Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John EMTV 2:21  But He was speaking about the temple of His body.
John NHEBJE 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John Etheridg 2:21  But he spake of the temple of his body.
John ABP 2:21  But that one spoke concerning the temple of his body.
John NHEBME 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John Rotherha 2:21  But, he, was speaking concerning the shrine of his body.
John LEB 2:21  But he was speaking about the temple of his body.
John BWE 2:21  But Jesus was talking about the temple which was his body.
John Twenty 2:21  But Jesus was speaking of his body as a temple.
John ISV 2:21  But the sanctuary he was speaking about was his own body.
John RNKJV 2:21  But he spake of the temple of his body.
John Jubilee2 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John Webster 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John Darby 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John OEB 2:21  But Jesus was speaking of his body as a temple.
John ASV 2:21  But he spake of the temple of his body.
John Anderson 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John Godbey 2:21  But He spoke concerning the temple of His body.
John LITV 2:21  But He spoke about the sanctuary of His body.
John Geneva15 2:21  But he spake of the temple of his bodie.
John Montgome 2:21  But he was speaking about the temple of his body; and when the disciples recalled what he had said,
John CPDV 2:21  Yet he was speaking about the Temple of his body.
John Weymouth 2:21  But He was speaking of the Sanctuary of His body.
John LO 2:21  (But, by the temple, he meant his body.)
John Common 2:21  But he was speaking of the temple of his body.
John BBE 2:21  But his words were about that holy building which was his body.
John Worsley 2:21  Therefore when he was risen from the dead,
John DRC 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John Haweis 2:21  Now he had spoken with reference to the temple of his own body.
John GodsWord 2:21  But the temple Jesus spoke about was his own body.
John Tyndale 2:21  But he spake of the temple of his body.
John KJVPCE 2:21  But he spake of the temple of his body.
John NETfree 2:21  But Jesus was speaking about the temple of his body.
John RKJNT 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John AFV2020 2:21  But He spoke concerning the temple of His body.
John NHEB 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John OEBcth 2:21  But Jesus was speaking of his body as a temple.
John NETtext 2:21  But Jesus was speaking about the temple of his body.
John UKJV 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John Noyes 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John KJV 2:21  But he spake of the temple of his body.
John KJVA 2:21  But he spake of the temple of his body.
John AKJV 2:21  But he spoke of the temple of his body.
John RLT 2:21  But he spake of the temple of his body.
John OrthJBC 2:21  But that one was speaking about the heikhal of Rebbe, Melech HaMoshiach's geviyah. [Bereshis 47:18; Tehillim 16:9-10; Iyov 19:25-27; Yeshayah 53:10-11]
John MKJV 2:21  But He spoke of the temple of His body.
John YLT 2:21  but he spake concerning the sanctuary of his body;
John Murdock 2:21  But he spake of the temple of his body.
John ACV 2:21  But that man spoke about the temple of his body.
John VulgSist 2:21  Ille autem dicebat de templo corporis sui.
John VulgCont 2:21  Ille autem dicebat de Templo corporis sui.
John Vulgate 2:21  ille autem dicebat de templo corporis sui
John VulgHetz 2:21  Ille autem dicebat de templo corporis sui.
John VulgClem 2:21  Ille autem dicebat de templo corporis sui.
John CzeBKR 2:21  Ale on mluvil o chrámu těla svého.
John CzeB21 2:21  (On ale mluvil o chrámu svého těla.
John CzeCEP 2:21  On však mluvil o chrámu svého těla.
John CzeCSP 2:21  On však mluvil o svatyni svého těla.
John PorBLivr 2:21  Porém ele falava do Templo de seu corpo.
John Mg1865 2:21  Fa ny tenany no tempoly nolazainy.
John CopNT 2:21  ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ.
John FinPR 2:21  Mutta hän puhui ruumiinsa temppelistä.
John NorBroed 2:21  Men han talte om templet til kroppen sin.
John FinRK 2:21  Mutta hän puhui ruumiinsa temppelistä.
John ChiSB 2:21  但耶穌所提的聖所,是指衪自己的身體。
John CopSahBi 2:21  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ
John ArmEaste 2:21  Բայց նա իր մարմնի տաճարի մասին էր խօսում:
John ChiUns 2:21  但耶稣这话是以他的身体为殿。
John BulVeren 2:21  Но Той говореше за храма на тялото Си.
John AraSVD 2:21  وَأَمَّا هُوَ فَكَانَ يَقُولُ عَنْ هَيْكَلِ جَسَدِهِ.
John Shona 2:21  Asi iye waireva zvetembere yemuviri wake.
John Esperant 2:21  Sed li parolis pri la sanktejo de sia korpo.
John ThaiKJV 2:21  แต่พระวิหารที่พระองค์ตรัสถึงนั้นคือพระกายของพระองค์
John BurJudso 2:21  ထိုသို့မိန့်တော်မူရာ၌ မိမိကိုယ်တည်းဟူသော ဗိမာန်ကိုအမှတ်ပြု၍မိန့်တော်မူ၏။
John SBLGNT 2:21  ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
John FarTPV 2:21  امّا معبدی كه عیسی از آن سخن می‌گفت بدن خودش بود.
John UrduGeoR 2:21  Lekin jab Īsā ne “Is maqdis” ke alfāz istemāl kie to is kā matlab us kā apnā badan thā.
John SweFolk 2:21  Men templet han talade om var hans kropp.
John TNT 2:21  ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
John GerSch 2:21  Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
John TagAngBi 2:21  Datapuwa't sinasalita niya ang tungkol sa templo ng kaniyang katawan.
John FinSTLK2 2:21  Mutta hän puhui ruumiinsa temppelistä.
John Dari 2:21  اما عبادتگاهی که عیسی از آن سخن می گفت بدن خودش بود.
John SomKQA 2:21  Isaguse wuxuu ka hadlayay macbudka jidhkiisa ah.
John NorSMB 2:21  Men det var likams-templet sitt han tala um.
John Alb 2:21  Por ai fliste për tempullin e trupit të vet.
John GerLeoRP 2:21  Jener hingegen sprach über den Tempel seines Leibes.
John UyCyr 2:21  Һалбуки, һәзрити Әйса ейтқан «Ибадәтхана» Униң Өз тени еди.
John KorHKJV 2:21  그러나 그분께서는 성전인 자기 몸을 가리켜 말씀하셨더라.
John MorphGNT 2:21  ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
John SrKDIjek 2:21  А он говораше за цркву тијела својега.
John Wycliffe 2:21  But he seide of the temple of his bodi.
John Mal1910 2:21  അവനോ തന്റെ ശരീരം എന്ന മന്ദിരത്തെക്കുറിച്ചത്രേ പറഞ്ഞതു.
John KorRV 2:21  그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라
John Azeri 2:21  حال بو کي، عئسا معبد دمکده اؤز بدنئندن دانيشيردي.
John GerReinh 2:21  Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
John SweKarlX 2:21  Men han sade om sins kropps tempel.
John KLV 2:21  'ach ghaH jatlhta' vo' the lalDan qach vo' Daj porgh.
John ItaDio 2:21  Ma egli diceva del tempio del suo corpo.
John RusSynod 2:21  А Он говорил о храме тела Своего.
John CSlEliza 2:21  Он же глаголаше о церкви тела Своего.
John ABPGRK 2:21  εκείνος δε έλεγε περί του ναού του σώματος αυτού
John FreBBB 2:21  Mais lui parlait du temple de son corps.
John LinVB 2:21  Kasi Yézu alobákí bôngo mpô ya ndáko esántu ya nzóto ya yě.
John BurCBCM 2:21  သို့သော် ကိုယ်တော်သည် မိမိခန္ဓာကိုယ်တည်းဟူသော ဗိမာန်တော်ကို ရည်ညွန်းပြောဆိုခြင်းဖြစ်၏။-
John Che1860 2:21  ᎠᏎᏃ ᎤᏩᏒ ᎠᏰᎸ ᎠᏓᏁᎸ ᎧᏁᎢᏍᏗᏍᎬᎩ ᎾᏍᎩ ᏄᏪᏒ.
John ChiUnL 2:21  耶穌之言、乃以身喻殿也、
John VietNVB 2:21  Nhưng thánh điện Ngài nói đây là thân xác Ngài.
John CebPinad 2:21  Apan ang templo nga iyang gipasabut mao ang iyang kaugalingong lawas.
John RomCor 2:21  Dar El le vorbea despre templul trupului Său.
John Pohnpeia 2:21  Ahpw tehnpas me e ketin mahmahsenki, iei pein kahlepe.
John HunUj 2:21  Ő azonban testének templomáról beszélt.
John GerZurch 2:21  Er aber sprach vom Tempel seines Leibes.
John GerTafel 2:21  Er aber sprach vom Tempel Seines Leibes.
John PorAR 2:21  Mas ele falava do santuário do seu corpo.
John DutSVVA 2:21  Maar Hij zeide dit van den tempel Zijns lichaams.
John Byz 2:21  εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
John FarOPV 2:21  لیکن او درباره قدس جسد خود سخن می‌گفت.
John Ndebele 2:21  Kodwa yena wayekhuluma ngethempeli lomzimba wakhe.
John PorBLivr 2:21  Porém ele falava do Templo de seu corpo.
John StatResG 2:21  Ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
John SloStrit 2:21  Ali on je govoril za tempelj telesa svojega.
John Norsk 2:21  Men han talte om sitt legemes tempel.
John SloChras 2:21  Ali on je govoril o svetišču telesa svojega.
John Northern 2:21  Lakin İsa məbəd deyəndə Öz bədənini nəzərdə tuturdu.
John GerElb19 2:21  Er aber sprach von dem Tempel seines Leibes.
John PohnOld 2:21  Ari, tanpas en pali war a, me a kotin masanie kida.
John LvGluck8 2:21  Bet Viņš runāja par Savas miesas Dieva namu.
John PorAlmei 2:21  Porém elle fallava do templo do seu corpo.
John ChiUn 2:21  但耶穌這話是以他的身體為殿。
John SweKarlX 2:21  Men han sade om sins kropps tempel.
John Antoniad 2:21  εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
John CopSahid 2:21  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲣⲡⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ
John GerAlbre 2:21  Er aber meinte den Tempel seines Leibes.
John BulCarig 2:21  Но той казваше за храма на телото си.
John FrePGR 2:21  Mais lui parlait du sanctuaire de son corps ;
John JapDenmo 2:21  しかし,彼は自分の体という神殿について話していた。
John PorCap 2:21  Ele, porém, falava do templo que é o seu corpo.
John JapKougo 2:21  イエスは自分のからだである神殿のことを言われたのである。
John Tausug 2:21  Na, wala' nila kiyahātihan in maana sin bichara hi Īsa sabab in Bāy sin Tuhan piyag'iyan hi Īsa amuna in anggawta'-baran niya.
John GerTextb 2:21  Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
John Kapingam 2:21  Gei di hale daumaha dela e-helekai-iei Jesus, la-go dono huaidina.
John SpaPlate 2:21  Pero Él hablaba del Templo de su cuerpo.
John RusVZh 2:21  А Он говорил о храме тела Своего.
John GerOffBi 2:21  Jener aber sprach über den Tempel seines Körpers.
John CopSahid 2:21  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ.
John LtKBB 2:21  Bet Jis kalbėjo apie savo kūno šventyklą.
John Bela 2:21  А Ён казаў пра храм Цела Свайго.
John CopSahHo 2:21  ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲣⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ.
John BretonNT 2:21  Met eñ a gomze eus templ e gorf.
John GerBoLut 2:21  Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
John FinPR92 2:21  Jeesus tarkoitti kuitenkin temppelillä omaa ruumistaan.
John DaNT1819 2:21  Men han talede om sit Legems Tempel.
John Uma 2:21  Api' woto-nadi to nawalatu Yesus, mpokahangai' Tomi Alata'ala-e.
John GerLeoNA 2:21  Jener hingegen sprach über den Tempel seines Leibes.
John SpaVNT 2:21  Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
John Latvian 2:21  Bet Viņš runāja par savu miesas svētnīcu.
John SpaRV186 2:21  Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
John FreStapf 2:21  Mais lui, il parlait du Temple de son corps ;
John NlCanisi 2:21  Maar Hij sprak over de tempel van zijn lichaam.
John GerNeUe 2:21  Mit dem Tempel hatte Jesus aber seinen eigenen Körper gemeint.
John Est 2:21  Ent Tema rääkis Oma ihu templist.
John UrduGeo 2:21  لیکن جب عیسیٰ نے ”اِس مقدِس“ کے الفاظ استعمال کئے تو اِس کا مطلب اُس کا اپنا بدن تھا۔
John AraNAV 2:21  وَلكِنَّهُ كَانَ يُشِيرُ إِلَى هَيْكَلِ جَسَدِهِ.
John ChiNCVs 2:21  但耶稣所说的殿,就是他的身体。
John f35 2:21  εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
John vlsJoNT 2:21  Maar Hij sprak van den tempel zijns lichaams.
John ItaRive 2:21  Ma egli parlava del tempio del suo corpo.
John Afr1953 2:21  Maar Hy het oor die tempel van sy liggaam gespreek.
John RusSynod 2:21  А Он говорил о храме тела Своего.
John FreOltra 2:21  Mais lui parlait du temple de son corps.
John Tagalog 2:21  Ang templo na kaniyang tinutukoy ay ang kaniyang katawan.
John UrduGeoD 2:21  लेकिन जब ईसा ने “इस मक़दिस” के अलफ़ाज़ इस्तेमाल किए तो इसका मतलब उसका अपना बदन था।
John TurNTB 2:21  Ama İsa'nın sözünü ettiği tapınak kendi bedeniydi.
John DutSVV 2:21  Maar Hij zeide dit van den tempel Zijns lichaams.
John HunKNB 2:21  De ő a saját testének templomáról mondta ezt.
John Maori 2:21  Otira ko te whare tapu o tona tinana tana i korero ai.
John sml_BL_2 2:21  Malaingkan ya langgal pinagbissala e' si Isa inān baranna du.
John HunKar 2:21  Ő pedig az ő testének templomáról szól vala.
John Viet 2:21  Nhưng Ngài nói về đền thờ của thân thể mình.
John Kekchi 2:21  Abanan li Jesús incˈaˈ yo̱ chi a̱tinac chirix li templo. Yo̱ ban chi a̱tinac chirix lix camic ut lix cuaclijic cuiˈchic chi yoˈyo.
John Swe1917 2:21  Men det var om sin kropps tempel han talade.
John KhmerNT 2:21  គឺ​ព្រះអង្គ​កំពុង​មាន​បន្ទូល​ អំពី​ព្រះវិហារ​ ដែល​ជា​រូបកាយ​របស់​ព្រះអង្គ​
John CroSaric 2:21  No on je govorio o hramu svoga tijela.
John BasHauti 2:21  Baina hura minço cen bere gorputzazco templeaz.
John WHNU 2:21  εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
John VieLCCMN 2:21  Nhưng Đền Thờ Đức Giê-su muốn nói ở đây là chính thân thể Người.
John FreBDM17 2:21  Mais il parlait du Temple, de son corps.
John TR 2:21  εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
John HebModer 2:21  והוא דבר על היכל גויתו׃
John Kaz 2:21  Бірақ Иса «киелі үй» дегенде Өзінің денесі туралы айтқан еді.
John OxfordTR 2:21  εκεινος δε ελεγε περι του ναου του σωματος αυτου
John UkrKulis 2:21  Він же глаголав про церкву тіла свого.
John FreJND 2:21  Mais lui parlait du temple de son corps.
John TurHADI 2:21  İsa’nın sözünü ettiği mabet kendi bedeniydi.
John GerGruen 2:21  Er aber sprach vom Tempel seines Leibes.
John SloKJV 2:21  Toda govoril je o templju svojega telesa.
John Haitian 2:21  Men Jezi li menm, lè l' t'ap di mo tanp lan se pwòp kò li li te gen nan tèt li.
John FinBibli 2:21  Mutta hän sanoi ruumiinsa templistä.
John SpaRV 2:21  Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
John HebDelit 2:21  וְהוּא דִּבֶּר עַל־הֵיכַל גְּוִיָּתוֹ׃
John WelBeibl 2:21  (Ond y deml oedd Iesu'n sôn amdani oedd ei gorff.
John GerMenge 2:21  Jesus hatte aber den Tempel seines eigenen Leibes gemeint.
John GreVamva 2:21  Εκείνος όμως έλεγε περί του ναού του σώματος αυτού.
John ManxGael 2:21  Agh mychione chiamble e chorp hene loayr eshyn.
John Tisch 2:21  ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
John UkrOgien 2:21  А Він говорив про храм тіла Свого.
John MonKJV 2:21  Харин тэрбээр биеийнхээ сүмийн талаар ярьж байлаа.
John FreCramp 2:21  Mais lui, il parlait du temple de son corps.
John SrKDEkav 2:21  А Он говораше за цркву тела свог.
John SpaTDP 2:21  Pero Él hablaba del templo de su cuerpo.
John PolUGdan 2:21  Ale on mówił o świątyni swego ciała.
John FreGenev 2:21  Mais lui parloit du temple de fon corps.
John FreSegon 2:21  Mais il parlait du temple de son corps.
John Swahili 2:21  Lakini Yesu alikuwa anaongea juu ya Hekalu ambalo ni mwili wake.
John SpaRV190 2:21  Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
John HunRUF 2:21  Ő azonban testének templomáról beszélt.
John FreSynod 2:21  Mais il parlait du temple de son corps.
John DaOT1931 2:21  Men han talte om sit Legemes Tempel.
John FarHezar 2:21  لیکن معبدی که او از آن سخن می‌گفت پیکر خودش بود.
John TpiKJPB 2:21  Tasol em i toktok long tempel bilong bodi bilong em.
John ArmWeste 2:21  Բայց ինք կը խօսէր իր մարմինի՛ն տաճարին մասին:
John DaOT1871 2:21  Men han talte om sit Legemes Tempel.
John JapRague 2:21  但しイエズスは、己が體の[神]殿を斥して曰ひしなり。
John Peshitta 2:21  ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܗܘܐ ܥܠ ܗܝܟܠܐ ܕܦܓܪܗ ܀
John FreVulgG 2:21  Mais il parlait du temple de son corps.
John PolGdans 2:21  Ale on mówił o kościele ciała swego.
John JapBungo 2:21  これはイエス己が體の宮をさして言ひ給へるなり。
John Elzevir 2:21  εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
John GerElb18 2:21  Er aber sprach von dem Tempel seines Leibes.