Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 38:23  Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job NHEBJE 38:23  which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job ABP 38:23  And is it reserved to you for the hour of the enemies, for the day of war and battle?
Job NHEBME 38:23  which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job Rotherha 38:23  Which I have reserved for a time of distress, for the day of conflict and of war?
Job LEB 38:23  which I have reserved for the time of trouble, for the day of battle and war?
Job RNKJV 38:23  Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job Jubilee2 38:23  which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job Webster 38:23  Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job Darby 38:23  Which I have reserved for the time of distress, for the day of battle and war?
Job ASV 38:23  Which I have reserved against the time of trouble, Against the day of battle and war?
Job LITV 38:23  which I have reserved for the time of distress for the day of battle and war?
Job Geneva15 38:23  Which I haue hid against the time of trouble, against the day of warre and battell?
Job CPDV 38:23  which I have prepared for the time of the enemy, for the day of the battle and the war?
Job BBE 38:23  Which I have kept for the time of trouble, for the day of war and fighting?
Job DRC 38:23  Which I have prepared for the time of the enemy, against the day of battle and war?
Job GodsWord 38:23  that I have stored up for the time of trouble, for the day of battle and war?
Job JPS 38:23  Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job KJVPCE 38:23  Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job NETfree 38:23  which I reserve for the time of trouble, for the day of war and battle?
Job AB 38:23  And is there a store of them, for you against the time of your enemies, for the day of wars and battle?
Job AFV2020 38:23  Which I have reserved for the time of trouble, against the day of battle and war?
Job NHEB 38:23  which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job NETtext 38:23  which I reserve for the time of trouble, for the day of war and battle?
Job UKJV 38:23  Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job Noyes 38:23  Which I have reserved against the time of trouble,—Against the day of battle and war?
Job KJV 38:23  Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job KJVA 38:23  Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job AKJV 38:23  Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job RLT 38:23  Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job MKJV 38:23  which I have kept for the time of trouble, against the day of battle and war?
Job YLT 38:23  That I have kept back for a time of distress, For a day of conflict and battle.
Job ACV 38:23  which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
Job VulgSist 38:23  Quae praeparavi in tempus hostis, in diem pugnae et belli?
Job VulgCont 38:23  Quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli?
Job Vulgate 38:23  quae praeparavi in tempus hostis in diem pugnae et belli
Job VulgHetz 38:23  Quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli?
Job VulgClem 38:23  quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli ?
Job CzeBKR 38:23  Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
Job CzeB21 38:23  které uchovávám pro čas soužení, pro dny bojů a válčení?
Job CzeCEP 38:23  které si šetřím pro časy soužení, pro den války a boje?
Job CzeCSP 38:23  které jsem ušetřil pro čas soužení, pro den bitvy a boje?
Job PorBLivr 38:23  Que eu retenho até o tempo da angústia, até o dia da batalha e da guerra?
Job Mg1865 38:23  Izay voatahiriko ho amin’ ny andro fahoriana, dia ny andro misy ady sy tafika?
Job FinPR 38:23  jotka minä olen säästänyt ahdingon ajaksi, sodan ja taistelun päiväksi?
Job FinRK 38:23  jotka minä olen säästänyt ahdingon ajaksi, taistelun ja sodan päiväksi?
Job ChiSB 38:23  那是我為降災之時,為戰爭之日所存放的。
Job CopSahBi 38:23  ⲥⲕⲏ ⲇⲉ ⲛⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲛⲛϫⲁϫⲉ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲓϣⲉ
Job ChiUns 38:23  这雪雹乃是我为降灾,并打仗和争战的日子所预备的。
Job BulVeren 38:23  които съм запазил за времето на скръб, за деня на бой и война?
Job AraSVD 38:23  ٱلَّتِي أَبْقَيْتَهَا لِوَقْتِ ٱلضَّرِّ، لِيَوْمِ ٱلْقِتَالِ وَٱلْحَرْبِ؟
Job Esperant 38:23  Kiujn Mi konservas por la tempo de suferado, Por la tago de batalo kaj milito?
Job ThaiKJV 38:23  ซึ่งเราสงวนไว้เพื่อเวลายากลำบาก เพื่อวันศึกและสงคราม
Job OSHB 38:23  אֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי לְעֶת־צָ֑ר לְי֥וֹם קְ֝רָ֗ב וּמִלְחָמָֽה׃
Job BurJudso 38:23  ဘေးရောက်ရာအချိန်ကာလနှင့် စစ်ပြိုင်၍ တိုက်ရာအချိန်ကာလဘို့၊ ငါသိုထားသော မိုဃ်းသီးဘဏ္ဍာ များကို မြင်ဘူးသလော။
Job FarTPV 38:23  من آنها را برای روز مصیبت و جنگ انبار کرده‌ام.
Job UrduGeoR 38:23  Maiṅ unheṅ musībat ke waqt ke lie mahfūz rakhtā hūṅ, aise dinoṅ ke lie jab laṛāī aur jang chhiṛ jāe.
Job SweFolk 38:23  som jag sparar till nödens tid, till krigets och drabbningens dag?
Job GerSch 38:23  die ich aufbehalten habe für die Zeit der Not, für den Tag des Krieges und des Streits?
Job TagAngBi 38:23  Na aking itinaan laban sa panahon ng kabagabagan, laban sa kaarawan ng pagbabaka at pagdidigma?
Job FinSTLK2 38:23  jotka olen säästänyt ahdingon ajaksi, sodan ja taistelun päiväksi?
Job Dari 38:23  من آن ها را برای روز مصیبت و جنگ و محاربه انبار کرده ام.
Job SomKQA 38:23  Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
Job NorSMB 38:23  som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
Job Alb 38:23  që unë i mbaj në ruajtje për kohërat e fatkeqësive, për ditën e betejës dhe të luftës?
Job KorHKJV 38:23  내가 고난의 때와 전투와 전쟁의 날에 대비하여 그것을 남겨 두었느니라.
Job SrKDIjek 38:23  Које чувам за вријеме невоље, за дан боја и рата?
Job Wycliffe 38:23  whiche thingis Y made redy in to the tyme of an enemy, in to the dai of fiytyng and of batel.
Job Mal1910 38:23  ഞാൻ അവയെ കഷ്ടകാലത്തേക്കും പോരും പടയുമുള്ള നാളിലേക്കും സംഗ്രഹിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്നു.
Job KorRV 38:23  내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
Job Azeri 38:23  من اونلاري دارليق زاماني اوچون، جنگ و موحارئبه گونلري اوچون ساخلاييرام.
Job SweKarlX 38:23  Hvilka jag bevarat hafver intill bedröfvelsens dag, intill stridenes och örligets dag?
Job KLV 38:23  nuq jIH ghaj reserved Daq the poH vo' Seng, Daq the jaj vo' may' je veS?
Job ItaDio 38:23  La quale io riserbo per lo tempo del nemico, Per lo giorno dell’incontro, e della battaglia?
Job RusSynod 38:23  которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
Job CSlEliza 38:23  Подлежат же ли тебе в час врагов, в день браней и рати?
Job ABPGRK 38:23  απόκειται δε σοι εις ώραν εχθρών εις ημέραν πολέμου και μάχης
Job FreBBB 38:23  Que j'ai réservés pour le temps de la détresse, Pour le jour de la bataille et de la guerre ?
Job LinVB 38:23  mabanga maye nabongisi o mikolo mya mpasi mpe o mikolo mya bitumba binene ?
Job HunIMIT 38:23  melyet tartogattam szorongatás idejére, harcz és háború napjaira.
Job ChiUnL 38:23  乃我存貯、以備降災、以待戰爭之日、
Job VietNVB 38:23  Ta để dành chúng cho thời hoạn nạn,Thời chiến tranh giặc giã lầm than.
Job LXX 38:23  ἀπόκειται δέ σοι εἰς ὥραν ἐχθρῶν εἰς ἡμέραν πολέμου καὶ μάχης
Job CebPinad 38:23  Nga akong gitagana alang sa panahon sa kasamok, Alang sa adlaw sa gubat ug sa pakig-away?
Job RomCor 38:23  pe care le păstrez pentru vremurile de strâmtorare, pentru zilele de război şi de bătălie?
Job Pohnpeia 38:23  I kin nekinekidohng ahnsou apwal akan, ahnsoun pei oh mahwen.
Job HunUj 38:23  A nyomorúság idejére tartogatom ezt, a harc és a háború napjára.
Job GerZurch 38:23  den ich aufgespart auf die Zeit der Bedrängnis, / auf den Tag des Kampfs und der Schlacht? / (a) Jos 10:11; Jes 30:30
Job PorAR 38:23  que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?
Job DutSVVA 38:23  Dien Ik ophoude tot den tijd der benauwdheid, tot den dag des strijds en des oorlogs!
Job FarOPV 38:23  که آنهارا به جهت وقت تنگی نگاه داشتم، به جهت روزمقاتله و جنگ؟
Job Ndebele 38:23  engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
Job PorBLivr 38:23  Que eu retenho até o tempo da angústia, até o dia da batalha e da guerra?
Job Norsk 38:23  som jeg har opspart til trengselens tid, til kampens og krigens dag?
Job SloChras 38:23  ki sem jih prihranil za čas nadloge, za dan boja in vojske?
Job Northern 38:23  Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
Job GerElb19 38:23  die ich aufgespart habe für die Zeit der Bedrängnis, für den Tag des Kampfes und der Schlacht?
Job LvGluck8 38:23  Ko Es taupu uz spaidu laiku, uz kaušanas un kara dienu?
Job PorAlmei 38:23  Que eu retenho até do tempo da angustia, até ao dia da peleja e da guerra?
Job ChiUn 38:23  這雪雹乃是我為降災,並打仗和爭戰的日子所預備的。
Job SweKarlX 38:23  Hvilka jag bevarat hafver intill bedröfvelsens dag, intill stridenes och örligets dag?
Job FreKhan 38:23  que je tiens en réserve pour les temps de détresse, pour le jour du combat et de la guerre?
Job FrePGR 38:23  que je réserve pour les temps du désastre, pour le jour du combat et de la bataille ?
Job PorCap 38:23  que Eu reservo para o tempo de angústia, para os dias de luta e de batalha?
Job JapKougo 38:23  これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
Job GerTextb 38:23  den ich aufgespart habe für die Drangsalszeit, für den Tag der Schlacht und des Kriegs?
Job Kapingam 38:23  Au e-hagatogomaalia nia maa gi-nia madagoaa haingadaa mo nia laangi ala e-hai nia dauwa llauehe mo lligi.
Job SpaPlate 38:23  que Yo he guardado para el tiempo de la angustia, para el día de la batalla y del combate?
Job WLC 38:23  אֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי לְעֶת־צָ֑ר לְי֥וֹם קְ֝רָ֗ב וּמִלְחָמָֽה׃
Job LtKBB 38:23  kurią laikau sielvarto metui, karo ir kovos dienai?
Job Bela 38:23  якія сьцерагу Я на час смутны, на дзень бітвы і вайны?
Job GerBoLut 38:23  die ich habe verhalten bis auf die Zeit der Trubsal und auf den Tag des Streits und Kriegs?
Job FinPR92 38:23  Olen täyttänyt ne ahdingon aikoja varten, sodan päiviä, taistelun päivää varten.
Job SpaRV186 38:23  Lo cual yo he guardado para el tiempo de la angustia, para el día de la guerra, y de la batalla?
Job NlCanisi 38:23  Die Ik heb opgespaard voor de tijd van benauwing, Voor de dag van aanval en strijd?
Job GerNeUe 38:23  den ich aufgespart habe für Zeiten der Not, / für den Tag des Kampfes und der Schlacht?
Job UrduGeo 38:23  مَیں اُنہیں مصیبت کے وقت کے لئے محفوظ رکھتا ہوں، ایسے دنوں کے لئے جب لڑائی اور جنگ چھڑ جائے۔
Job AraNAV 38:23  الَّتِي ادَّخَرْتُهَا لأَوْقَاتِ الضِّيقِ، لِيَوْمِ الْمَعْرَكَةِ وَالْحَرْبِ؟
Job ChiNCVs 38:23  这些雪雹是我为降患难的时候,为打仗和争战的日子所存留的。
Job ItaRive 38:23  ch’io tengo in serbo per i tempi della distretta, pel giorno della battaglia e della guerra?
Job Afr1953 38:23  wat Ek opgespaar het vir die tyd van benoudheid, vir die dag van stryd en oorlog?
Job RusSynod 38:23  которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
Job UrduGeoD 38:23  मैं उन्हें मुसीबत के वक़्त के लिए महफ़ूज़ रखता हूँ, ऐसे दिनों के लिए जब लड़ाई और जंग छिड़ जाए।
Job TurNTB 38:23  Ben onları sıkıntılı günler için, Kavga ve savaş günleri için saklıyorum.
Job DutSVV 38:23  Dien Ik ophoude tot den tijd der benauwdheid, tot den dag des strijds en des oorlogs!
Job HunKNB 38:23  amelyeket eltettem a szorongatás idejére, a harc és a háború napjára?
Job Maori 38:23  I aku i rongoa ai mo te wa o te he, mo te ra o te tatauranga, o te pakanga?
Job HunKar 38:23  A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
Job Viet 38:23  Mà ta đã để dành cho thì hoạn nạn, Cho ngày chiến trận và giặc giã chăng?
Job Kekchi 38:23  Aˈan xocxo inban re tintakla saˈ xkˈehil li raylal ut saˈ xkˈehil nak nacuan li ple̱t.
Job Swe1917 38:23  -- de förråd som jag har sparat till hemsökelsens tid, till stridens och drabbningens dag?
Job CroSaric 38:23  što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
Job VieLCCMN 38:23  Những thứ đó, Ta để dành cho thời khốn quẫn, cho những ngày loạn lạc chiến tranh.
Job FreBDM17 38:23  Que je réserve pour les temps de détresse, pour le jour de la bataille et du combat ?
Job FreLXX 38:23  Les tiens-tu en réserve pour l'heure où se montreront tes ennemis, pour les jours de la guerre et des combats ?
Job Aleppo 38:23    אשר-חשכתי לעת-צר    ליום קרב ומלחמה
Job MapM 38:23  אֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי לְעֶת־צָ֑ר לְי֥וֹם קְ֝רָ֗ב וּמִלְחָמָֽה׃
Job HebModer 38:23  אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃
Job Kaz 38:23  Апат, соғыс және шайқас кездері үшін соларды сақтап келемін.
Job FreJND 38:23  Que j’ai mis en réserve pour le temps de la détresse, pour le jour du combat et de la guerre ?
Job GerGruen 38:23  den für die Drangsalzeit ich aufgespart, für Kampf- und Fehdetage?
Job SloKJV 38:23  ki sem jih prihranil za čas stiske, za dan bitke in vojne?
Job Haitian 38:23  Ou konnen depo kote m' sere yo pou lè gen move tan, pou lè batay ak lagè ap fèt?
Job FinBibli 38:23  Jotka minä olen tallella pitänyt murhepäivään asti, sodan ja tappeluksen päivään asti.
Job SpaRV 38:23  Lo cual tengo yo reservado para el tiempo de angustia, para el día de la guerra y de la batalla?
Job WelBeibl 38:23  sy'n cael eu cadw ar gyfer y dyddiau anodd, pan mae brwydrau a rhyfeloedd?
Job GerMenge 38:23  den ich aufgespart habe für die Drangsalszeiten, für den Tag des Kampfes und des Krieges?
Job GreVamva 38:23  τους οποίους φυλάττω διά τον καιρόν της θλίψεως διά την ημέραν της μάχης και του πολέμου;
Job UkrOgien 38:23  які Я тримаю на час лихолі́ття, на день бо́ю й війни?
Job FreCramp 38:23  que je tiens prêts pour le temps de la détresse, pour les jours de la guerre et du combat ?
Job SrKDEkav 38:23  Које чувам за време невоље, за дан боја и рата?
Job PolUGdan 38:23  Który zachowuję na czas ucisku, na dzień bitwy i wojny?
Job FreSegon 38:23  Que je tiens en réserve pour les temps de détresse, Pour les jours de guerre et de bataille?
Job SpaRV190 38:23  Lo cual tengo yo reservado para el tiempo de angustia, para el día de la guerra y de la batalla?
Job HunRUF 38:23  A nyomorúság idejére tartogatom ezt, a harc és a háború napjára.
Job DaOT1931 38:23  den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
Job TpiKJPB 38:23  Dispela Mi bin holim bek long taim bilong trabel, long de bilong pait na bikpela pait?
Job DaOT1871 38:23  hvilke jeg har sparet til Trængsels Tid, til Strids og Krigs Dag.
Job FreVulgG 38:23  que j’ai préparés pour le temps de l’ennemi, pour le jour de la guerre et du combat ?
Job PolGdans 38:23  Które zatrzymywam na czas ucisku, na dzień bitwy i wojny.
Job JapBungo 38:23  これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
Job GerElb18 38:23  die ich aufgespart habe für die Zeit der Bedrängnis, für den Tag des Kampfes und der Schlacht?