Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John ABP 1:49  Nathanael responded and says to him, Rabbi, you are the son of God, you are the king of Israel.
John ACV 1:49  Nathanael answered, and says to him, Rabbi, thou are the Son of God. Thou are the king of Israel.
John AFV2020 1:49  Nathanael said to Him, "How did you know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."
John AKJV 1:49  Nathanael answered and said to him, Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.
John ASV 1:49  Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
John Anderson 1:49  Nathaniel said to him: How knowest thou me? Jesus answered and said to him: Before Philip called you, while you were under the fig-tree, I saw you.
John BBE 1:49  Nathanael said to him, Rabbi, you are the Son of God, you are King of Israel!
John BWE 1:49  Nathanael said, ‘Teacher, you are the Son of God. You are the King of Israel.’
John CPDV 1:49  Nathanael answered him and said: “Rabbi, you are the Son of God. You are the King of Israel.”
John Common 1:49  Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!"
John DRC 1:49  Nathanael answered him and said: Rabbi: Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel.
John Darby 1:49  Nathanael answered and said to him, Rabbi, thou art the Son ofGod, thou art the King of Israel.
John EMTV 1:49  Nathanael answered and said to Him, "Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!"
John Etheridg 1:49  Nathanael answered and said to him, Rabi, thou art the Son of Aloha himself, thou art the very King of Isroel.
John Geneva15 1:49  Nathanael answered, and saide vnto him, Rabbi, thou art that Sonne of God: thou art that King of Israel.
John Godbey 1:49  Nathanael responded, Rabbi, thou art the Son of God, the King of Israel.
John GodsWord 1:49  Nathanael said to Jesus, "Rabbi, you are the Son of God! You are the king of Israel!"
John Haweis 1:49  Nathaniel answered and said to him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the king of Israel.
John ISV 1:49  Nathaniel replied to him, “RabbiRabbi is Heb. for Master and/or Teacher, you are the Son of God! You are the King of Israel!”
John Jubilee2 1:49  Nathanael answered and said unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
John KJV 1:49  Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
John KJVA 1:49  Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
John KJVPCE 1:49  Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
John LEB 1:49  Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are the king of Israel!”
John LITV 1:49  Nathanael answered and said to Him, Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel.
John LO 1:49  Nathanael replying, said to him, Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.
John MKJV 1:49  Nathanael answered and said to Him, Rabbi, You are the Son of God. You are the King of Israel!
John Montgome 1:49  "Rabbi," answered Nathanael, "you are the Son of God; you are King of Israel."
John Murdock 1:49  Nathaniel answered, and said to him: Rabbi; thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
John NETfree 1:49  Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!"
John NETtext 1:49  Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!"
John NHEB 1:49  Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!"
John NHEBJE 1:49  Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!"
John NHEBME 1:49  Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!"
John Noyes 1:49  Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God, thou art the king of Israel.
John OEB 1:49  “Rabbi,” Nathanael exclaimed, “you are the Son of God, you are king of Israel!”
John OEBcth 1:49  “Rabbi,” Nathanael exclaimed, “you are the Son of God, you are king of Israel!”
John OrthJBC 1:49  In reply, Natan'el said to him, "Rebbe, you are the Ben HaElohim [SHEMUEL BAIS 7:14; TEHILLIM 2:7; 89:26-27], the Rebbe, Melech HaMoshiach of Yisroel." YEHOSHUA ALLOWS HIMSELF TO BE ADDRESSED AS REBBE, MELECH HAMOSHIACH BUT ADDS THE ADDITIONAL MESSIANIC TITLE FROM DANIEL 7:13-14 OF THE BEN HAADAM
John RKJNT 1:49  Nathanael answered and said to him, Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.
John RLT 1:49  Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
John RNKJV 1:49  Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of יהוה; thou art the King of Israel.
John RWebster 1:49  Nathanael answered and said to him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
John Rotherha 1:49  Nathanael answered him—Rabbi! thou, art, the Son of God: Thou, art, King, of Israel.
John Twenty 1:49  "Rabbi," Nathanael exclaimed, "you are the Son of God, you are King of Israel!"
John Tyndale 1:49  Nathanael answered and sayde vnto him: Rabbi thou arte the sonne of God thou arte the kynge of Israel.
John UKJV 1:49  Nathanael answered and says unto him, Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.
John Webster 1:49  Nathanael answered and said to him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
John Weymouth 1:49  "Rabbi," cried Nathanael, "you are the Son of God, you are Israel's King!"
John Worsley 1:49  Nathaniel replied, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the king of Israel.
John YLT 1:49  Nathanael answered and saith to him, `Rabbi, thou art the Son of God, thou art the king of Israel.'
John VulgClem 1:49  Respondit ei Nathanaël, et ait : Rabbi, tu es Filius Dei, tu es rex Israël.
John VulgCont 1:49  Respondit ei Nathanael, et ait: Rabbi, tu es Filius Dei, tu es Rex Israel.
John VulgHetz 1:49  Respondit ei Nathanael, et ait: Rabbi, tu es Filius Dei, tu es Rex Israel.
John VulgSist 1:49  Respondit ei Nathanael, et ait: Rabbi, tu es Filius Dei, tu es Rex Israel.
John Vulgate 1:49  respondit ei Nathanahel et ait rabbi tu es Filius Dei tu es rex Israhel
John CzeB21 1:49  „Rabbi!“ zvolal Natanael, „Ty jsi Boží Syn, ty jsi král Izraele!“
John CzeBKR 1:49  Řekl mu Natanael: Jakž ty mne znáš? Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Prvé než tě Filip zavolal, kdyžs byl pod fíkem, viděl jsem tebe.
John CzeCEP 1:49  „Mistře“, řekl mu Natanael, „ty jsi Syn Boží, ty jsi král Izraele.“
John CzeCSP 1:49  Natanael mu odpověděl: „Rabbi, ty jsi Syn Boží, ty jsi král Izraele.“
John ABPGRK 1:49  απεκρίθη Ναθαναήλ και λέγει αυτώ ραββί συ ει ο υιός του θεού συ ει ο βασιλεύς του Ισραήλ
John Afr1953 1:49  Natánael sê vir Hom: Waarvandaan ken U my? Jesus antwoord en sê vir hom: Voordat Filippus jou geroep het toe jy onder die vyeboom was, het Ek jou gesien.
John Alb 1:49  Natanaeli duke iu përgjigjur tha: ''Mësues, ti je Biri i Perëndisë, ti je mbreti i Izraelit!''.
John Antoniad 1:49  απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιος του θεου συ ει ο βασιλευς του ισραηλ
John AraNAV 1:49  فَهَتَفَ نَثَنَائِيلُ قَائِلاً: «يَامُعَلِّمُ، أَنْتَ ابْنُ اللهِ! أَنْتَ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ!»
John AraSVD 1:49  أَجَابَ نَثَنَائِيلُ وَقَالَ لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ، أَنْتَ ٱبْنُ ٱللهِ! أَنْتَ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ!».
John ArmEaste 1:49  Նաթանայէլը պատասխան տուեց նրան ու ասաց. «Ռաբբի՛, դո՛ւ ես Աստծու Որդին, դո՛ւ ես Իսրայէլի թագաւորը»:
John ArmWeste 1:49  Նաթանայէլ պատասխանեց անոր. «Ռաբբի՛, դո՛ւն ես Աստուծոյ Որդին, դո՛ւն ես Իսրայէլի թագաւորը»:
John Azeri 1:49  نَته‌ناعئل اونا ددي: "اوستاد، سن تارينين اوغلوسان! سن ائسرايئلئن پادشاهي‌سان!"
John BasHauti 1:49  Ihardets ceçan Nathanaelec, eta erran cieçón, Magistruá, hi aiz Iaincoaren Semea: hi aiz Israeleco Reguea.
John Bela 1:49  Натанаіл адказваў Яму: Равьві! Ты — Сын Божы. Ты — Цар Ізраілеў.
John BretonNT 1:49  Natanael a respontas dezhañ: Mestr, te eo Mab Doue, te eo roue Israel.
John BulCarig 1:49  Отговори Натанаил и казва му: Учителю, ти си Син Божий: ти си цар Израилев.
John BulVeren 1:49  Натанаил Му отговори: Равви, Ти си Божият Син, Ти си израилевият Цар!
John BurCBCM 1:49  နာသာနာအဲလ်က ရာဘီ၊ ကိုယ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏သားတော် ဖြစ်တော်မူပါသည်။ ကိုယ်တော်သည် အစ္စရာအဲလ် လူမျိုးတို့၏ဘုရင်လည်း ဖြစ်တော်မူပါသည်ဟု လျှောက်လေ၏။-
John BurJudso 1:49  အရှင်ဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် ဘရားသခင်၏သားတော်ဖြစ်တော်မူ၏၊ ဣသရေလလူတို့၏ ရှင်ဘုရင် လည်း ဖြစ်တော်မူ၏ဟု နာသနေလလျှောက်လေ၏။
John Byz 1:49  απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιος του θεου συ ει ο βασιλευς του ισραηλ
John CSlEliza 1:49  Отвеща Нафанаил и глагола Ему: Равви, Ты еси Сын Божий, Ты еси Царь Израилев.
John CebPinad 1:49  Ug si Natanael miingon kaniya, "Rabi, ikaw mao ang Anak sa Dios! Ikaw mao ang Hari sa Israel!"
John Che1860 1:49  ᏁᏓᏂᎵ ᎤᏅᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᏔᏕᏲᎲᏍᎩ, ᏂᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᏥ; ᏂᎯ ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎢᏏᎵ ᎤᎾᏤᎵᎦ.
John ChiNCVs 1:49  拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
John ChiSB 1:49  納塔乃耳回答說:「辣彼,你是天主子,你是以色列的君王。」
John ChiUn 1:49  拿但業說:「拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!」
John ChiUnL 1:49  拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、
John ChiUns 1:49  拿但业说:「拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!」
John CopNT 1:49  ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲁϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲁⲑⲁⲛⲁⲏⲗ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲣⲁⲃⲃⲁⲓ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⳿ⲡϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙⲫϯ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲙⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
John CopSahBi 1:49  ⲁⲛⲁⲑⲁⲛⲁⲏⲗ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲉⲓ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
John CopSahHo 1:49  ⲁⲛⲁⲑⲁⲛⲁⲏⲗ ⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲉⲓ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ.
John CopSahid 1:49  ⲁⲛⲁⲑⲁⲛⲁⲏⲗ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲉⲓ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
John CopSahid 1:49  ⲁⲛⲁⲑⲁⲛⲁⲏⲗ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲉⲓ. ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ.
John CroSaric 1:49  Nato će mu Natanael: "Učitelju, ti si Sin Božji! Ti kralj si Izraelov!"
John DaNT1819 1:49  Nathanael sagde til ham: hvorfra kjender du mig? Jesus svarede og sagde til ham: førend Philippus kaldte dig, der du var under Figentræet, saae jeg dig.
John DaOT1871 1:49  Nathanael siger til ham: „Hvorfra kender du mig?‟ Jesus svarede og sagde til ham: „Førend Filip kaldte dig, saa jeg dig, medens du var under Figentræet.‟
John DaOT1931 1:49  Nathanael siger til ham: „Hvorfra kender du mig?‟ Jesus svarede og sagde til ham: „Førend Filip kaldte dig, saa jeg dig, medens du var under Figentræet.‟
John Dari 1:49  نتنائیل گفت: «ای استاد، تو پسر خدا هستی! تو پادشاه اسرائیل می باشی!»
John DutSVV 1:49  Nathanael zeide tot Hem: Van waar kent Gij mij? Jezus antwoordde en zeide tot hem: Eer u Filippus riep, daar gij onder den vijgeboom waart, zag Ik u.
John DutSVVA 1:49  [1:50] Nathanaël antwoordde en zeide tot Hem: Rabbi! Gij zijt de Zone Gods, Gij zijt de Koning Israëls.
John Elzevir 1:49  απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιος του θεου συ ει ο βασιλευς του ισραηλ
John Esperant 1:49  Natanael respondis kaj diris al li: Rabeno, vi estas la Filo de Dio; vi estas Reĝo de Izrael!
John Est 1:49  Naatanael vastas Temale: "Rabi, sina oled Jumala Poeg, Sina oled Iisraeli Kuningas!"
John FarHezar 1:49  نَتَنائیل پاسخ داد: «استاد، تو پسر خدایی! تو پادشاه اسرائیلی!»
John FarOPV 1:49  نتنائیل درجواب او گفت: «ای استاد تو پسر خدایی! توپادشاه اسرائیل هستی!»
John FarTPV 1:49  نتنائیل گفت: «ای استاد، تو پسر خدا هستی! تو پادشاه اسرائیل می‌باشی!»
John FinBibli 1:49  Natanael sanoi hänelle: mistäs minut tunnet? Jesus vastasi ja sanoi hänelle: ennen kuin Philippus kutsui sinua fikunapuun alla ollessas, näin minä sinun.
John FinPR 1:49  Natanael vastasi ja sanoi hänelle: "Rabbi, sinä olet Jumalan Poika, sinä olet Israelin kuningas".
John FinPR92 1:49  Natanael sanoi: "Rabbi, sinä olet Jumalan Poika, sinä olet Israelin kuningas!"
John FinRK 1:49  Natanael sanoi Jeesukselle: ”Rabbi, sinä olet Jumalan Poika, sinä olet Israelin kuningas.”
John FinSTLK2 1:49  Natanael vastasi ja sanoi hänelle: "Rabbi, sinä olet Jumalan Poika, sinä olet Israelin kuningas."
John FreBBB 1:49  Nathanaël lui répondit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël.
John FreBDM17 1:49  Nathanaël répondit, et lui dit : Maître, tu es le Fils de Dieu ; tu es le Roi d’Israël.
John FreCramp 1:49  Nathanaël lui répondit : " Rabbi, vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le Roi d'Israël. "
John FreGenev 1:49  Nathanaël refpondit, & lui dit, Maiftre, tu es le Fils de Dieu : tu es le Roi d'Ifraël.
John FreJND 1:49  Nathanaël répondit et lui dit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu ; tu es le roi d’Israël.
John FreOltra 1:49  — «Maître, lui repartit Nathanaël, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël.»
John FrePGR 1:49  Nathanaël lui dit : « D'où me connais-tu ? » Jésus lui répliqua : « Avant que Philippe t'appelât, pendant que tu étais sous le figuier je t'ai vu. »
John FreSegon 1:49  Nathanaël répondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël.
John FreStapf 1:49  «Rabbi, répliqua Nathanaël, tu es le Fils de Dieu! tu es le Roi d'Israël!»
John FreSynod 1:49  Nathanaël reprit: Maître, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël!
John FreVulgG 1:49  Nathanaël lui répondit : Rabbi, vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le roi d’Israël.
John GerAlbre 1:49  Nathanael erwiderte ihm: "Meister, du bist Gottes Sohn, du bist der König Israels!"
John GerBoLut 1:49  Nathanael antwortet und spricht zu ihm: Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der Konig von Israel.
John GerElb18 1:49  Nathanael antwortete und sprach zu ihm : Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König Israels.
John GerElb19 1:49  Nathanael antwortete und sprach zu ihm : Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König Israels.
John GerGruen 1:49  Da sprach Nathanael zu ihm: "Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König Israels."
John GerLeoNA 1:49  Natanaël antwortete ihm: „Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König Israels!“
John GerLeoRP 1:49  Natanaël antwortete und sagt zu ihm: „Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König Israels!“
John GerMenge 1:49  Da antwortete ihm Nathanael: »Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel!«
John GerNeUe 1:49  Da erklärte Natanaël: "Rabbi, du bist der Sohn Gottes! Du bist der König Israels!"
John GerOffBi 1:49  Nathanaël antwortete ihm: „Rabbi, Du bist der Sohn {des} Gottes, Du bist [der] König Israels.“
John GerReinh 1:49  Nathanael antwortete, und sagt ihm: "Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König Israels.
John GerSch 1:49  Nathanael antwortete und sprach zu ihm: Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König von Israel!
John GerTafel 1:49  Nathanael antwortete und sprach zu Ihm: Rabbi, Du bist Gottes Sohn, Du bist der König von Israel.
John GerTextb 1:49  Antwortete ihm Nathanael: Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist König von Israel.
John GerZurch 1:49  Nathanael erwiderte ihm: Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König Israels. (a) Mt 14:33; 16:16; Ps 2:7; Joh 12:13
John GreVamva 1:49  Απεκρίθη ο Ναθαναήλ και λέγει προς αυτόν· Ραββί, συ είσαι ο Υιός του Θεού, συ είσαι ο βασιλεύς του Ισραήλ.
John Haitian 1:49  Lè sa a, Natanayèl di li: Mèt, ou se Pitit Bondye a. Ou se wa pèp Izrayèl la!
John HebDelit 1:49  וַיַּעַן נְתַנְאֵל וַיֹּאמֶר אֵלָיו רַבִּי אַתָּה בֶן־אֱלֹהִים אַתָּה הוּא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃
John HebModer 1:49  ויען נתנאל ויאמר אליו רבי אתה בן אלהים אתה הוא מלך ישראל׃
John HunKNB 1:49  Natanael azt válaszolta: »Rabbi, te vagy az Isten Fia, te vagy Izrael királya!«
John HunKar 1:49  Monda néki Nátánael: Honnan ismersz engem? Felele Jézus és monda néki: Mielőtt hítt téged Filep, láttalak téged, a mint a fügefa alatt voltál.
John HunRUF 1:49  Nátánaél így szólt hozzá: Mester, te vagy az Isten Fia, te vagy Izráel királya!
John HunUj 1:49  Nátánaél így szólt hozzá: „Mester, te vagy az Isten Fia, te vagy Izráel királya!”
John ItaDio 1:49  Natanaele rispose, e gli disse: Maestro, tu sei il Figliuol di Dio; tu sei il Re d’Israele.
John ItaRive 1:49  Natanaele gli rispose: Maestro, tu sei il Figliuol di Dio, tu sei il Re d’Israele.
John JapBungo 1:49  ナタナエル答ふ『ラビ、なんぢは神の子なり、汝はイスラエルの王なり』
John JapDenmo 1:49  ナタナエルはイエスに答えた, 「ラビ,あなたは神の子です! あなたはイスラエルの王です!」
John JapKougo 1:49  ナタナエルは答えた、「先生、あなたは神の子です。あなたはイスラエルの王です」。
John JapRague 1:49  ナタナエル答へて、ラビ汝は神の御子なり、イスラエルの王なり、と云ひしかば、
John KLV 1:49  Nathanael jangta' ghaH, “Rabbi, SoH 'oH the puqloD vo' joH'a'! SoH 'oH joH vo' Israel!”
John Kapingam 1:49  Nathanael ga-helekai, “Tangada Agoago, Goe go Tama a God, di King o Israel!”
John Kaz 1:49  Натанайыл (өзін Исаның інжір ағашының қалың жапырағының астынан көре алғанына қайран қалды да):— Ұстаз, Сіз Құдайдың рухани Ұлысыз, Исраилдің Патшасысыз! Соған көзім жетті, — деп жауап берді.
John Kekchi 1:49  Quichakˈoc laj Natanael ut quixye re: —At tzolonel, la̱at li Ralal li Dios. La̱at lix Reyeb laj Israel, chan re li Jesús.
John KhmerNT 1:49  លោក​ណាថាណែល​ក៏​ទូល​ព្រះអង្គ​ថា៖​ «លោកគ្រូ!​ លោក​ជា​ព្រះរាជ​បុត្រា​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ និង​ជា​ស្តេច​របស់​អ៊ីស្រា​អែល​មែន​ហើយ»។​
John KorHKJV 1:49  나다나엘이 그분께 응답하여 이르되, 랍비여, 선생님은 하나님의 아들이시요 선생님은 이스라엘의 왕이로소이다, 하매
John KorRV 1:49  나다나엘이 대답하되 랍비여 당신은 하나님의 아들이시요 당신은 이스라엘의 임금이로소이다
John Latvian 1:49  Natanaēls Viņam atbildēja un sacīja: Rabbi, Tu esi Dieva Dēls. Tu esi Izraēļa Ķēniņš.
John LinVB 1:49  Natánael azóngísí : « Rábi, yǒ ozalí Mwána wa Nzámbe, ozalí Mokonzi wa Israél. »
John LtKBB 1:49  Natanaelis sušuko: „Rabi, Tu Dievo Sūnus, Tu Izraelio karalius!“
John LvGluck8 1:49  Natanaēls atbildēja un uz Viņu saka: “Rabbi, Tu esi Dieva Dēls, Tu esi Israēla Ķēniņš.”
John Mal1910 1:49  നഥനയേൽ അവനോടു: റബ്ബീ, നീ ദൈവപുത്രൻ, നീ യിസ്രായേലിന്റെ രാജാവു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
John ManxGael 1:49  Dreggyr Nathanael as dooyrt eh rish, Rabbi, oo mac Yee, oo ree Israel.
John Maori 1:49  Na ka whakahoki a Natanahira, ka mea ki a ia, E Rapi, ko te Tama koe a te Atua, ko te Kingi koe o Iharaira.
John Mg1865 1:49  Dia namaly Natanaela ka nanao hoe: Raby ô, Hianao no Zanak’ Andriamanitra; Hianao no Mpanjakan’ ny Isiraely.
John MonKJV 1:49  Натанаил хариулж түүнд, Раввий, та бол Шүтээний Хүү. Та бол Израйлийн Хаан гэлээ.
John MorphGNT 1:49  ἀπεκρίθη ⸂αὐτῷ Ναθαναήλ⸃· Ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ ⸂βασιλεὺς εἶ⸃ τοῦ Ἰσραήλ.
John Ndebele 1:49  UNathaniyeli waphendula wathi kuye: Rabi, wena uyiNdodana kaNkulunkulu, wena uyiNkosi kaIsrayeli.
John NlCanisi 1:49  Natánaël antwoordde Hem: Rabbi, Gij zijt de Zoon van God; Gij zijt de Koning van Israël.
John NorBroed 1:49  Natanael svarte og sa til ham, Rabbi. Du er guds sønn, du er Israels konge.
John NorSMB 1:49  [Stu21: 50] Då tok Natanael til ords og sagde til honom: «Rabbi, du er Guds Son, du er Israels konge!»
John Norsk 1:49  Natanael sa til ham: Hvor kjenner du mig fra? Jesus svarte og sa til ham: Før Filip kalte på dig, mens du var under fikentreet, så jeg dig.
John Northern 1:49  Natanael Ona dedi: «Rabbi, Sən Allahın Oğlusan, İsrailin Padşahısan!»
John OxfordTR 1:49  λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε
John Peshitta 1:49  ܥܢܐ ܢܬܢܝܐܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗ ܪܒܝ ܐܢܬ ܗܘ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܐܢܬ ܗܘ ܡܠܟܗ ܕܐܝܤܪܝܠ ܀
John PohnOld 1:49  Natanael sapeng potoan ong i: Rapi, ir me Sapwilim en Kot, ir me Nanmarki en Israel.
John Pohnpeia 1:49  Nadaniel ahpw sapeng, patohwan, “Maing Sounpadahk, uhdahn Sapwellimen Kohto komwi! Komwi me Nanmwarkien Israel!”
John PolGdans 1:49  Odpowiedział Natanael i rzekł mu: Mistrzu! tyś jest on Syn Boży, tyś jest on król Izraelski.
John PolUGdan 1:49  Odpowiedział mu Natanael: Mistrzu, ty jesteś Synem Bożym, ty jesteś królem Izraela.
John PorAR 1:49  Respondeu-lhe Natanael: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és rei de Israel.
John PorAlmei 1:49  Nathanael respondeu, e disse-lhe: Rabbi, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei d'Israel.
John PorBLivr 1:49  Natanael respondeu, e disse-lhe: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel!
John PorBLivr 1:49  Natanael respondeu, e disse-lhe: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel!
John PorCap 1:49  *Respondeu Natanael: «Rabi, Tu és o Filho de Deus! Tu és o Rei de Israel!»
John RomCor 1:49  Natanael I-a răspuns: „Rabbi, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu, Tu eşti Împăratul lui Israel!”
John RusSynod 1:49  Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.
John RusSynod 1:49  Нафанаил отвечал Ему: «Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев».
John RusVZh 1:49  Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты - Сын Божий, Ты - Царь Израилев.
John SBLGNT 1:49  ἀπεκρίθη ⸂αὐτῷ Ναθαναήλ⸃· Ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ ⸂βασιλεὺς εἶ⸃ τοῦ Ἰσραήλ.
John Shona 1:49  Nataniyeri akapindura ndokuti kwaari: Rabhi, imwi muri Mwanakomana waMwari, imwi muri Mambo waIsraeri.
John SloChras 1:49  Natanael mu odgovori: Rabi, ti si Sin Božji, ti si kralj Izraelov.
John SloKJV 1:49  Natánael je odgovoril in mu reče: „Rabi, ti si Božji Sin. Ti si Izraelov Kralj.“
John SloStrit 1:49  Reče mu Natanael: Odkod me poznaš? Jezus odgovorí in mu reče: Videl sem te, predno te je Filip poklical, ko si bil pod smokvo.
John SomKQA 1:49  Kolkaasaa Nataana'el u jawaabay oo ku yidhi, Macallimow, waxaad tahay Wiilka Ilaah, oo waxaad tahay boqorkii Israa'iil.
John SpaPlate 1:49  Natanael le dijo: “Rabí, Tú eres el Hijo de Dios, Tú eres el Rey de Israel”.
John SpaRV 1:49  Respondió Natanael, y díjole: Rabbí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.
John SpaRV186 1:49  Respondió Natanael, y le dijo: Rabbi, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.
John SpaRV190 1:49  Respondió Natanael, y díjole: Rabbí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.
John SpaTDP 1:49  Natanael le contestó, «Rabí, ¡Tu eres el Hijo de Dios! ¡Tu eres el Rey de Israel!»
John SpaVNT 1:49  Respondió Natanael, y díjole: Rabí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.
John SrKDEkav 1:49  Одговори Натанаило и рече Му: Рави! Ти си Син Божији, Ти си Цар Израиљев.
John SrKDIjek 1:49  Одговори Натанаило и рече му: Рави! ти си син Божиј, ти си цар Израиљев.
John StatResG 1:49  Ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ, “Ῥαββί, σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ ˚Θεοῦ, σὺ Βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.”
John Swahili 1:49  Hapo Nathanieli akamwambia, "Mwalimu, wewe ni Mwana wa Mungu. Wewe ni Mfalme wa Israeli!"
John Swe1917 1:49  Natanael svarade honom: »Rabbi, du är Guds Son, du är Israels konung.»
John SweFolk 1:49  Natanael svarade: "Rabbi, du är Guds Son, du är Israels kung!"
John SweKarlX 1:49  Nathanael svarade, och sade till honom: Rabbi, du äst Guds Son: Du äst Israels Konung.
John SweKarlX 1:49  Nathanael svarade, och sade till honom: Rabbi, du äst Guds Son: Du äst Israels Konung.
John TNT 1:49  ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ, Ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
John TR 1:49  απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιος του θεου συ ει ο βασιλευς του ισραηλ
John TagAngBi 1:49  Sumagot si Natanael sa kaniya, Rabi, ikaw ang Anak ng Dios; ikaw ang Hari ng Israel.
John Tausug 1:49  Magtūy simambung hi Natanyal kan Īsa, laung niya, “Tuwan Guru ikaw na tuud in Anak Tuhan, iban ikaw in Sultan sin bangsa namu' Israil!”
John ThaiKJV 1:49  นาธานาเอลทูลตอบพระองค์ว่า “รับบี พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของชนชาติอิสราเอล”
John Tisch 1:49  λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε.
John TpiKJPB 1:49  Nataniel i bekim na tokim em, Rabai, yu stap Pikinini Man bilong God. Yu stap King bilong Israel.
John TurHADI 1:49  O zaman Natanel, “Rabbi, sen Allah’ın semavî Oğlu’sun! İsrail’in Kralı’sın!” dedi.
John TurNTB 1:49  Natanel, “Rabbî, sen Tanrı'nın Oğlu'sun, sen İsrail'in Kralı'sın!” dedi.
John UkrKulis 1:49  Озвавсь Натанаїл і каже Йому: Рави, Ти єси Син Божий, Ти єси цар Ізраїлїв.
John UkrOgien 1:49  Відповів Йому Натанаїл: „Учителю, Ти — Син Божий, Ти — Цар Ізраїлі́в!“
John Uma 1:49  Na'uli' Natanael: "Ana' Alata'ala mpu'u-ko-tawo', Guru! Iko mpu'u-mi Magau' to Israel!"
John UrduGeo 1:49  نتن ایل نے کہا، ”اُستاد، آپ اللہ کے فرزند ہیں، آپ اسرائیل کے بادشاہ ہیں۔“
John UrduGeoD 1:49  नतनेल ने कहा, “उस्ताद, आप अल्लाह के फ़रज़ंद हैं, आप इसराईल के बादशाह हैं।”
John UrduGeoR 1:49  Natanel ne kahā, “Ustād, āp Allāh ke Farzand haiṅ, āp Isrāīl ke Bādshāh haiṅ.”
John UyCyr 1:49  Натанйәл һәзрити Әйсаниң башқилар көрәлмәйдиған ишларни көрәләйдиғанлиғидин һәйран болуп: — Устаз, Сиз һәқиқәтән Худа Оғли, исраилларниң Падишаси екәнсиз! — дәп етирап қилди.
John VieLCCMN 1:49  Ông Na-tha-na-en nói : Thưa Thầy, chính Thầy là Con Thiên Chúa, chính Thầy là vua Ít-ra-en !
John Viet 1:49  Na-tha-na-ên lại nói: Lạy thầy, thầy là Con Ðức Chúa Trời, thầy là Vua dân Y-sơ-ra-ên!
John VietNVB 1:49  Na-tha-na-ên thưa: Thưa Thầy, Thầy đúng là Con Đức Chúa Trời, Thầy là Vua Y-sơ-ra-ên!
John WHNU 1:49  απεκριθη αυτω ναθαναηλ ραββι συ ει ο υιος του θεου συ βασιλευς ει του ισραηλ
John WelBeibl 1:49  Dyma Nathanael yn ateb, “Rabbi, ti ydy mab Duw; ti ydy Brenin Israel.”
John Wycliffe 1:49  `and seide, Rabi, thou art the sone of God, thou art kyng of Israel.
John f35 1:49  απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιος του θεου συ ει ο βασιλευς του ισραηλ
John sml_BL_2 1:49  Anambung si Natanael, yukna, “Tuwan Guru, ka'a Anak Tuhan. Sultan ka ma bangsa Isra'il.”
John vlsJoNT 1:49  Nathanaël zeide tot Hem: Vanwaar kent Gij mij? Jezus antwoordde en zeide tot hem: Vóór dat Filippus u riep, toen gij onder den vijgeboom waart, zag Ik u.