Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 38:28  Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of the dew?
Job NHEBJE 38:28  Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
Job ABP 38:28  Who is the rain's father, and who is the one giving birth to droplets of dew?
Job NHEBME 38:28  Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
Job Rotherha 38:28  Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
Job LEB 38:28  Is there a father for the rain, or who fathered the drops of dew?
Job RNKJV 38:28  Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
Job Jubilee2 38:28  Has the rain a father? Or who has begotten the drops of the dew?
Job Webster 38:28  Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of the dew?
Job Darby 38:28  Hath the rain a father? or who begetteth the drops of dew?
Job ASV 38:28  Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
Job LITV 38:28  Is there a father for the rain? Or who has given birth to the drops of dew?
Job Geneva15 38:28  Who is the father of the rayne? or who hath begotten the droppes of the dewe?
Job CPDV 38:28  Who is the father of rain, or who conceived the drops of dew?
Job BBE 38:28  Has the rain a father? or who gave birth to the drops of night mist?
Job DRC 38:28  Who is the father of rain? or who begot the drops of dew?
Job GodsWord 38:28  Does the rain have a father? Who gave birth to the dewdrops?
Job JPS 38:28  Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
Job KJVPCE 38:28  Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
Job NETfree 38:28  Does the rain have a father, or who has fathered the drops of the dew?
Job AB 38:28  Who is the rain's father? And who has generated the drops of dew?
Job AFV2020 38:28  Has the rain a father? Or who has brought forth the drops of dew?
Job NHEB 38:28  Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
Job NETtext 38:28  Does the rain have a father, or who has fathered the drops of the dew?
Job UKJV 38:28  Has the rain a father? or who has begotten the drops of dew?
Job Noyes 38:28  Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of the dew?
Job KJV 38:28  Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
Job KJVA 38:28  Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
Job AKJV 38:28  Has the rain a father? or who has begotten the drops of dew?
Job RLT 38:28  Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
Job MKJV 38:28  Has the rain a father? Or who has brought forth the drops of dew?
Job YLT 38:28  Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
Job ACV 38:28  Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?
Job VulgSist 38:28  Quis est pluviae pater? vel quis genuit stillas roris?
Job VulgCont 38:28  Quis est pluviæ pater? vel quis genuit stillas roris?
Job Vulgate 38:28  quis est pluviae pater vel quis genuit stillas roris
Job VulgHetz 38:28  Quis est pluviæ pater? vel quis genuit stillas roris?
Job VulgClem 38:28  Quis est pluviæ pater ? vel quis genuit stillas roris ?
Job CzeBKR 38:28  Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
Job CzeB21 38:28  Má snad déšť otce? Kdo počal rosné krůpěje?
Job CzeCEP 38:28  Má snad déšť otce? Kdo zplodil krůpěje rosy?
Job CzeCSP 38:28  Má snad déšť otce či kdo zplodil krůpěje rosy?
Job PorBLivr 38:28  Por acaso a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
Job Mg1865 38:28  Manan-dray va ny ranonorana? Ary iza kosa no miteraka ny ranon’ ando?
Job FinPR 38:28  Onko sateella isää, tahi kuka on synnyttänyt kastepisarat?
Job FinRK 38:28  Onko sateella isää? Kuka on saanut aikaan kastepisarat?
Job ChiSB 38:28  雨有父親嗎﹖誰生了露珠﹖
Job CopSahBi 38:28  ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲡϩⲟⲩⲙⲡⲉ ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲡⲉ ⲛⲧⲗⲧⲓⲗⲉ ⲛϯⲱⲧⲉ
Job ChiUns 38:28  雨有父吗?露水珠是谁生的呢?
Job BulVeren 38:28  Дъждът има ли баща? Или кой е родил капките на росата?
Job AraSVD 38:28  «هَلْ لِلْمَطَرِ أَبٌ؟ وَمَنْ وَلَدَ مَآجِلَ ٱلطَّلِّ؟
Job Esperant 38:28  Ĉu la pluvo havas patron? Aŭ kiu naskigis la gutojn de roso?
Job ThaiKJV 38:28  ฝนมีพ่อหรือ หรือผู้ใดได้กระทำให้เกิดหยาดน้ำค้าง
Job OSHB 38:28  הֲיֵשׁ־לַמָּטָ֥ר אָ֑ב א֥וֹ מִי־ה֝וֹלִ֗יד אֶגְלֵי־טָֽל׃
Job BurJudso 38:28  မိုဃ်းရေ၏အဘကား အဘယ်သူနည်း။ နှင်း ပေါက်တို့ကို အဘယ်သူဖြစ်ဘွားစေသနည်း။
Job FarTPV 38:28  آیا باران و شبنم پدر دارند؟
Job UrduGeoR 38:28  Kyā bārish kā bāp hai? Kaun shabnam ke qatroṅ kā wālid hai?
Job SweFolk 38:28  Har regnet någon far? Vem födde daggens droppar?
Job GerSch 38:28  Hat der Regen auch einen Vater, und wer hat die Tropfen des Taues erzeugt?
Job TagAngBi 38:28  May ama ba ang ulan? O sinong nanganak sa mga patak ng hamog?
Job FinSTLK2 38:28  Onko sateella isää, tai kuka on synnyttänyt kastepisarat?
Job Dari 38:28  آیا باران و شبنم پدر دارند؟
Job SomKQA 38:28  Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
Job NorSMB 38:28  Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
Job Alb 38:28  Shiu, vallë, a ka një baba? Ose kush i prodhon pikat e vesës?
Job KorHKJV 38:28  비에게 아버지가 있느냐? 혹은 이슬방울은 누가 낳았느냐?
Job SrKDIjek 38:28  Има ли дажд оца? или ко је родио капље росне?
Job Wycliffe 38:28  Who is fadir of reyn, ether who gendride the dropis of deew?
Job Mal1910 38:28  മഴെക്കു അപ്പനുണ്ടോ? അല്ല, മഞ്ഞുതുള്ളികളെ ജനിപ്പിച്ചതാർ?
Job KorRV 38:28  비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
Job Azeri 38:28  آيا ياغيشين آتاسي وار؟ شِح دامجيلاريني کئم ياراتدي؟
Job SweKarlX 38:28  Ho är regnets fader? Ho hafver födt daggenes droppar?
Job KLV 38:28  ta'taH the rain ghaj a vav? joq 'Iv vavpu' the drops vo' dew?
Job ItaDio 38:28  La pioggia ha ella un padre? Ovvero, chi ha generate le stille della rugiada?
Job RusSynod 38:28  Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
Job CSlEliza 38:28  Кто есть дождю отец? Кто же есть родивый капли росныя?
Job ABPGRK 38:28  τις εστίν υετού πατήρ τις δε εστίν ο τετοκώς βώλους δρόσου
Job FreBBB 38:28  La pluie a-t-elle un père, Ou qui a engendré les gouttes de rosée ?
Job LinVB 38:28  Mbula ezali nde na tata ? Nani akobotaka matanga ma mamio ?
Job HunIMIT 38:28  Van-e az esőnek apja, vagy ki nemzette a harmat cseppjeit?
Job ChiUnL 38:28  雨豈有父、露珠誰生、
Job VietNVB 38:28  Mưa có cha không?Ai sinh ra các giọt sương móc?
Job LXX 38:28  τίς ἐστιν ὑετοῦ πατήρ τίς δέ ἐστιν ὁ τετοκὼς βώλους δρόσου
Job CebPinad 38:28  May amahan ba ang ulan? Kun kinsa ba ang nag-anak sa mga tulo sa yamog?
Job RomCor 38:28  Are ploaia tată? Cine dă naştere picăturilor de rouă?
Job Pohnpeia 38:28  Mie semen keteu de semen pwoaik?
Job HunUj 38:28  Ki az apja az esőnek, és ki nemzette a harmatcseppeket?
Job GerZurch 38:28  Hat der Regen auch einen Vater, / oder wer hat die Tropfen des Taus gezeugt? /
Job PorAR 38:28  A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
Job DutSVVA 38:28  Heeft de regen een vader, of wie baart de druppelen des dauws?
Job FarOPV 38:28  آیا باران را پدری هست؟ یا کیست که قطرات شبنم را تولید نمود؟
Job Ndebele 38:28  Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
Job PorBLivr 38:28  Por acaso a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
Job Norsk 38:28  Har regnet nogen far? Eller hvem har avlet duggens dråper?
Job SloChras 38:28  Ima li dež očeta in kdo plodi rosne kapljice?
Job Northern 38:28  Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
Job GerElb19 38:28  Hat der Regen einen Vater, oder wer zeugt die Tropfen des Taues?
Job LvGluck8 38:28  Vai lietum ir tēvs, vai kas dzemdinājis rasas lāsi?
Job PorAlmei 38:28  A chuva porventura tem pae? ou quem géra as gottas do orvalho,
Job ChiUn 38:28  雨有父嗎?露水珠是誰生的呢?
Job SweKarlX 38:28  Ho är regnets fader? Ho hafver födt daggenes droppar?
Job FreKhan 38:28  La pluie a-t-elle un père? Qui engendre les gouttes de la rosée?
Job FrePGR 38:28  La pluie a-t-elle un père ? Ou qui est-ce qui engendra les gouttes de la rosée ?
Job PorCap 38:28  *Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas de orvalho?
Job JapKougo 38:28  雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
Job GerTextb 38:28  Hat der Regen einen Vater, oder wer hat die Tautropfen gezeugt?
Job Kapingam 38:28  Nia uwa mono magalillili la nau damana i-golo?
Job SpaPlate 38:28  ¿Tiene padre la lluvia? ¿o quién engendra las gotas del rocío?
Job WLC 38:28  הֲיֵשׁ־לַמָּטָ֥ר אָ֑ב א֥וֹ מִי־ה֝וֹלִ֗יד אֶגְלֵי־טָֽל׃
Job LtKBB 38:28  Ar lietus turi tėvą? Kas pagimdė rasos lašus?
Job Bela 38:28  Ці ёсьць у дажджу бацька? альбо хто нараджае кроплі расы?
Job GerBoLut 38:28  Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeuget?
Job FinPR92 38:28  Kuka on sateen isä? Kenen pisarat kasteena hedelmöittävät maan?
Job SpaRV186 38:28  ¿Tiene la lluvia padre? ¿o quién engendró las gotas del rocío?
Job NlCanisi 38:28  Heeft de regen een vader, Of wie heeft de druppels van de dauw verwekt;
Job GerNeUe 38:28  Hat der Regen einen Vater? / Wer hat die Tautropfen gezeugt?
Job UrduGeo 38:28  کیا بارش کا باپ ہے؟ کون شبنم کے قطروں کا والد ہے؟
Job AraNAV 38:28  هَلْ لِلْمَطَرِ أَبٌ؟ وَمَنْ أَنْجَبَ قَطَرَاتِ النَّدَى؟
Job ChiNCVs 38:28  雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?
Job ItaRive 38:28  Ha forse la pioggia un padre? o chi genera le gocce della rugiada?
Job Afr1953 38:28  Het die reën 'n vader? Of wie verwek die doudruppels?
Job RusSynod 38:28  Есть ли у дождя отец? Или кто рождает капли росы?
Job UrduGeoD 38:28  क्या बारिश का बाप है? कौन शबनम के क़तरों का वालिद है?
Job TurNTB 38:28  Yağmurun babası var mı? Çiy damlalarını kim yarattı?
Job DutSVV 38:28  Heeft de regen een vader, of wie baart de druppelen des dauws?
Job HunKNB 38:28  Ki az atyja az esőnek? Ki nemzette a harmat cseppjeit?
Job Maori 38:28  He matua tane ano ranei to te ua? I whanau ranei i a wai nga pata o te tomairangi?
Job HunKar 38:28  Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
Job Viet 38:28  Mưa có cha chăng? Ai sanh các giọt sương ra?
Job Kekchi 38:28  ¿Ma cuan xyucuaˈ li hab? Ut, ¿ma cuan ani xyi̱ban re li sujeu?
Job Swe1917 38:28  Säg om regnet har någon fader, och vem han är, som födde daggens droppar?
Job CroSaric 38:28  Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
Job VieLCCMN 38:28  Thử hỏi mưa có cha không, những giọt sương mai, ai đã sinh ra chúng ?
Job FreBDM17 38:28  La pluie a-t-elle un père ? Ou, qui enfante les gouttes de rosée ?
Job FreLXX 38:28  Quel est le père de la pluie ? Qui a produit les gouttes de la rosée ?
Job Aleppo 38:28    היש-למטר אב    או מי-הוליד אגלי-טל
Job MapM 38:28  הֲיֵשׁ־לַמָּטָ֥ר אָ֑ב א֥וֹ מִי־ה֝וֹלִ֗יד אֶגְלֵי־טָֽל׃
Job HebModer 38:28  היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃
Job Kaz 38:28  Жаңбырдың әкесі бар ма? Шықтың тамшыларын дүниеге келтірген кім?
Job FreJND 38:28  La pluie a-t-elle un père ? ou qui engendre les gouttes de la rosée ?
Job GerGruen 38:28  Hat denn der Regen einen Vater? Wer hat die Tautropfen erzeugt?
Job SloKJV 38:28  Ima dež očeta? Ali kdo je zaplodil rosne kaplje?
Job Haitian 38:28  Eske lapli a gen papa? Ki moun ki fè lawouze?
Job FinBibli 38:28  Onko sateella isää? eli kuka on synnyttänyt kasteen pisarat?
Job SpaRV 38:28  ¿Tiene la lluvia padre? ¿ó quién engendró las gotas del rocío?
Job WelBeibl 38:28  Oes tad gan y glaw? Pwy genhedlodd y defnynnau gwlith?
Job GerMenge 38:28  Hat der Regen einen Vater, oder wer erzeugt die Tropfen des Taues?
Job GreVamva 38:28  Έχει πατέρα η βροχή; ή τις εγέννησε τας σταγόνας της δρόσου;
Job UkrOgien 38:28  Чи є ба́тько в доща, чи хто кра́плі роси́ породи́в?
Job FreCramp 38:28  La pluie a-t-elle un père ? Qui engendre les gouttes de la rosée ?
Job SrKDEkav 38:28  Има ли дажд оца? Или ко је родио капље росне?
Job PolUGdan 38:28  Czy deszcz ma ojca? A kto spłodził krople rosy?
Job FreSegon 38:28  La pluie a-t-elle un père? Qui fait naître les gouttes de la rosée?
Job SpaRV190 38:28  ¿Tiene la lluvia padre? ¿ó quién engendró las gotas del rocío?
Job HunRUF 38:28  Ki az apja az esőnek, és ki nemzette a harmatcseppeket?
Job DaOT1931 38:28  Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Draaber?
Job TpiKJPB 38:28  Ating ren i gat wanpela papa? O husat i bin kamapim ol drop bilong wara bilong nait?
Job DaOT1871 38:28  Har Regnen vel en Fader? eller hvo har avlet Duggens Draaber?
Job FreVulgG 38:28  Qui est le père de la pluie, et qui a engendré les gouttes de rosée ?
Job PolGdans 38:28  Izali ma deszcz ojca? a krople rosy kto płodzi?
Job JapBungo 38:28  雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
Job GerElb18 38:28  Hat der Regen einen Vater, oder wer zeugt die Tropfen des Taues?