Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 38:24  And from where proceeds the frost? Or where is the south wind dispersed over the whole world under heaven?
Job ABP 38:24  And from what place goes forth the frost, or [2is dispersed 1the south wind] into the place under heaven?
Job ACV 38:24  By what way is the light divided, or the east wind scattered upon the earth?
Job AFV2020 38:24  By what way is the light distributed, and how does the east wind spread itself upon the earth?
Job AKJV 38:24  By what way is the light parted, which scatters the east wind on the earth?
Job ASV 38:24  By what way is the light parted, Or the east wind scattered upon the earth?
Job BBE 38:24  Which is the way to the place where the wind is measured out, and the east wind sent out over the earth?
Job CPDV 38:24  In what way is the light scattered, and the heat distributed, over the earth?
Job DRC 38:24  By what way is the light spread, and heat divided upon the earth?
Job Darby 38:24  By what way is the light parted, [and] the east wind scattered upon the earth?
Job Geneva15 38:24  By what way is the light parted, which scattereth the East winde vpon the earth?
Job GodsWord 38:24  Which is the way to the place where light is scattered and the east wind is spread across the earth?
Job JPS 38:24  By what way is the light parted, or the east wind scattered upon the earth?
Job Jubilee2 38:24  By what way is the light divided; from where is the east wind scattered upon the earth?
Job KJV 38:24  By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
Job KJVA 38:24  By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
Job KJVPCE 38:24  By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
Job LEB 38:24  Where then is the way where the light is distributed, where he scatters the east wind upon the earth?
Job LITV 38:24  How is it, the way the light is distributed; and how does the east wind spread itself on the earth?
Job MKJV 38:24  How is it, way the light distributed, and how does the east wind spread itself on the earth?
Job NETfree 38:24  In what direction is lightning dispersed, or the east winds scattered over the earth?
Job NETtext 38:24  In what direction is lightning dispersed, or the east winds scattered over the earth?
Job NHEB 38:24  By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
Job NHEBJE 38:24  By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
Job NHEBME 38:24  By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
Job Noyes 38:24  What is the way to where light is distributed, And the east wind spread abroad upon the earth?
Job RLT 38:24  By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
Job RNKJV 38:24  By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
Job RWebster 38:24  By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
Job Rotherha 38:24  Where then is the way the lightning is parted? The east wind spreadeth itself abroad over the earth.
Job UKJV 38:24  By what way is the light parted, which scatters the east wind upon the earth?
Job Webster 38:24  By what way is the light parted, [which] scattereth the east wind upon the earth?
Job YLT 38:24  Where is this, the way light is apportioned? It scattereth an east wind over the earth.
Job VulgClem 38:24  Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram ?
Job VulgCont 38:24  Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram?
Job VulgHetz 38:24  Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram?
Job VulgSist 38:24  Per quam viam spargitur lux, dividitur aestus super terram?
Job Vulgate 38:24  per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terram
Job CzeB21 38:24  Kudy vede cesta, kterou se štěpí blesky? Odkud se východní vítr žene na zemi?
Job CzeBKR 38:24  Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
Job CzeCEP 38:24  Kde je cesta k místu, kde se dělí světlo? Odkud se žene na zemi východní vítr?
Job CzeCSP 38:24  ⌈Kudy vede ta cesta, kde⌉ se rozděluje světlo, odkud se rozptyluje po východní zemi vítr?
Job ABPGRK 38:24  πόθεν δε εκπορεύεται πάχνη η διασκεδάννυται νότος εις την υπ΄ ουρανόν
Job Afr1953 38:24  Waar is tog die weg na die plek waar die lig gedeel word, die oostewind hom uitsprei oor die aarde?
Job Alb 38:24  Nëpër çfarë rruge përhapet drita ose përhapet era e lindjes mbi tokë?
Job Aleppo 38:24    אי-זה הדרך יחלק אור    יפץ קדים עלי-ארץ
Job AraNAV 38:24  مَا هُوَ السَّبِيلُ إِلَى مَوْضِعِ انْتِشَارِ النُّورِ، أَوْ أَيْنَ تَتَوَزَّعُ الرِّيحُ الشَّرْقِيَّةُ عَلَى الأَرْضِ؟
Job AraSVD 38:24  فِي أَيِّ طَرِيقٍ يَتَوَزَّعُ ٱلنُّورُ، وَتَتَفَرَّقُ ٱلشَّرْقِيَّةُ عَلَى ٱلْأَرْضِ؟
Job Azeri 38:24  هانسي يوللا ائشيق ياييلار؟ شرق يلئنئن اَسدئيي ير هارادادير؟
Job Bela 38:24  Па якім шляху разьліваецца сьвятло і разносіцца ўсходні вецер па зямлі?
Job BulVeren 38:24  Кой е пътят, по който се разделя светлината и източният вятър се разпръсва по земята?
Job BurJudso 38:24  အလင်းသည် အဘယ်သို့သောလမ်းဖြင့် နှံ့ပြားသနည်း။ အရှေ့လေသည်မြေကြီးပေါ်မှာ အဘယ်ကြောင့် လွင့်သနည်း။
Job CSlEliza 38:24  Откуду же исходит слана, или разсыпается юг на поднебесную?
Job CebPinad 38:24  Hain ba ang dalan diin atua gibahin ang kahayag, Kun diin ang hangin nga timog ginasabwag sa ibabaw sa yuta?
Job ChiNCVs 38:24  光从哪条路散开,东风从哪里分散在地上?
Job ChiSB 38:24  雲霧由那條路散開,東風由那條路吹往大地﹖
Job ChiUn 38:24  光亮從何路分開?東風從何路分散遍地?
Job ChiUnL 38:24  輝光何由四射、東風何由布地、
Job ChiUns 38:24  光亮从何路分开?东风从何路分散遍地?
Job CopSahBi 38:24  ⲉⲣⲉ ⲡϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲏ ⲡⲧⲟⲩⲣⲏⲥ ⲉⲧⲡⲟⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Job CroSaric 38:24  Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
Job DaOT1871 38:24  Hvor er den Vej, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvejret spreder sig over Jorden?
Job DaOT1931 38:24  Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
Job Dari 38:24  آیا می دانی که روشنی از کجا می تابد و باد شرقی از کجا می وزد؟
Job DutSVV 38:24  Waar is de weg, daar het licht verdeeld wordt, en de oostenwind zich verstrooit op de aarde?
Job DutSVVA 38:24  Waar is de weg, daar het licht verdeeld wordt, en de oostenwind zich verstrooit op de aarde?
Job Esperant 38:24  Kie estas la vojo, laŭ kiu dividiĝas la lumo, Diskuras la orienta vento super la teron?
Job FarOPV 38:24  به چه طریق روشنایی تقسیم می‌شود، و باد شرقی بر روی زمین منتشرمی گردد؟
Job FarTPV 38:24  آیا می‌دانی که روشنی از کجا می‌تابد و باد شرقی از کجا می‌وزد؟
Job FinBibli 38:24  Minkä tien kautta valkeus hajoittaa hänensä, ja itätuuli tuulee maan päälle?
Job FinPR 38:24  Mitä tietä jakaantuu valo ja itätuuli leviää yli maan?
Job FinPR92 38:24  Tunnetko valon kulkutiet? Mistä nousee polttava itätuuli?
Job FinRK 38:24  Mitä tietä valo jakaantuu ja itätuuli leviää yli maan?
Job FinSTLK2 38:24  Mitä tietä kulkee valo ja itätuuli leviää yli maan?
Job FreBBB 38:24  Par quel chemin la lumière se répand-elle, Et le vent d'orient souffle-t-il sur la terre ?
Job FreBDM17 38:24  Par quels chemins se partage la lumière, et le vent d’orient se répand-il sur la terre ?
Job FreCramp 38:24  Par quelle voie la lumière se divise-t-elle, et le vent d'orient se répand-il sur la terre ?
Job FreJND 38:24  Par quel chemin se distribue la lumière, et le vent d’orient se répand-il sur la terre ?
Job FreKhan 38:24  Quelle est la voie par où se disperse la lumière, par où le vent d’Est se répand sur la terre?
Job FreLXX 38:24  D'où viennent les frimas ou le vent du midi qui souffle sous le ciel ?
Job FrePGR 38:24  Quel chemin mène aux lieux où la lumière se divise, d'où le vent d'Est se répand sur la terre ?
Job FreSegon 38:24  Par quel chemin la lumière se divise-t-elle, Et le vent d'orient se répand-il sur la terre?
Job FreVulgG 38:24  Par quelle voie la lumière se divise-t-elle, et la chaleur se répand-elle sur la terre ?
Job GerBoLut 38:24  Durch welchen Weg teilet sich das Licht, und auffahret der Ostwind auf Erden?
Job GerElb18 38:24  Welches ist der Weg, auf dem das Licht sich verteilt, der Ostwind sich verbreitet über die Erde?
Job GerElb19 38:24  Welches ist der Weg, auf dem das Licht sich verteilt, der Ostwind sich verbreitet über die Erde?
Job GerGruen 38:24  Wo ist der Weg dahin, wo sich der Sturm zerteilt, von wo der Ostwind auf die Erde sich verbreitet?
Job GerMenge 38:24  Wo ist der Weg dahin, wo das Licht sich teilt und von wo der Ostwind sich über die Erde verbreitet?
Job GerNeUe 38:24  Wo ist der Weg, auf dem das Licht sich teilt, / der Ostwind sich über die Erde zerstreut?
Job GerSch 38:24  Auf welche Weise verteilt sich das Licht, und wie verbreitet sich der Ostwind über die Erde?
Job GerTextb 38:24  Wo doch ist der Weg dahin, wo das Licht sich teilt, der Ost sich über die Erde verbreitet?
Job GerZurch 38:24  Wo ist der Weg, da der Wind sich teilt, / der Ost sich verbreitet über die Erde? /
Job GreVamva 38:24  Διά τίνος οδού διαδίδεται το φως, ή ο ανατολικός άνεμος διαχέεται επί την γην;
Job Haitian 38:24  Ou konnen ki bò solèy la leve, ki bò van lès la soti pou l' soufle sou latè?
Job HebModer 38:24  אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃
Job HunIMIT 38:24  Melyik az út oda, a hol szétoszlik a világosság, szétterjed a keleti szél a földre?
Job HunKNB 38:24  Melyik út visz oda, ahol a világosság szétszóródik, s a hőség a föld fölött eloszlik?
Job HunKar 38:24  Melyik út visz oda, a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
Job HunRUF 38:24  Melyik útról árad szét a világosság, a keleti szél honnan terjed ki a földre?
Job HunUj 38:24  Melyik útról oszlik el a világosság, és honnan árad szét a keleti szél a földön?
Job ItaDio 38:24  Per qual via scoppia la fiamma, E il vento orientale si spande egli in su la terra?
Job ItaRive 38:24  Per quali vie si diffonde la luce e si sparge il vento orientale sulla terra?
Job JapBungo 38:24  光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
Job JapKougo 38:24  光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
Job KLV 38:24  Sum nuq way ghaH the lightning distributed, joq the pemHov 'o' SuS scattered Daq the tera'?
Job Kapingam 38:24  Goe guu-hana gi-di gowaa dela e-hobo-aga-iai di laa, be-di gowaa dela e-gono-mai-ai di madangi dela e-haneia i-dua?
Job Kaz 38:24  Нұрдың шашырайтын жолы әрі шығыс желінің жер бетіне шашырай соғатын жолдары қайда?
Job Kekchi 38:24  ¿Ma nacanau bar nachal chak li cutan nak naxjeqˈui rib saˈ ruchichˈochˈ? Ut, ¿ma nacanau chanru nak naxjecˈ rib li ikˈ li nachal bar na-el cuiˈ chak li sakˈe?
Job KorHKJV 38:24  빛이 어느 길로 갈라져서 동풍이 땅 위에 흩어지게 하느냐?
Job KorRV 38:24  광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
Job LXX 38:24  πόθεν δὲ ἐκπορεύεται πάχνη ἢ διασκεδάννυται νότος εἰς τὴν ὑπ’ οὐρανόν
Job LinVB 38:24  Epai wapi mwinda mokobandaka kongenge, mpe esika nini mompepe mwa Esti mokobandaka kopepe ?
Job LtKBB 38:24  Kur yra kelias, kuriuo ateina šviesa ir iš kur pakyla žemėje rytys?
Job LvGluck8 38:24  Pa kuru ceļu gaisma dalās un kā austrenis izplešas virs zemes?
Job Mal1910 38:24  വെളിച്ചം പിരിഞ്ഞുപോകുന്നതും കിഴക്കൻ കാറ്റു ഭൂമിമേൽ വ്യാപിക്കുന്നതും ആയ വഴി ഏതു?
Job Maori 38:24  Tena koa, te ara i marara atu ai te marama, i pakaru atu ai te marangai ki runga ki te whenua?
Job MapM 38:24  אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יֵחָ֣לֶק א֑וֹר יָפֵ֖ץ קָדִ֣ים עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
Job Mg1865 38:24  Aiza moa no lalana izarazarana ny mazava sy ielezan’ ny rivotra avy any atsinanana ho etỳ ambonin’ ny tany?
Job Ndebele 38:24  Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
Job NlCanisi 38:24  Waar is de weg, waar de kou zich verspreidt, Waar de oostenwind over de aarde giert?
Job NorSMB 38:24  Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
Job Norsk 38:24  Hvad vei følger lyset når det deler sig, og østenvinden når den spreder sig over jorden?
Job Northern 38:24  Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
Job OSHB 38:24  אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יֵחָ֣לֶק א֑וֹר יָפֵ֖ץ קָדִ֣ים עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
Job Pohnpeia 38:24  Ke iangehr mi wasa ketipin kin dakada ie, de wasa me angin palimese kin ipido sang ie?
Job PolGdans 38:24  Którąż się drogą dzieli światłość, i gdzie się rozchodzi wiatr wschodni po ziemi?
Job PolUGdan 38:24  Jaką drogą dzieli się światłość, która rozpędza wiatr wschodni po ziemi?
Job PorAR 38:24  Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
Job PorAlmei 38:24  Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
Job PorBLivr 38:24  Onde está o caminho em que a luz se reparte, e o vento oriental se dispersa sobre a terra?
Job PorBLivr 38:24  Onde está o caminho em que a luz se reparte, e o vento oriental se dispersa sobre a terra?
Job PorCap 38:24  Qual é a maneira como se divide o relâmpago, e por onde se expande o vento leste pela terra?
Job RomCor 38:24  Pe ce cale se împarte lumina? Şi pe ce cale se împrăştie vântul de răsărit pe pământ?
Job RusSynod 38:24  По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
Job RusSynod 38:24  По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
Job SloChras 38:24  Kateri je pot, ki se na njem svetloba delí, vzhodni veter se razširja nad zemljo?
Job SloKJV 38:24  Po kateri poti je svetloba razdeljena, ki vzhodnik razkropi po zemlji?
Job SomKQA 38:24  Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
Job SpaPlate 38:24  ¿Por qué camino se difunde la luz, y marcha el solano sobre la tierra?
Job SpaRV 38:24  ¿Por qué camino se reparte la luz, y se esparce el viento solano sobre la tierra?
Job SpaRV186 38:24  ¿Cuál sea el camino por donde se reparte la luz; por donde se esparce el viento solano sobre la tierra?
Job SpaRV190 38:24  ¿Por qué camino se reparte la luz, y se esparce el viento solano sobre la tierra?
Job SrKDEkav 38:24  Којим се путем дели светлост и устока се разилази по земљи?
Job SrKDIjek 38:24  Којим се путем дијели свјетлост и устока се разилази по земљи?
Job Swe1917 38:24  Vet du vägen dit varest ljuset delar sig, dit där stormen sprider sig ut över jorden?
Job SweFolk 38:24  Var går vägen dit där ljuset delar sig, där östanvinden breder ut sig över jorden?
Job SweKarlX 38:24  Genom hvilken vägen delar sig ljuset, och östanväder uppkommer på jordena?
Job SweKarlX 38:24  Genom hvilken vägen delar sig ljuset, och östanväder uppkommer på jordena?
Job TagAngBi 38:24  Sa aling daan naghiwalay ang liwanag, o sa hanging silanganan na lumalaganap sa ibabaw ng lupa?
Job ThaiKJV 38:24  ทางที่จะไปสู่ที่ซึ่งความสว่างแจกจ่ายออกไปนั้นอยู่ที่ไหน หรือที่ซึ่งลมตะวันออกกระจายไปบนแผ่นดินโลกอยู่ที่ไหน
Job TpiKJPB 38:24  Lait em i bruk long wanem rot, dispela i brukbrukim nabaut is win antap long dispela graun?
Job TurNTB 38:24  Nerede ışığın dağıtıldığı, Doğu rüzgarının yeryüzüne saçıldığı yere giden yol?
Job UkrOgien 38:24  Якою дорогою ді́литься вітер, розпоро́шується по землі вітере́ць?
Job UrduGeo 38:24  مجھے بتا، اُس جگہ تک کس طرح پہنچنا ہے جہاں روشنی تقسیم ہوتی ہے، یا اُس جگہ جہاں سے مشرقی ہَوا نکل کر زمین پر بکھر جاتی ہے؟
Job UrduGeoD 38:24  मुझे बता, उस जगह तक किस तरह पहुँचना है जहाँ रौशनी तक़सीम होती है, या उस जगह जहाँ से मशरिक़ी हवा निकलकर ज़मीन पर बिखर जाती है?
Job UrduGeoR 38:24  Mujhe batā, us jagah tak kis tarah pahuṅchnā hai jahāṅ raushnī taqsīm hotī hai, yā us jagah jahāṅ se mashriqī hawā nikal kar zamīn par bikhar jātī hai?
Job VieLCCMN 38:24  Ánh sáng toả ra theo hướng nào, trên mặt đất, gió đông thổi về đâu ?
Job Viet 38:24  Ánh sáng phân ra bởi đường nào, Và gió đông theo lối nào mà thổi ra trên đất?
Job VietNVB 38:24  Đâu là đường dẫn đến nơi tung ra chớp nhoáng?Nơi gió đông thổi tản mát trên đất?
Job WLC 38:24  אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יֵחָ֣לֶק א֑וֹר יָפֵ֖ץ קָדִ֣ים עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
Job WelBeibl 38:24  Sut mae mynd i ble mae'r mellt yn cael eu gwasgaru? O ble daw gwynt y dwyrain i chwythu drwy'r byd?
Job Wycliffe 38:24  Bi what weie is the liyt spred abrood, heete is departid on erthe?