot de schuren der sneeuw, Hebt ge de opslagplaatsen van de hagel aanschouwd,
Job GerNeUe 38:22  "Bist du zu den Speichern des Schnees gelangt? / Hast du die Kammern des Hagels gesehen,
Job UrduGeo 38:22  کیا تُو وہاں تک پہنچ گیا ہے جہاں برف کے ذخیرے جمع ہوتے ہیں؟ کیا تُو نے اولوں کے گوداموں کو دیکھ لیا ہے؟
Job AraNAV 38:22  هَلْ دَخَلْتَ إِلَى مَخَازِنِ الثَّلْجِ، أَمْ رَأَيْتَ خَزَائِنَ الْبَرَدِ،
Job ChiNCVs 38:22  你曾入过雪库,或见过雹仓吗?
Job ItaRive 38:22  Sei tu entrato ne’ depositi della neve? Li hai visti i depositi della grandine
Job Afr1953 38:22  Het jy gekom by die skatkamers van die sneeu? En het jy die skatkamers van die hael gesien,
Job RusSynod 38:22  Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
Job UrduGeoD 38:22  क्या तू वहाँ तक पहुँच गया है जहाँ बर्फ़ के ज़ख़ीरे जमा होते हैं? क्या तूने ओलों के गोदामों को देख लिया है?
Job TurNTB 38:22  “Karın ambarlarına girdin mi, Dolunun ambarlarını gördün mü?
Job DutSVV 38:22  Zijt gij gekomen tot de schatkameren der sneeuw, en hebt gij de schatkameren des hagels gezien?
Job HunKNB 38:22  Eljutottál-e a hó tárházához, és láttad-e a jégeső raktárait,
Job Maori 38:22  Kua tomo ranei koe ki nga takotoranga o te hukarere, kua kite ranei koe i nga takotoranga o te whatu,
Job HunKar 38:22  Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
Job Viet 38:22  Ngươi có vào các kho tuyết chăng? Có thấy nơi chứa mưa đá,
Job Kekchi 38:22  ¿Ma ac xatcuulac chak saˈ li naˈajej li xocxo cuiˈ li nieve inban? Ut, ¿ma ac xatcuulac chak saˈ li naˈajej li xocxo cuiˈ li sakbach?
Job Swe1917 38:22  Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem
Job CroSaric 38:22  Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
Job VieLCCMN 38:22  Có bao giờ ngươi vào kho chứa tuyết, hay đã thấy kho mưa đá ở đâu ?
Job FreBDM17 38:22  As-tu pénétré jusqu’aux trésors de neige ? Et as-tu vu les trésors de grêle,
Job FreLXX 38:22  As-tu visité les trésors de la neige ? As-tu vu les trésors de la grêle ?
Job Aleppo 38:22    הבאת אל-אצרות שלג    ואוצרות ברד תראה
Job MapM 38:22  הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְר֣וֹת שָׁ֑לֶג וְאוֹצְר֖וֹת בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃
Job HebModer 38:22  הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
Job Kaz 38:22  Қар мен бұршақ сақталатын қоймаларға кіріп пе едің?
Job FreJND 38:22  ★ Es-tu allé aux trésors de la neige, et as-tu vu les trésors de la grêle,
Job GerGruen 38:22  Bist du gekommen zu des Schnees Kammern? Hast du erblickt des Hagels Speicher,
Job SloKJV 38:22  Si vstopil v zakladnice snega? Si mar videl zakladnice toče,
Job Haitian 38:22  Eske ou janm rive kote yo fè depo lanèj lan? Ou janm wè depo lagrèl la?
Job FinBibli 38:22  Oletkos siellä ollut, kusta lumi tulee? eli oletkos nähnyt, kusta rakeet tulevat?
Job SpaRV 38:22  ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, ó has visto los tesoros del granizo,
Job WelBeibl 38:22  Wyt ti wedi bod i mewn yn stordai'r eira, neu wedi gweld y storfeydd o genllysg
Job GerMenge 38:22  Bist du zu den Vorratskammern des Schnees gekommen, und hast du die Speicher des Hagels gesehen,
Job GreVamva 38:22  Εισήλθες εις τους θησαυρούς της χιόνος; ή είδες τους θησαυρούς της χαλάζης,
Job UkrOgien 38:22  Чи дохо́див коли ти до схо́ванок снігу, і схо́ванки граду ти бачив,
Job SrKDEkav 38:22  Јеси ли улазио у ризнице снежне? Или ризнице градне јеси ли видео,
Job FreCramp 38:22  Es-tu entré dans les trésors de la neige ? As-tu vu les réservoirs de la grêle,
Job PolUGdan 38:22  Czy dotarłeś do skarbnic śniegu? Czy widziałeś skarbnice gradu;
Job FreSegon 38:22  Es-tu parvenu jusqu'aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle,
Job SpaRV190 38:22  ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, ó has visto los tesoros del granizo,
Job HunRUF 38:22  Eljutottál-e a hó raktárához? A jégeső raktárát láttad-e?
Job DaOT1931 38:22  Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
Job TpiKJPB 38:22  Ating yu bin go insait long ol samting i dia tru bilong ais? O ating yu bin lukim ol samting i dia tru bilong ren ais,
Job DaOT1871 38:22  Er du kommen til Forraadskamrene for Sneen, eller saa du Forraadskamrene for Hagelen,
Job FreVulgG 38:22  Es-tu entré dans les trésors de la neige, ou as-tu contemplé (aperçu) les trésors de la grêle,
Job PolGdans 38:22  Izaliś przyszedł do skarbów śniegów? aby skarby gradu widzałeśli?
Job JapBungo 38:22  なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
Job GerElb18 38:22  Bist du zu den Vorräten des Schnees gekommen, und hast du gesehen die Vorräte des Hagels,