Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 24:22  Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
Levi NHEBJE 24:22  You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am Jehovah your God.'"
Levi SPE 24:22  Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
Levi ABP 24:22  Justice will be one to the foreigner, and to the native inhabitant; for I am the lord your God.
Levi NHEBME 24:22  You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am the Lord your God.'"
Levi Rotherha 24:22  One rule, shall ye have, as the sojourner, so the home-born, shall be,—For, I—Yahweh, am your God.
Levi LEB 24:22  ⌞You must have⌟ one norm; as for the alien, so it must be for the native, because I am Yahweh your God.’ ”
Levi RNKJV 24:22  Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am יהוה your Elohim.
Levi Jubilee2 24:22  Ye shall have one manner of law: as for the stranger, so shall it be for the natural; for I [am] the LORD your God.
Levi Webster 24:22  Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I [am] the LORD your God.
Levi Darby 24:22  Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah yourGod.
Levi ASV 24:22  Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God.
Levi LITV 24:22  One judgment shall be for you whether an alien or a native; for I am Jehovah your God.
Levi Geneva15 24:22  Ye shall haue one lawe: it shalbe aswel for the stranger as for one borne in the countrey: for I am the Lord your God.
Levi CPDV 24:22  Let there be equal judgment among you, whether it is a sojourner or a citizen who will have sinned. For I am the Lord your God.
Levi BBE 24:22  You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God.
Levi DRC 24:22  Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God.
Levi GodsWord 24:22  The same rule applies to every one of you. It makes no difference whether you are a foreigner or an Israelite, because I am the LORD your God."
Levi JPS 24:22  Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for the home-born; for I am HaShem your G-d.'
Levi KJVPCE 24:22  Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the Lord your God.
Levi NETfree 24:22  There will be one regulation for you, whether a foreigner or a native citizen, for I am the LORD your God.'"
Levi AB 24:22  There shall be one judgment for the stranger and the native, for I am the Lord your God.
Levi AFV2020 24:22  One judgment shall be for you—whether for a stranger or for one of your own country—for I am the LORD your God.' ”
Levi NHEB 24:22  You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am the Lord your God.'"
Levi NETtext 24:22  There will be one regulation for you, whether a foreigner or a native citizen, for I am the LORD your God.'"
Levi UKJV 24:22  All of you shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
Levi KJV 24:22  Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the Lord your God.
Levi KJVA 24:22  Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the Lord your God.
Levi AKJV 24:22  You shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
Levi RLT 24:22  Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am Yhwh your God.
Levi MKJV 24:22  One judgment shall be for you whether an alien or a native; for I am the LORD your God.
Levi YLT 24:22  one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I am Jehovah your God.'
Levi ACV 24:22  Ye shall have one manner of law, as for the sojourner, as for the home-born, for I am Jehovah your God.
Levi VulgSist 24:22  Aequum iudicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
Levi VulgCont 24:22  Æquum iudicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
Levi Vulgate 24:22  aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester
Levi VulgHetz 24:22  Æquum iudicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
Levi VulgClem 24:22  Æquum judicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit : quia ego sum Dominus Deus vester.
Levi CzeBKR 24:22  Jednostejné právo míti budete. Jakož příchozímu, tak domácímu stane se; nebo já jsem Hospodin Bůh váš.
Levi CzeB21 24:22  Pro hosta i domácího budete mít stejný zákon. Já jsem Hospodin, váš Bůh!“
Levi CzeCEP 24:22  Budete mít jediné právo jak pro hosta, tak pro domorodce. Já jsem Hospodin, váš Bůh.“
Levi CzeCSP 24:22  Budete mít jedno právo -- příchozí bude jako domorodec, neboť já Hospodin jsem váš Bůh.
Levi PorBLivr 24:22  Um mesmo regulamento tereis: como o estrangeiro, assim será o natural: porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
Levi Mg1865 24:22  Fitsipika iray no hitondrana anareo, na vahiny na tompon-tany; fa Izaho no Jehovah Andriamanitrareo.
Levi FinPR 24:22  Sama laki olkoon teillä, niin muukalaisella kuin maassa syntyneelläkin; sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne."
Levi FinRK 24:22  Sama laki koskee teitä kaikkia, niin muukalaista kuin maassa syntynyttäkin, sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne.”
Levi ChiSB 24:22  為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
Levi CopSahBi 24:22  ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲩⲗⲏⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲣⲙⲛϯⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
Levi ChiUns 24:22  不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华─你们的 神。」
Levi BulVeren 24:22  Един закон да имате както за чужденеца, така и за местния жител – защото Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Levi AraSVD 24:22  حُكْمٌ وَاحِدٌ يَكُونُ لَكُمْ. ٱلْغَرِيبُ يَكُونُ كَٱلْوَطَنِيِّ. إِنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ».
Levi SPDSS 24:22  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 24:22  La sama juĝo estu ĉe vi ĉu por fremdulo, ĉu por indiĝeno; ĉar Mi estas la Eternulo, via Dio.
Levi ThaiKJV 24:22  เจ้าจงมีพระราชบัญญัติอย่างเดียวกันสำหรับคนต่างด้าว และสำหรับชาวเมือง เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า”
Levi OSHB 24:22  מִשְׁפַּ֤ט אֶחָד֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כַּגֵּ֥ר כָּאֶזְרָ֖ח יִהְיֶ֑ה כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Levi SPMT 24:22  משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם
Levi BurJudso 24:22  ကိုယ်အမျိုးသားဖြစ်စေ၊ သူတပါးအမျိုးသားဖြစ်စေ၊ တပါးတည်းသောတရားနှင့်သာ စီရင်ခြင်းကို ခံရမည်။ ငါသည် သင်တို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားဖြစ်သည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။-
Levi FarTPV 24:22  این قانون برای اسرائیلی‌ها و هم برای بیگانگان است زیرا من خداوند خدای شما هستم.»
Levi UrduGeoR 24:22  Desī aur pardesī ke lie tumhārā ek hī qānūn ho. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.”
Levi SweFolk 24:22  En och samma lag ska gälla för er, såväl för främlingen som för den infödde, för jag är Herren er Gud.
Levi GerSch 24:22  Ihr sollt ein einheitliches Recht haben für Fremdlinge und Einheimische; denn ich, der HERR, bin euer Gott.
Levi TagAngBi 24:22  Magkakaroon kayo ng isa lamang kautusan sa taga ibang bayan, na gaya sa tubo sa lupain: sapagka't ako ang Panginoon ninyong Dios.
Levi FinSTLK2 24:22  Sama laki olkoon teillä, niin muukalaisella kuin maassa syntyneelläkin. Sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne."
Levi Dari 24:22  همین قانون در مورد شما و همچنین بیگانگانی که در بین شما ساکن هستند یک فریضۀ ابدی است، زیرا من خداوند، خدای شما هستم.»
Levi SomKQA 24:22  Oo waa inaad sharci qudha u haysataan shisheeyaha iyo waddanigaba, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.
Levi NorSMB 24:22  Det er same retten for dykk alle, for den framande likso vel som for den som er fødd og boren i landet; for eg, Herren, er dykkar Gud.»»
Levi Alb 24:22  Do të keni të njëjtin ligj për të huajin dhe për atë që ka lindur në vend; sepse unë jam Zoti, Perëndia juaj".
Levi KorHKJV 24:22  너희는 타국인에게든지 너희 나라 사람에게든지 한 종류의 법을 취할지니라. 나는 주 너희 하나님이니라.
Levi SrKDIjek 24:22  Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
Levi Wycliffe 24:22  Euene doom be among you, whether a pilgrym ethir a citeseyn synneth, for Y am youre Lord God.
Levi Mal1910 24:22  നിങ്ങൾക്കു പരദേശിക്കും സ്വദേശിക്കും ഒരു പ്രമാണം തന്നേ ആയിരിക്കേണം; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു.
Levi KorRV 24:22  외국인에게든지 본토인에게든지 그 법을 동일히 할 것은 나는 너희 하나님 여호와임이니라
Levi Azeri 24:22  ائستر قرئب، ائستر يرلي سئزئن آرانيزدا بئر حؤکم اولاجاق؛ چونکي تارينيز رب، منم.»"
Levi SweKarlX 24:22  Samma rätten skall wara ibland eder, så för utländningen, som för inländningen; ty jag är HERren edar Gud.
Levi KLV 24:22  SoH DIchDaq ghaj wa' kind vo' chut, vaD the foreigner as QaQ as the native- bogh: vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.'”
Levi ItaDio 24:22  Abbiate una stessa ragione; sia il forestiere, come colui ch’è natio del paese; perciocchè io sono il Signore Iddio vostro.
Levi RusSynod 24:22  Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
Levi CSlEliza 24:22  оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко Аз есмь Господь Бог ваш.
Levi ABPGRK 24:22  δικαίωσις μία έσται τω προσηλύτω και τω εγχωρίω ότι εγώ κύριος ο θεός υμών
Levi FreBBB 24:22  Vous n'aurez qu'une même loi ; l'étranger sera traité comme l'indigène ; car je suis l'Eternel, votre Dieu.
Levi LinVB 24:22  Bokokata likambo lya mompaya mpe lya mwana mboka ndenge yoko, za­mbi ngai nazali Yawe wa bino.
Levi HunIMIT 24:22  Egy törvény legyen számotokra, az idegen olyan legyen, mint a bennszülött, mert én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
Levi ChiUnL 24:22  無論宗族賓旅、俱循一例、我乃耶和華、爾之上帝也、
Levi VietNVB 24:22  Luật này áp dụng cho cả ngoại kiều lẫn người bản xứ. Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi.
Levi LXX 24:22  δικαίωσις μία ἔσται τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ἐγχωρίῳ ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
Levi CebPinad 24:22  Usa lamang ang inyong lagda sa katul-iran, maingon ang sa dumuloong mao usab ang sa pumoluyo: kay ako mao si Jehova nga inyong Dios.
Levi RomCor 24:22  Să aveţi aceeaşi lege pentru străin ca şi pentru băştinaş; căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru’.”
Levi Pohnpeia 24:22  Kosonned wet doke kumwail koaros, mehn liki oh mehn Israel kan. Ngehi me KAUN-O, amwail Koht.”
Levi HunUj 24:22  Ugyanaz a törvény legyen nálatok érvényes mind a jövevényre, mind a bennszülöttre, mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek!
Levi GerZurch 24:22  Einerlei Recht soll unter euch gelten, für den Fremdling wie für den Einheimischen; ich bin der Herr, euer Gott. (a) 2Mo 12:49
Levi GerTafel 24:22  Ein Recht sei bei euch, wie für den Eingeborenen, so für den Fremdling sei es; denn Ich bin Jehovah, euer Gott.
Levi RusMakar 24:22  Одинъ судъ долженъ быть у васъ, тоже должно дјлать съ пришельцемъ, что и съ природнымъ жителемъ; ибо Я Господь, Богъ вашъ.
Levi PorAR 24:22  Uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
Levi DutSVVA 24:22  Enerlei recht zult gij hebben; zo zal de vreemdeling zijn, als de inboorling; want Ik ben de Heere, uw God!
Levi FarOPV 24:22  شما رایک حکم خواهد بود، خواه غریب خواه متوطن، زیرا که من یهوه خدای شما هستم.»
Levi Ndebele 24:22  Lizakuba lokwahlulela okukodwa, njengowezizwe uzakuba njalo owokuzalwa elizweni. Ngoba ngiyiNkosi uNkulunkulu wenu.
Levi PorBLivr 24:22  Um mesmo regulamento tereis: como o estrangeiro, assim será o natural: porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
Levi Norsk 24:22  En og samme rett skal gjelde for eder, den skal gjelde for den fremmede som for den innfødte; for jeg er Herren eders Gud.
Levi SloChras 24:22  Ista sodba bodi pri vas za tujca in za rojaka; zakaj jaz sem Gospod, Bog vaš.
Levi Northern 24:22  Sizdə istər qərib, istər yerli üçün ədalət bir olsun; çünki Allahınız Rəbb Mənəm”».
Levi GerElb19 24:22  Einerlei Recht sollt ihr haben: wie der Fremdling, so soll der Eingeborene sein; denn ich bin Jehova, euer Gott. -
Levi LvGluck8 24:22  Lai jums ir vienāda tiesa, tā svešiniekam, kā iedzīvotājam; jo Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
Levi PorAlmei 24:22  Uma mesma lei tereis; assim será o estrangeiro como o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
Levi ChiUn 24:22  不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華─你們的 神。」
Levi SweKarlX 24:22  Samma rätten skall vara ibland eder, så för utländningen, som för inländningen; ty jag är Herren edar Gud.
Levi SPVar 24:22  משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם
Levi FreKhan 24:22  Même législation vous régira, étrangers comme nationaux; car je suis l’Éternel, votre Dieu à tous."
Levi FrePGR 24:22  Vous aurez un seul droit, et l'étranger et l'indigène seront traités également, car je suis l'Éternel, votre Dieu.
Levi PorCap 24:22  Uma só lei vos governará, tanto aos estrangeiros como aos naturais do país, porque Eu sou o Senhor vosso Deus.»
Levi JapKougo 24:22  他国の者にも、この国に生れた者にも、あなたがたは同一のおきてを用いなければならない。わたしはあなたがたの神、主だからである』」。
Levi GerTextb 24:22  Einerlei Recht soll unter euch gelten, für den Fremden, wie für den Landeseingebornen, denn ich bin Jahwe, euer Gott.
Levi Kapingam 24:22  Taganoho deenei la adu gi goodou huogodoo, go digau Israel mo digau mai i-daha ala e-noho i godou baahi. Au go Dimaadua, go di-godou God.”
Levi SpaPlate 24:22  Una misma ley tendréis para el extranjero y para los de vuestro pueblo; porque Yo soy Yahvé, vuestro Dios.”
Levi GerOffBi 24:22  Ein Recht sollt ihr haben (soll euch sein, ist euch), wie dem Fremden (Ausländer), so dem Einheimischen (Vollbürger), denn ich bin JHWH, euer Gott.
Levi WLC 24:22  מִשְׁפַּ֤ט אֶחָד֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כַּגֵּ֥ר כָּאֶזְרָ֖ח יִהְיֶ֑ה כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Levi LtKBB 24:22  Tas pats įstatymas galioja ateiviui ir vietiniam, nes Aš esu Viešpats, jūsų Dievas’“.
Levi Bela 24:22  Адзін суд павінен быць у вас, як прыхадню, так і тубыльцу, бо Я Гасподзь, Бог ваш.
Levi GerBoLut 24:22  Es soli einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Levi FinPR92 24:22  Sama laki koskee teitä kaikkia, niin siirtolaisia kuin syntyperäisiä israelilaisia, sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne."
Levi SpaRV186 24:22  Un mismo derecho tendréis: como el extranjero, así será el natural: porque yo Jehová, vuestro Dios.
Levi NlCanisi 24:22  Diezelfde wet moet bij u gelden voor den vreemdeling zowel als voor den ingezetene. Want Ik ben Jahweh, uw God!
Levi GerNeUe 24:22  Ein und dasselbe Recht gilt für euch alle, für den Fremden wie für den Einheimischen. Denn ich bin Jahwe, euer Gott!'"
Levi UrduGeo 24:22  دیسی اور پردیسی کے لئے تمہارا ایک ہی قانون ہو۔ مَیں رب تمہارا خدا ہوں۔“
Levi AraNAV 24:22  حُكْمٌ وَاحِدٌ يُطَبَّقُ عَلَيْكُمُ، الْغَرِيبُ كَالإِسْرَائِيلِيِّ، إِنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ».
Levi ChiNCVs 24:22  无论是寄居的或是本地人,你们都应一律对待,因为我是耶和华你们的 神。”
Levi ItaRive 24:22  Avrete una stessa legge tanto per il forestiero quanto per il nativo del paese; poiché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro".
Levi Afr1953 24:22  Net een wet moet daar vir julle wees die vreemdeling moet soos die kind van die land wees; want Ek is die HERE julle God.
Levi RusSynod 24:22  Один суд должен быть у вас как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш».
Levi UrduGeoD 24:22  देसी और परदेसी के लिए तुम्हारा एक ही क़ानून हो। मैं रब तुम्हारा ख़ुदा हूँ।”
Levi TurNTB 24:22  Yerli yabancı herkes için tek bir yasanız olacak. Tanrınız RAB benim.’ ”
Levi DutSVV 24:22  Enerlei recht zult gij hebben; zo zal de vreemdeling zijn, als de inboorling; want Ik ben de HEERE, uw God!
Levi HunKNB 24:22  Egyenlő ítélet legyen nálatok, akár jövevény, akár bennszülött vétkezik mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.«
Levi Maori 24:22  Kia kotahi ano ta koutou whakawa mo te manene, mo te tangata whenua: ko Ihowa hoki ahau, ko to koutou Atua.
Levi HunKar 24:22  Egy törvény legyen nálatok: a jövevény olyan legyen, mint a benszülött, mert én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
Levi Viet 24:22  Bất luận kẻ khách ngoại bang hay là người trong xứ, các ngươi cũng phải dùng một luật lệ: vì ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi.
Levi Kekchi 24:22  Li chakˈrab aˈin tenebanbil saˈ xbe̱neb laj Israel joˈ eb ajcuiˈ li jalaneb xtenamit. La̱in li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.—
Levi Swe1917 24:22  En och samma lag skall gälla för eder, den skall gälla lika väl för främlingen som för infödingen; ty jag är HERREN, eder Gud.
Levi SP 24:22  משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם
Levi CroSaric 24:22  Neka vam je jednak sud i strancu i domorocu. Jer ja sam Jahve, Bog vaš."
Levi VieLCCMN 24:22  Các ngươi chỉ được có một pháp luật, cho ngoại kiều cũng như cho người bản xứ, vì Ta là ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của các ngươi.
Levi FreBDM17 24:22  Vous rendrez un même jugement. Vous traiterez l’étranger comme celui qui est né au pays ; car je suis l’Eternel votre Dieu.
Levi FreLXX 24:22  Il n'y aura qu'une même justice pour le prosélyte et pour l'indigène ; car je suis le Seigneur votre Dieu.
Levi Aleppo 24:22  משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה  כי אני יהוה אלהיכם
Levi MapM 24:22  מִשְׁפַּ֤ט אֶחָד֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כַּגֵּ֥ר כָּאֶזְרָ֖ח יִהְיֶ֑ה כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Levi HebModer 24:22  משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם׃
Levi Kaz 24:22  Исраилдік болып туған адамды да, жат жұрттықты да бірдей заңмен соттауларың керек. Себебі Мен сендердің Құдайларың — Жаратқан Иемін.
Levi FreJND 24:22  Il y aura une même loi pour vous : il en sera de l’étranger comme de l’Israélite de naissance ; car moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Levi GerGruen 24:22  Einerlei Recht sei euch, dem Fremdling wie dem Einheimischen! Ich, der Herr, bin euer Gott.'"
Levi SloKJV 24:22  Imeli boste eno vrsto postave, prav tako za tujca, kakor za nekoga iz vaše lastne dežele, kajti jaz sem Gospod, vaš Bog.‘“
Levi Haitian 24:22  Menm jijman sa a va pou tout moun k'ap viv nan peyi a, kit se yon moun peyi a ki menm ras avè ou, kit se yon moun lòt nasyon, paske se mwen menm Seyè a ki Bondye nou an.
Levi FinBibli 24:22  Yhden oikeuden pitää oleman teidän seassanne, niin muukalaisella kuin omaisellakin; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.
Levi Geez 24:22  አሐዱ ፡ ውእቱ ፡ ኵነኔሆሙ ፡ ለግዩርኒ ፡ ወለዘ ፡ እምፍጥረቱኒ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
Levi SpaRV 24:22  Un mismo derecho tendréis: como el extranjero, así será el natural: porque yo soy Jehová vuestro Dios.
Levi WelBeibl 24:22  Yr un ydy'r gyfraith i bobl Israel a mewnfudwyr sy'n byw yn eu plith. Fi ydy'r ARGLWYDD eich Duw chi.’”
Levi GerMenge 24:22  Das gleiche Recht soll bei euch für den Fremden wie für den Einheimischen gelten; denn ich bin der HERR, euer Gott!«
Levi GreVamva 24:22  Κρίσις μία θέλει είσθαι εις εσάς· ως εις τον ξένον, ούτω θέλει γίνεσθαι και εις τον αυτόχθονα· διότι εγώ είμαι Κύριος ο Θεός σας.
Levi UkrOgien 24:22  Суд один буде для вас, — прихо́дько буде як тубілець. Бо Я — Господь Бог ваш!“
Levi FreCramp 24:22  La même loi régnera parmi vous, pour l'étranger comme pour l'indigène ; car je suis Yahweh, votre Dieu. "
Levi SrKDEkav 24:22  Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
Levi PolUGdan 24:22  Będziecie mieli jedno prawo zarówno dla przybysza, jak i dla rodowitego mieszkańca, gdyż ja jestem Pan, wasz Bóg.
Levi FreSegon 24:22  Vous aurez la même loi, l'étranger comme l'indigène; car je suis l'Éternel, votre Dieu.
Levi SpaRV190 24:22  Un mismo derecho tendréis: como el extranjero, así será el natural: porque yo soy Jehová vuestro Dios.
Levi HunRUF 24:22  Ugyanaz a törvény vonatkozzon nálatok mind a jövevényre, mind a született izráelire, mert én, az Úr vagyok a ti Istenetek.
Levi DaOT1931 24:22  En og samme Ret skal gælde for eder; for den fremmede saavel som for den indfødte; thi jeg er HERREN eders Gud!
Levi TpiKJPB 24:22  Yupela mas i gat wanpela kain lo tu bilong man bilong narapela kantri i olsem lo bilong wanpela bilong kantri bilong yupela yet. Long wanem Mi stap BIKPELA na God bilong yupela.
Levi DaOT1871 24:22  Een Ret skal være for eder; som den fremmede, saa skal den indfødte være; thi jeg er Herren eders Gud.
Levi FreVulgG 24:22  Que la justice se rende également parmi vous, que ce soit un étranger ou un citoyen qui ait péché, parce que je suis le Seigneur votre Dieu.
Levi PolGdans 24:22  Prawo jednakie mieć będziecie; tak przychodzień, jako i w domu zrodzony będzie u was; bom ja Pan, Bóg wasz.
Levi JapBungo 24:22  外國の人にも自己の國の人にもこの法は同一なり我は汝らの神ヱホバなり
Levi GerElb18 24:22  Einerlei Recht sollt ihr haben: wie der Fremdling, so soll der Eingeborene sein; denn ich bin Jehova, euer Gott. -