Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 38:6  Upon what are the foundations of it fastened? or who laid its corner stone;
Job NHEBJE 38:6  Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
Job ABP 38:6  Upon what are its hooks pitched on? And who is the one laying [2foundation 3stone 1an angular] upon it?
Job NHEBME 38:6  Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
Job Rotherha 38:6  Whereon were the pedestals thereof sunk? Or who laid the corner stone thereof;—
Job LEB 38:6  On what were its bases sunk? Or who laid its cornerstone,
Job RNKJV 38:6  Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
Job Jubilee2 38:6  Upon what are its foundations founded? Or who laid its corner stone;
Job Webster 38:6  Upon what are the foundations of it fastened? or who laid its corner stone;
Job Darby 38:6  Whereupon were the foundations thereof sunken? or who laid its corner-stone,
Job ASV 38:6  Whereupon were the foundations thereof fastened? Or who laid the corner-stone thereof,
Job LITV 38:6  On what were its bases sunk? Or who cast its cornerstone,
Job Geneva15 38:6  Whereupon are the foundations thereof set: or who layed the corner stone thereof:
Job CPDV 38:6  Upon what have its bases been grounded, and who set forth its cornerstone,
Job BBE 38:6  On what were its pillars based, or who put down its angle-stone,
Job DRC 38:6  Upon what are its bases grounded? or who laid the corner stone thereof,
Job GodsWord 38:6  On what were its footings sunk? Who laid its cornerstone
Job JPS 38:6  Whereupon were the foundations thereof fastened? Or who laid the corner-stone thereof,
Job KJVPCE 38:6  Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
Job NETfree 38:6  On what were its bases set, or who laid its cornerstone -
Job AB 38:6  On what are its rings fastened? And who is He that laid the cornerstone upon it?
Job AFV2020 38:6  On what are the foundations fastened to? Or who laid its cornerstone,
Job NHEB 38:6  Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
Job NETtext 38:6  On what were its bases set, or who laid its cornerstone -
Job UKJV 38:6  Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
Job Noyes 38:6  Upon what were its foundations fixed? And who laid its corner-stone,
Job KJV 38:6  Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
Job KJVA 38:6  Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
Job AKJV 38:6  Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
Job RLT 38:6  Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
Job MKJV 38:6  On what are its bases sunk, or who cast its cornerstone,
Job YLT 38:6  On what have its sockets been sunk? Or who hath cast its corner-stone?
Job ACV 38:6  Upon what were the foundations of it fastened? Or who laid the cornerstone of it
Job VulgSist 38:6  Super quo bases illius solidatae sunt? aut quis demisit lapidem angularem eius,
Job VulgCont 38:6  Super quo bases illius solidatæ sunt? aut quis demisit lapidem angularem eius,
Job Vulgate 38:6  super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius
Job VulgHetz 38:6  Super quo bases illius solidatæ sunt? aut quis demisit lapidem angularem eius,
Job VulgClem 38:6  Super quo bases illius solidatæ sunt ? aut quis demisit lapidem angularem ejus,
Job CzeBKR 38:6  Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
Job CzeB21 38:6  Do čeho jsou zapuštěny její základy? Kdo položil její kámen úhelný,
Job CzeCEP 38:6  Do čeho jsou zapuštěny její podstavce, kdo kladl její úhelný kámen,
Job CzeCSP 38:6  Do čeho byly zapuštěny její podpěry, nebo kdo založil její rohový kámen,
Job PorBLivr 38:6  Sobre o que estão fundadas suas bases? Ou quem pôs sua pedra angular,
Job Mg1865 38:6  Teo amin’ inona no nanorenana ny vodi-andriny, ary iza no nametraka ny vato fehizorony,
Job FinPR 38:6  Mihin upotettiin sen perustukset, tahi kuka laski sen kulmakiven,
Job FinRK 38:6  Mihin upotettiin sen peruspylväät, kuka pani paikoilleen sen kulmakiven,
Job ChiSB 38:6  地的基礎置在何處,是誰立了地的角石﹖
Job CopSahBi 38:6  ⲉⲣⲉ ⲛⲉϥⲕⲣⲟⲥ ⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲟⲩ ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉⲛⲧ7 ⲁϥⲛⲉϫ ⲟⲩⲱⲛⲉ ⲛⲕⲟⲟϩ ⲉϫⲱϥ
Job ChiUns 38:6  地的根基安置在何处?地的角石是谁安放的?
Job BulVeren 38:6  На какво се закрепиха основите ѝ? Или кой положи крайъгълния ѝ камък,
Job AraSVD 38:6  عَلَى أَيِّ شَيْءٍ قَرَّتْ قَوَاعِدُهَا؟ أَوْ مَنْ وَضَعَ حَجَرَ زَاوِيَتِهَا،
Job Esperant 38:6  Sur kio estas enfortikigitaj ĝiaj bazoj, Aŭ kiu kuŝigis ĝian angulŝtonon,
Job ThaiKJV 38:6  รากฐานของโลกจมไปอยู่บนอะไร หรือผู้ใดวางศิลามุมเอกของมัน
Job OSHB 38:6  עַל־מָ֭ה אֲדָנֶ֣יהָ הָטְבָּ֑עוּ א֥וֹ מִֽי־יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽהּ׃
Job BurJudso 38:6  မြေကြီးတိုက်မြစ်ကို အဘယ်အရပ်၌ စွဲစေ သနည်း။
Job FarTPV 38:6  ستونهای آن بر چه چیزی قرار دارند و چه کسی بنیاد آن را گذاشت؟
Job UrduGeoR 38:6  Us ke satūn kis chīz par lagāe gae. Kis ne us ke kone kā buniyādī patthar rakhā,
Job SweFolk 38:6  Var fick dess grundpelare fäste? Vem lade dess hörnsten,
Job GerSch 38:6  Worauf wurden ihre Grundpfeiler gestellt, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,
Job TagAngBi 38:6  Sa ano nalagay ang kaniyang mga patibayan? O sinong naglagay ng batong panulok niyaon;
Job FinSTLK2 38:6  Mihin upotettiin sen perustukset, tai kuka laski sen kulmakiven,
Job Dari 38:6  ستونهای آن بر چه چیزی قرار دارند و چه کسی تهداب آن را گذاشت؟
Job SomKQA 38:6  Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
Job NorSMB 38:6  Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
Job Alb 38:6  Ku janë vendosur themelet e saj, ose kush ia vuri gurin qoshes,
Job KorHKJV 38:6  그것의 기초들을 어디에 고정하였느냐? 혹은 그것의 모퉁잇돌을 누가 놓았느냐?
Job SrKDIjek 38:6  На чем су подножја њезина углављена? или ко јој је метнуо камен угаони?
Job Wycliffe 38:6  On what thing ben the foundementis therof maad fast? ether who sente doun the corner stoon therof,
Job Mal1910 38:6  പ്രഭാതനക്ഷത്രങ്ങൾ ഒന്നിച്ചു ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കയും ദൈവപുത്രന്മാരെല്ലാം സന്തോഷിച്ചാൎക്കുകയും ചെയ്തപ്പോൾ
Job KorRV 38:6  그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
Job Azeri 38:6  پايالاري نه‌يئن اوستونه قويولدو؟ کونج داشيني کئم قويدو؟
Job SweKarlX 38:6  Eller hvaruppå står hennes fotafäste; eller ho hafver henne en hörnsten lagt;
Job KLV 38:6  Whereupon were its foundations fastened? joq 'Iv laid its cornerstone,
Job ItaDio 38:6  Sopra che sono state fondate le sue basi? Ovvero, chi pose la sua pietra angolare?
Job RusSynod 38:6  На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
Job CSlEliza 38:6  На чемже столпи ея утверждени суть? Ктоже есть положивый камень краеуголный на ней?
Job ABPGRK 38:6  επί τίνος οι κρίκοι αυτής πεπήγασι τις δε εστιν ο βαλών λίθον γωνιαίον επ΄ αυτής
Job FreBBB 38:6  Sur quoi ses piliers ont-ils été fondés, Ou qui en a posé la pierre angulaire,
Job LinVB 38:6  Makonzi ma mwango mapikami ndenge nini ? Nani atiaki mabanga manene o nse ya mokili,
Job HunIMIT 38:6  Mire süllyesztettek le oszloplábai, vagy ki vetette oda sarokkövét?
Job ChiUnL 38:6  何處置地基、何人立隅石、
Job VietNVB 38:6  Đế cột chống đỡ nó nằm tựa trên gì?Ai đặt hòn đá góc hoàn tất móng nền,
Job LXX 38:6  ἐπὶ τίνος οἱ κρίκοι αὐτῆς πεπήγασιν τίς δέ ἐστιν ὁ βαλὼν λίθον γωνιαῖον ἐπ’ αὐτῆς
Job CebPinad 38:6  Unsa ba ang gihimong patukoranan niini? Kun kinsa ba ang nagapahaluna sa pamag-ang niana,
Job RomCor 38:6  Pe ce sunt sprijinite temeliile lui? Sau cine i-a pus piatra din capul unghiului
Job Pohnpeia 38:6  Dahme kin kolokol uhr kan me kin utungada sampah? Ihs me kin koasoanehdi takai me wia pwukakeimw en sampah?
Job HunUj 38:6  Mire vannak erősítve oszlopai, vagy ki helyezte el sarokkövét,
Job GerZurch 38:6  Worauf sind ihre Pfeiler eingesenkt, / oder wer hat ihren Eckstein gelegt, /
Job PorAR 38:6  Sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,
Job DutSVVA 38:6  Waarop zijn haar grondvesten nedergezonken, of wie heeft haar hoeksteen gelegd?
Job FarOPV 38:6  پایه هایش بر چه چیز گذاشته شد؟ و کیست که سنگ زاویه‌اش را نهاد،
Job Ndebele 38:6  Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
Job PorBLivr 38:6  Sobre o que estão fundadas suas bases? Ou quem pôs sua pedra angular,
Job Norsk 38:6  Hvor blev dens støtter rammet ned, eller hvem la dens hjørnesten,
Job SloChras 38:6  V kaj so vtaknjeni podstavni stebri njeni? ali kdo je položil njen vogelni kamen,
Job Northern 38:6  Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
Job GerElb19 38:6  In was wurden ihre Grundfesten eingesenkt?
Job LvGluck8 38:6  Uz ko viņas pamati ierakti, jeb kas licis viņas stūra akmeni,
Job PorAlmei 38:6  Sobre que estão fundadas as suas bases? ou quem assentou a sua pedra da esquina,
Job ChiUn 38:6  地的根基安置在何處?地的角石是誰安放的?
Job SweKarlX 38:6  Eller hvaruppå står hennes fotafäste; eller ho hafver henne en hörnsten lagt;
Job FreKhan 38:6  Sur quoi sont assis ses piliers, ou qui a lancé sa pierre angulaire,
Job FrePGR 38:6  Quel est le support jusqu'où ses bases plongent ? Ou qui est-ce qui en a posé la pierre angulaire,
Job PorCap 38:6  Sabes em que repousam as suas bases, ou quem colocou nela a pedra angular,
Job JapKougo 38:6  その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
Job GerTextb 38:6  Worauf sind ihre Pfeiler eingesenkt, oder wer hat ihren Eckstein hingeworfen,
Job SpaPlate 38:6  ¿En qué se hincan sus bases, o quien asentó su piedra angular,
Job Kapingam 38:6  Ma di-aha dela e-daahi nia duludulu ala e-daahi henuailala gi-huudonu? Ma koai dela ne-dugu dana hadu madaaduge e-hagamau henuailala?
Job WLC 38:6  עַל־מָ֭ה אֲדָנֶ֣יהָ הָטְבָּ֑עוּ א֥וֹ מִֽי־יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽהּ׃
Job LtKBB 38:6  Ant ko pritvirtintas jos pamatas arba kas padėjo jos kertinį akmenį,
Job Bela 38:6  На чым умацаваны асновы яе, альбо хто паклаў кутні камень на ёй,
Job GerBoLut 38:6  Oder worauf stehen ihre Fulie versenket? Oder wer hat ihr einen Eckstein gelegt,
Job FinPR92 38:6  Mihin laskettiin sen peruspylväät? Kuka pani paikoilleen sen kulmakiven,
Job SpaRV186 38:6  ¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿o quién puso su piedra esquinada,
Job NlCanisi 38:6  Waarop zijn haar zuilen geplaatst, Of wie heeft haar hoeksteen gelegd:
Job GerNeUe 38:6  Wo sind ihre Pfeiler eingesenkt? / Wer hat ihren Eckstein gelegt,
Job UrduGeo 38:6  اُس کے ستون کس چیز پر لگائے گئے؟ کس نے اُس کے کونے کا بنیادی پتھر رکھا،
Job AraNAV 38:6  عَلَى أَيِّ شَيْءٍ اسْتَقَرَّتْ قَوَاعِدُهَا؟ وَمَنْ وَضَعَ حَجَرَ زَاوِيَتِهَا؟
Job ChiNCVs 38:6  地的基础奠在哪里,地的角石是谁安放的?
Job ItaRive 38:6  Su che furon poggiate le sue fondamenta, o chi ne pose la pietra angolare
Job Afr1953 38:6  Waar is sy fondamentklippe op ingesink? Of wie het sy hoeksteen gelê?
Job RusSynod 38:6  На чем утверждены основания ее или кто положил краеугольный камень ее,
Job UrduGeoD 38:6  उसके सतून किस चीज़ पर लगाए गए? किसने उसके कोने का बुनियादी पत्थर रखा,
Job TurNTB 38:6  Neyin üstüne yapıldı temelleri? Kim koydu köşe taşını,
Job DutSVV 38:6  Waarop zijn haar grondvesten nedergezonken, of wie heeft haar hoeksteen gelegd?
Job HunKNB 38:6  Mibe bocsátották alapzatát, és ki tette le a sarkkövét,
Job Maori 38:6  I whakaukia ona turanga ki runga ki te aha? Na wai hoki i whakatakoto tona kohatu kokonga;
Job HunKar 38:6  Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
Job Viet 38:6  Nền nó đặt trên chi? Ai có trồng hòn đá góc của nó?
Job Kekchi 38:6  Ye cue chanru nak xakabanbil li ruchichˈochˈ saˈ xnaˈaj. Ut, ¿ani quiqˈuehoc re li nacu̱tun re saˈ xnaˈaj?
Job Swe1917 38:6  Var fingo hennes pelare sina fästen, och vem var det som lade hennes hörnsten,
Job CroSaric 38:6  Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
Job VieLCCMN 38:6  Đế của nó, lấy chi làm điểm tựa, đá góc của nó, ai đã đặt cho,
Job FreBDM17 38:6  Sur quoi en a-t-on fait plonger les bases, ou qui en a posé la pierre angulaire,
Job FreLXX 38:6  Comment en a-t-on attaché les anneaux ? Qui a posé sur elle la pierre angulaire ?
Job Aleppo 38:6    על-מה אדניה הטבעו    או מי-ירה אבן פנתה
Job MapM 38:6  עַל־מָ֭ה אֲדָנֶ֣יהָ הׇטְבָּ֑עוּ א֥וֹ מִי־יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽהּ׃
Job HebModer 38:6  על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃
Job Kaz 38:6  Дүниенің негіздері ненің үстіне орнатылды, оның іргетасын қалаған кім болды?
Job FreJND 38:6  Sur quoi ses bases sont-elles assises, ou qui a placé sa pierre angulaire,
Job GerGruen 38:6  Worauf sind ihre Pfeiler eingesenkt? Wer hat für sie den Schlußstein eingesetzt?
Job SloKJV 38:6  Na čem so njeni temelji pritrjeni?? Ali kdo je položil njen vogalni kamen,
Job Haitian 38:6  Sou kisa fondasyon latè chita? Ki moun ki te poze wòch ki kenbe l' la?
Job FinBibli 38:6  Mihinkä ovat hänen jalkansa vajotetut, eli kuka on hänen kulmakivensä laskenut?
Job SpaRV 38:6  ¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿ó quién puso su piedra angular,
Job WelBeibl 38:6  Ar beth y gosodwyd ei sylfeini? Pwy osododd ei chonglfaen?
Job GerMenge 38:6  Worauf sind ihre Grundpfeiler eingesenkt worden, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,
Job GreVamva 38:6  Επί τίνος είναι εστηριγμένα τα θεμέλια αυτής; ή τις έθεσε τον ακρογωνιαίον λίθον αυτής,
Job UkrOgien 38:6  У що підстави її позапу́щувані, або хто́ поклав камінь нарі́жний її,
Job SrKDEkav 38:6  На чем су подножја њена углављена? Или ко јој је метнуо камен угаони?
Job FreCramp 38:6  Sur quoi ses bases reposent-elles, ou qui en a posé la pierre angulaire,
Job PolUGdan 38:6  Na czym są oparte jej podstawy? Kto położył jej kamień węgielny;
Job FreSegon 38:6  Sur quoi ses bases sont-elles appuyées? Ou qui en a posé la pierre angulaire,
Job SpaRV190 38:6  ¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿ó quién puso su piedra angular,
Job HunRUF 38:6  Mire vannak erősítve oszlopai, vagy ki helyezte el sarokkövét,
Job DaOT1931 38:6  Hvorpaa blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
Job TpiKJPB 38:6  Ol as ston bilong en i pas strong antap long we? O husat i slipim dispela nambawan ston bilong kona bilong en,
Job DaOT1871 38:6  Hvorpaa ere dens Piller nedsænkede? eller hvo har lagt dens Hjørnesten?
Job FreVulgG 38:6  Sur quoi ses bases sont-elles affermies ? ou qui a posé sa pierre angulaire,
Job PolGdans 38:6  Na czem są podstawki jej ugruntowane? albo kto założył kamień jej węgielny?
Job JapBungo 38:6  その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
Job GerElb18 38:6  In was wurden ihre Grundfesten eingesenkt?