Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 38:29  Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Job NHEBJE 38:29  Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
Job ABP 38:29  [2from out of 4womb 1And 3whose] comes forth the ice; [4the frost 1and 5in 6the heaven 2who 3gave birth to],
Job NHEBME 38:29  Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
Job Rotherha 38:29  Out of whose womb, came forth the ice? And, the hoar-frost of the heavens, who hath given it birth?
Job LEB 38:29  From whose womb did the ice come forth, and who fathered the frost of heaven?
Job RNKJV 38:29  Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Job Jubilee2 38:29  Out of whose womb came the ice, and the hoary frost of heaven, who has begotten it?
Job Webster 38:29  Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Job Darby 38:29  Out of whose womb cometh the ice? and the hoary frost of heaven, who bringeth it forth?
Job ASV 38:29  Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Job LITV 38:29  From whose womb comes forth the ice; and the frost of the heavens, who fathered it;
Job Geneva15 38:29  Out of whose wombe came the yee? who hath ingendred the frost of the heauen?
Job CPDV 38:29  From whose womb did the ice proceed, and who created the frost from the air?
Job BBE 38:29  Out of whose body came the ice? and who gave birth to the cold mist of heaven?
Job DRC 38:29  Out of whose womb came the ice? and the frost from heaven who hath gendered it?
Job GodsWord 38:29  From whose womb came the ice, and who has given birth to the frost in the air?
Job JPS 38:29  Out of whose womb came the ice? And the hoar-frost of heaven, who hath gendered it?
Job KJVPCE 38:29  Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Job NETfree 38:29  From whose womb does the ice emerge, and the frost from the sky, who gives birth to it,
Job AB 38:29  And out of whose womb comes the ice? And who has produced the frost in the sky,
Job AFV2020 38:29  Out of whose womb came the ice? And the frost of the heavens, who engendered it?
Job NHEB 38:29  Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
Job NETtext 38:29  From whose womb does the ice emerge, and the frost from the sky, who gives birth to it,
Job UKJV 38:29  Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who has gendered it?
Job Noyes 38:29  Out of whose womb came the ice? And who hath gendered the hoar-frost of heaven?
Job KJV 38:29  Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Job KJVA 38:29  Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Job AKJV 38:29  Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who has gendered it?
Job RLT 38:29  Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Job MKJV 38:29  Out of whose womb came the ice? And the frost of the heavens, who fathered it?
Job YLT 38:29  From whose belly came forth the ice? And the hoar-frost of the heavens, Who hath begotten it?
Job ACV 38:29  Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who has engendered it?
Job VulgSist 38:29  De cuius utero egressa est glacies? et gelu de caelo quis genuit?
Job VulgCont 38:29  De cuius utero egressa est glacies? et gelu de cælo quis genuit?
Job Vulgate 38:29  de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit
Job VulgHetz 38:29  De cuius utero egressa est glacies? et gelu de cælo quis genuit?
Job VulgClem 38:29  De cujus utero egressa est glacies ? et gelu de cælo quis genuit ?
Job CzeBKR 38:29  Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
Job CzeB21 38:29  Z kterého lůna vyšel led? Kdo rodí jíní nebeské,
Job CzeCEP 38:29  Z čího lůna vyšel led? Kdo rodí nebeské jíní?
Job CzeCSP 38:29  Z čího lůna vyšel led a kdo porodil nebeské jíní?
Job PorBLivr 38:29  De qual ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu?
Job Mg1865 38:29  Kibon’ iza moa no nihavian’ ny ranomandry? Ary ny vongam-panala avy amin’ ny lanitra, iza no niteraka azy?
Job FinPR 38:29  Kenen kohdusta on jää tullut, ja kuka on synnyttänyt taivaan härmän?
Job FinRK 38:29  Kenen kohdusta jää on tullut? Kuka on synnyttänyt taivaan huurteen?
Job ChiSB 38:29  冰出自誰的胎﹖天上的霜是誰生的﹖
Job CopSahBi 38:29  ⲉⲣⲉ ⲡⲉⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗϩⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲡⲉ ⲡϫⲁϥ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲡⲉ
Job ChiUns 38:29  冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的呢?
Job BulVeren 38:29  От чия утроба излиза ледът и кой ражда сланата небесна?
Job AraSVD 38:29  مِنْ بَطْنِ مَنْ خَرَجَ ٱلْجَمَدُ؟ صَقِيعُ ٱلسَّمَاءِ، مَنْ وَلَدَهُ؟
Job Esperant 38:29  El kies ventro eliris la glacio? Kaj kiu naskis la prujnon sub la ĉielo?
Job ThaiKJV 38:29  น้ำแข็งมาจากครรภ์ของผู้ใด ผู้ใดให้กำเนิดแก่ปุยน้ำค้างแข็งแห่งฟ้าสวรรค์
Job OSHB 38:29  מִבֶּ֣טֶן מִ֭י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר שָׁ֝מַיִם מִ֣י יְלָדֽוֹ׃
Job BurJudso 38:29  ရေခဲသည်အဘယ်သူ၏ ဝမ်းထဲက ထွက်လာ သနည်း။ မိုဃ်းကောင်းကင်နှင်းခဲကို အဘယ်သူသည် ပဋိသန္ဓေပေးသနည်း။
Job FarTPV 38:29  یخ را چه کسی تولید می‌کند و شبنم از کجا به وجود می‌آید؟
Job UrduGeoR 38:29  Barf kis māṅ ke peṭ se paidā huī? Jo pālā āsmān se ā kar zamīn par paṛtā hai kis ne use janm diyā?
Job SweFolk 38:29  Från vilket sköte kom isen? Och vem födde himlens rimfrost?
Job GerSch 38:29  Aus wessen Leibe ist das Eis hervorgegangen, und wer hat des Himmels Reif geboren?
Job TagAngBi 38:29  Sa kaninong bahay-bata nagmula ang hielo? At ang escarcha sa himpapawid, ay ipinanganak nino?
Job FinSTLK2 38:29  Kenen kohdusta on jää tullut, ja kuka on synnyttänyt taivaan härmän?
Job Dari 38:29  یخ را چه کسی تولید می کند و شبنم از کجا بوجود می آید؟
Job SomKQA 38:29  Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
Job NorSMB 38:29  Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
Job Alb 38:29  Nga gjiri i kujt del akulli dhe kush e krijon brymën e qiellit?
Job KorHKJV 38:29  얼음은 누구의 태에서 나왔느냐? 하늘의 흰 서리는 누가 생기게 하였느냐?
Job SrKDIjek 38:29  Из чије је утробе изашао лед, и ко је родио слану небеску,
Job Wycliffe 38:29  Of whos wombe yede out iys, and who gendride frost fro heuene?
Job Mal1910 38:29  ആരുടെ ഗൎഭത്തിൽനിന്നു ഹിമം പുറപ്പെടുന്നു? ആകാശത്തിലെ നീഹാരത്തെ ആർ പ്രസവിക്കുന്നു?
Job KorRV 38:29  얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
Job Azeri 38:29  بوز کئمئن بطنئندن چيخيب؟ گؤيدن دوشَن شاختاني کئم دوغوب؟
Job SweKarlX 38:29  Utu hvars lif är isen utgången; och ho hafver födt rimfrostet under himmelen;
Job KLV 38:29  pa' vo' 'Iv womb ghoSta' the ice? The gray frost vo' the sky, 'Iv ghajtaH nobpu' birth Daq 'oH?
Job ItaDio 38:29  Del cui ventre è uscito il ghiaccio, E chi ha generata la brina del cielo?
Job RusSynod 38:29  Из чьего чрева выходит лед, и иней небесный, — кто рождает его?
Job CSlEliza 38:29  Из чиего чрева исходит лед? Слану же на небеси кто родил,
Job ABPGRK 38:29  εκ γαστρός δε τίνος εκπορεύεται ο κρύσταλλος πάχνην δε εν ουρανώ τις τέτοκεν
Job FreBBB 38:29  Du sein de qui est sortie la glace, Et le givre du ciel, qui l'a enfanté ?
Job LinVB 38:29  Matandala makobimaka o libumu lya nani ? Nani akobotaka londende louti o likolo ?
Job HunIMIT 38:29  Kinek méhéből eredt a jég, s az égnek derét ki szülte?
Job ChiUnL 38:29  冰出何胎、天霜誰育、
Job VietNVB 38:29  Tuyết đá ra từ lòng ai?Ai sinh ra sương muối từ trời?
Job LXX 38:29  ἐκ γαστρὸς δὲ τίνος ἐκπορεύεται ὁ κρύσταλλος πάχνην δὲ ἐν οὐρανῷ τίς τέτοκεν
Job CebPinad 38:29  Kang kinsa bang taguangkan naggikan ang yelo? Ug ang tun-og sa gabii sa langit nga maputi kinsa ba ang nag-anak niini?
Job RomCor 38:29  Din al cui sân iese gheaţa şi cine naşte promoroaca cerului,
Job Pohnpeia 38:29  Ihs me naitikihada aihs oh sinoh,
Job HunUj 38:29  Kinek a méhéből származik a jég, és az égből hulló darát ki nemzette?
Job GerZurch 38:29  Aus wessen Schoss ist das Eis gekommen? / den Reif des Himmels, wer hat ihn geboren? /
Job PorAR 38:29  Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
Job DutSVVA 38:29  Uit wiens buik komt het ijs voort, en wie baart den rijm des hemels?
Job FarOPV 38:29  از رحم کیست که یخ بیرون آمد؟ و ژاله آسمان را کیست که تولیدنمود؟
Job Ndebele 38:29  Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
Job PorBLivr 38:29  De qual ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu?
Job Norsk 38:29  Av hvis liv er vel isen gått frem, og himmelens rim - hvem fødte det?
Job SloChras 38:29  Iz čigavega telesa prihaja led in kdo rodi slano nebeško?
Job Northern 38:29  Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
Job GerElb19 38:29  Aus wessen Schoße kommt das Eis hervor, und des Himmels Reif, wer gebiert ihn?
Job LvGluck8 38:29  No kura klēpja cēlies ledus, un no kā dzimusi debess salna,
Job PorAlmei 38:29  De cujo ventre procede o gelo? e quem gera a geada do céu?
Job ChiUn 38:29  冰出於誰的胎?天上的霜是誰生的呢?
Job SweKarlX 38:29  Utu hvars lif är isen utgången; och ho hafver födt rimfrostet under himmelen;
Job FreKhan 38:29  De quel sein sort la glace, et le givre du ciel, qui l’a enfanté?
Job FrePGR 38:29  Du sein de qui la glace sort-elle ? et qui est-ce qui produit le givre du ciel ?
Job PorCap 38:29  De que seio sai o gelo? E quem produz a geada do ar,
Job JapKougo 38:29  氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
Job GerTextb 38:29  Aus wessen Schoße ging das Eis hervor, und des Himmels Reif, wer hat ihn geboren?
Job SpaPlate 38:29  ¿Del seno de quién sale el hielo? y la escarcha del cielo ¿quién la da a luz,
Job Kapingam 38:29  Ma koai tinana o-nia ais mono uwa magalillili?
Job WLC 38:29  מִבֶּ֣טֶן מִ֭י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר שָׁ֝מַיִם מִ֣י יְלָדֽוֹ׃
Job LtKBB 38:29  Kur gimė ledas? Kas pagimdė šerkšną po dangumi?
Job Bela 38:29  З чыйго чэрава выходзіць лёд, і іней нябесны, — хто родзіць яго?
Job GerBoLut 38:29  Aus wes Leibe ist das Eis gegangen? Und wer hat den Reif unter dem Himmel gezeuget,
Job FinPR92 38:29  Kenen kohdusta syntyy jää, kenen sylistä taivainen huurre,
Job SpaRV186 38:29  ¿De vientre de quién salió el hielo? ¿y la helada del cielo, quién la engendró?
Job NlCanisi 38:29  Uit wiens schoot is het ijs te voorschijn gekomen, Wie heeft het rijp in de lucht gebaard?
Job GerNeUe 38:29  Aus wessen Schoß kam das Eis hervor? / Wer hat den Reif des Himmels geboren?
Job UrduGeo 38:29  برف کس ماں کے پیٹ سے پیدا ہوئی؟ جو پالا آسمان سے آ کر زمین پر پڑتا ہے کس نے اُسے جنم دیا؟
Job AraNAV 38:29  وَمِنْ أَيِّ أَحْشَاءٍ خَرَجَ الْجَمَدُ، وَمَنْ وَلَدَ صَقِيعَ السَّمَاءِ؟
Job ChiNCVs 38:29  冰出自谁的胎?天上的霜是谁所生的呢?
Job ItaRive 38:29  Dal seno di chi esce il ghiaccio, e la brina del cielo chi la dà alla luce?
Job Afr1953 38:29  Uit wie se moederskoot kom die ys te voorskyn? En die ryp van die hemel — wie baar dit?
Job RusSynod 38:29  Из чьего чрева выходит лед и иней небесный – кто рождает его?
Job UrduGeoD 38:29  बर्फ़ किस माँ के पेट से पैदा हुई? जो पाला आसमान से आकर ज़मीन पर पड़ता है किसने उसे जन्म दिया?
Job TurNTB 38:29  Buz kimin rahminden çıktı? Göklerden düşen kırağıyı kim doğurdu,
Job DutSVV 38:29  Uit wiens buik komt het ijs voort, en wie baart den rijm des hemels?
Job HunKNB 38:29  Kinek méhéből jött elő a jég, és ki szülte az ég zúzmaráját?
Job Maori 38:29  I puta mai i roto i to wai kopu te huka tio? Ko te huka o te rangi, he whanau tena na wai?
Job HunKar 38:29  Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
Job Viet 38:29  Nước đá ra bởi lòng của ai? Ai đẻ ra sương móc của trời?
Job Kekchi 38:29  ¿Ma cuan ta biˈ xnaˈ li hielo? Ut, ¿ma cuan ta biˈ ani xyi̱ban re li que li nacˈatoc?
Job Swe1917 38:29  Ur vilken moders liv är det isen gick fram, och vem är hon som födde himmelens rimfrost?
Job CroSaric 38:29  Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
Job VieLCCMN 38:29  Băng đá phát sinh từ bụng dạ nào ? Sương muối trên trời, ai đã sinh ra,
Job FreBDM17 38:29  De quel sein est sortie la glace ? Et qui enfante le givre du ciel ?
Job FreLXX 38:29  De quel sein est sortie la glace, d'où est né le givre du ciel
Job Aleppo 38:29    מבטן מי יצא הקרח    וכפר שמים מי ילדו
Job MapM 38:29  מִבֶּ֣טֶן מִ֭י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר שָׁ֝מַ֗יִם מִ֣י יְלָדֽוֹ׃
Job HebModer 38:29  מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃
Job Kaz 38:29  Мұз кімнің құрсағынан шығып, аспаннан түскен қырауды кім туғызды?
Job FreJND 38:29  Du sein de qui sort la glace ? et le frimas des cieux, qui l’enfante ?
Job GerGruen 38:29  Aus wessen Schoße kommt das Eis? Wer hat des Himmels Reif geboren?
Job SloKJV 38:29  Iz čigave maternice je prišel led? In slana z neba, kdo jo je zaplodil?
Job Haitian 38:29  Ki bò moso glas yo soti? Lagrèl ki soti nan syèl la, ki moun ki manman l'?
Job FinBibli 38:29  Kenen kohdusta jää on tullut? ja kuka on härmän synnyttänyt taivaan alla?
Job SpaRV 38:29  ¿De qué vientre salió el hielo? y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?
Job WelBeibl 38:29  O groth pwy y daeth y rhew? Pwy roddodd enedigaeth i'r barrug,
Job GerMenge 38:29  Aus wessen Mutterschoße geht das Eis hervor, und wer läßt den Reif des Himmels entstehen?
Job GreVamva 38:29  Από μήτρας τίνος εξέρχεται ο πάγος; και την πάχνην του ουρανού, τις εγέννησε;
Job UkrOgien 38:29  Із чиєї утро́би лід вийшов, а і́ній небесний — хто його породив?
Job SrKDEkav 38:29  Из чије је утробе изашао лед, и ко је родио слану небеску,
Job FreCramp 38:29  De quel sein sort la glace ? Et le givre du ciel, qui l'enfante,
Job PolUGdan 38:29  Z czyjego łona wychodzi lód? A kto spłodził szron niebieski?
Job FreSegon 38:29  Du sein de qui sort la glace, Et qui enfante le frimas du ciel,
Job SpaRV190 38:29  ¿De qué vientre salió el hielo? y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?
Job HunRUF 38:29  Kinek a méhéből származik a jég, és az égből hulló darát ki hozta világra?
Job DaOT1931 38:29  Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
Job TpiKJPB 38:29  Ais i kam ausait long bel bilong husat? Na ais bilong moning i wait olgeta bilong heven, husat i bin kamapim dispela?
Job DaOT1871 38:29  Af hvis Moderliv er Frost udgangen? og hvo fødte Rimfrost under Himmelen?
Job FreVulgG 38:29  Du sein de qui la glace est-elle sortie ? et qui a engendré la gelée du ciel ?
Job PolGdans 38:29  Z czyjegoż żywota wychodzi mróz? a szron niebieski któż płodzi?
Job JapBungo 38:29  氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が產むところなるや
Job GerElb18 38:29  Aus wessen Schoße kommt das Eis hervor, und des Himmels Reif, wer gebiert ihn?