Levi
|
RWebster
|
24:3 |
Outside the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening to the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
|
Levi
|
NHEBJE
|
24:3 |
Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Jehovah continually: it shall be a statute forever throughout your generations.
|
Levi
|
SPE
|
24:3 |
Without the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron and sons of him order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
|
Levi
|
ABP
|
24:3 |
from outside the veil, in the tent of the testimony. [4shall burn 5it 1Aaron 2and 3his sons] from evening until morning before the lord perpetually -- [2law 1an eternal] unto your generations.
|
Levi
|
NHEBME
|
24:3 |
Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before the Lord continually: it shall be a statute forever throughout your generations.
|
Levi
|
Rotherha
|
24:3 |
Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron order it, from evening until morning, before Yahweh continually,—a statute age-abiding, to your generations.
|
Levi
|
LEB
|
24:3 |
Aaron shall arrange for it ⌞outside⌟ the curtain of the testimony in the tent of assembly from evening until morning ⌞before⌟ Yahweh continually; it shall be a ⌞lasting statute⌟ throughout your generations.
|
Levi
|
RNKJV
|
24:3 |
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before יהוה continually: it shall be a statute for ever in your generations.
|
Levi
|
Jubilee2
|
24:3 |
Outside the veil of the testimony, in the tabernacle of the testimony, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually; [it shall be] a perpetual statute for [all] your ages.
|
Levi
|
Webster
|
24:3 |
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening to the morning before the LORD continually: [It shall be] a statute for ever in your generations.
|
Levi
|
Darby
|
24:3 |
Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: [it is] an everlasting statute throughout your generations.
|
Levi
|
ASV
|
24:3 |
Without the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Jehovah continually: it shall be a statute for ever throughout your generations.
|
Levi
|
LITV
|
24:3 |
Outside the veil of the testimony in the tabernacle of the congregation Aaron shall arrange it from evening until morning before Jehovah continually, a perpetual statute throughout your generations.
|
Levi
|
Geneva15
|
24:3 |
Without the vaile of the Testimonie, in the Tabernacle of the Congregation, shall Aaron dresse them, both euen and morning before the Lord alwayes: this shalbe a lawe for euer through your generations.
|
Levi
|
CPDV
|
24:3 |
outside the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall place these, from evening until morning, before the Lord, as a perpetual worship and ritual in your generations.
|
Levi
|
BBE
|
24:3 |
Outside the veil of the ark in the Tent of meeting; let Aaron see that it is burning from evening till morning at all times before the Lord: it is a rule for ever through all your generations.
|
Levi
|
DRC
|
24:3 |
Without the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall set them from evening until morning before the Lord, by a perpetual service and rite in your generations.
|
Levi
|
GodsWord
|
24:3 |
In the tent of meeting, outside the canopy where the words of my promise are, Aaron must keep the lamps lit in the LORD's presence from evening until morning. It is a permanent law for generations to come.
|
Levi
|
JPS
|
24:3 |
Without the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron order it from evening to morning before HaShem continually; it shall be a statute for ever throughout your generations.
|
Levi
|
KJVPCE
|
24:3 |
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the Lord continually: it shall be a statute for ever in your generations.
|
Levi
|
NETfree
|
24:3 |
Outside the veil-canopy of the congregation in the Meeting Tent Aaron must arrange it from evening until morning before the LORD continually. This is a perpetual statute throughout your generations.
|
Levi
|
AB
|
24:3 |
outside the veil in the tabernacle of witness; and Aaron and his sons shall burn it from evening until morning before the Lord continually, a perpetual statute throughout your generations.
|
Levi
|
AFV2020
|
24:3 |
Outside the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation, Aaron shall keep it in order from sunset to sunrise before the LORD continually. It shall be a statute forever in your generations.
|
Levi
|
NHEB
|
24:3 |
Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before the Lord continually: it shall be a statute forever throughout your generations.
|
Levi
|
NETtext
|
24:3 |
Outside the veil-canopy of the congregation in the Meeting Tent Aaron must arrange it from evening until morning before the LORD continually. This is a perpetual statute throughout your generations.
|
Levi
|
UKJV
|
24:3 |
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
|
Levi
|
KJV
|
24:3 |
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the Lord continually: it shall be a statute for ever in your generations.
|
Levi
|
KJVA
|
24:3 |
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the Lord continually: it shall be a statute for ever in your generations.
|
Levi
|
AKJV
|
24:3 |
Without the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening to the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
|
Levi
|
RLT
|
24:3 |
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before Yhwh continually: it shall be a statute for ever in your generations.
|
Levi
|
MKJV
|
24:3 |
Aaron shall order it from evening until the morning before the LORD forever outside the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation. It shall be a statute forever in your generations.
|
Levi
|
YLT
|
24:3 |
at the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually--a statute age-during to your generations;
|
Levi
|
ACV
|
24:3 |
Aaron shall keep it outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, in order from evening to morning before Jehovah continually. It shall be a statute forever throughout your generations.
|
Levi
|
PorBLivr
|
24:3 |
Fora do véu do testemunho, no tabernáculo do testemunho, as preparará Arão desde a tarde até a manhã diante do SENHOR, continuamente: estatuto perpétuo por vossas gerações.
|
Levi
|
Mg1865
|
24:3 |
Eo ivelan’ ny efitra lamba izay manakona ny Vavolombelona, dia eo amin’ ny trano-lay fihaonana, no handaharan’ i Arona azy, hatramin’ ny hariva ka hatramin’ ny maraina, eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva; ho lalàna mandrakizay amin’ ny taranakareo hatramin’ ny fara mandimby izany.
|
Levi
|
FinPR
|
24:3 |
Ulkopuolella esirippua, joka on lain arkin edessä ilmestysmajassa, Aaron hoitakoon sitä niin, että se aina, ehtoosta aamuun asti, palaa Herran edessä. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen.
|
Levi
|
FinRK
|
24:3 |
Aaronin tulee hoitaa sitä ilmestysmajassa liitonarkun edessä olevan esiripun ulkopuolella, niin että se palaa Herran edessä aina, illasta aamuun asti. Tämä on teille ikuinen säädös polvesta polveen.
|
Levi
|
ChiSB
|
24:3 |
亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
|
Levi
|
CopSahBi
|
24:3 |
ⲙⲡⲃⲟⲗ ⲙⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ϫⲉⲣⲱϥ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ϫⲓⲛⲉ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲛⲟⲩⲛⲟⲙⲓⲙ ⲟⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲛⲉⲧⲛⲅⲉⲛⲉⲁ
|
Levi
|
ChiUns
|
24:3 |
在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
|
Levi
|
BulVeren
|
24:3 |
Аарон да го приготвя отвън завесата на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до сутрин пред ГОСПОДА постоянно; това да бъде вечна наредба в поколенията ви.
|
Levi
|
AraSVD
|
24:3 |
خَارِجَ حِجَابِ ٱلشَّهَادَةِ فِي خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ يُرَتِّبُهَا هَارُونُ مِنَ ٱلْمَسَاءِ إِلَى ٱلصَّبَاحِ أَمَامَ ٱلرَّبِّ دَائِمًا فَرِيضَةً دَهْرِيَّةً فِي أَجْيَالِكُمْ.
|
Levi
|
SPDSS
|
24:3 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
24:3 |
Ekster la kurteno de la atesto en la tabernaklo de kunveno Aaron ĝin ĉiam aranĝadu de vespero ĝis mateno antaŭ la Eternulo; tio estu eterna leĝo en viaj generacioj.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
24:3 |
ภายในพลับพลาแห่งชุมนุมข้างนอกม่านหีบพระโอวาทนั้น ให้อาโรนจัดประทีปให้เป็นระเบียบตั้งแต่เวลาเย็นจนเวลาเช้าเสมอต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ทั้งนี้ให้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า
|
Levi
|
SPMT
|
24:3 |
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן . מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם
|
Levi
|
OSHB
|
24:3 |
מִחוּץ֩ לְפָרֹ֨כֶת הָעֵדֻ֜ת בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨וֹ אַהֲרֹ֜ן מֵעֶ֧רֶב עַד־בֹּ֛קֶר לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִ֑יד חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
BurJudso
|
24:3 |
အာရုန်သည်လည်း၊ ညဦးမှသည် နံနက်တိုင်အောင် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ထိုအမှုကို စီရင်ရမည်။ သင်တို့ အမျိုးအစဉ်အဆက် စောင့်ရသော ပညတ်တော်ဖြစ်သတည်း။
|
Levi
|
FarTPV
|
24:3 |
هارون هر شامگاه چراغهایی را که در چراغدانهای طلای خالص، که در بیرون پرده مقدّسترین مکان، مقابل صندوق پیمان قرار دارند، با روغن زیتون پُر کند و چراغها را همیشه آماده تا صبح روشن نگه دارد. این قانونی جاودانی برای نسلهای آیندهٔ شماست.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
24:3 |
Hārūn unheṅ musalsal, shām se le kar subah tak Rab ke huzūr saṅbhāle yānī wahāṅ jahāṅ wuh Muqaddastarīn Kamre ke parde ke sāmne paṛe haiṅ, us parde ke sāmne jis ke pīchhe ahd kā sandūq hai. Yih usūl abad tak qāym rahe.
|
Levi
|
SweFolk
|
24:3 |
Utanför förhänget framför vittnesbördet i uppenbarelsetältet ska Aron ständigt sköta den inför Herrens ansikte, från kväll till morgon. Det ska vara en evig stadga för er från släkte till släkte.
|
Levi
|
GerSch
|
24:3 |
Draußen vor dem Vorhang des Zeugnisses, in der Stiftshütte, soll es Aaron zurichten, daß es stets brenne vor dem HERRN, vom Abend bis zum Morgen; eine ewige Ordnung für eure Geschlechter.
|
Levi
|
TagAngBi
|
24:3 |
Sa labas ng tabing ng kaban ng patotoo sa tabernakulo ng kapisanan, ay aayusing palagi ni Aaron, mula sa hapon hanggang sa umaga sa harap ng Panginoon: siyang palatuntunan magpakailan man sa buong panahon ng inyong lahi.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
24:3 |
Esiripun ulkopuolella, joka on lain arkin edessä ilmestysmajassa, Aaron hoitakoon sitä niin, että se palaa aina illasta aamuun Herran edessä. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen.
|
Levi
|
Dari
|
24:3 |
هارون هر شام چراغدان طلای خالص را در خیمۀ حضور خداوند، بیرون پرده ای که در مقابل صندوق پیمان است، با روغن زیتون پُر کند تا شب و روز در حضور من روشن باشد. این حکم برای همیشه، نسل بعد از نسل در اسرائیل فریضۀ ابدی است.
|
Levi
|
SomKQA
|
24:3 |
Oo daaha markhaatiga dibaddiisa oo teendhada shirka gudaheeda ah Haaruun waa inuu Rabbiga hortiisa had iyo goorba ku hagaajiyaa tan iyo fiidkii iyo ilaa subaxdii, oo kaasu waa inuu ahaadaa qaynuun weligiis idiin jiri doona tan iyo ab ka ab.
|
Levi
|
NorSMB
|
24:3 |
Utanfor tæpet som heng attfor lovtavlekista i møtetjeldet, skal Aron stella lamporne so dei kann lysa for Herrens åsyn frå kveld til morgon, stødt og stendigt; det skal vera ein fast sed hjå dykk og etterkomarane dykkar:
|
Levi
|
Alb
|
24:3 |
Në çadrën e mbledhjes, jashtë velit që është përpara dëshmisë, Aaroni do të kujdeset për vazhdimësinë nga mbrëmja deri në mëngjes para Zotit. Éshtë një ligj i përjetshëm për të gjithë brezat tuaj.
|
Levi
|
KorHKJV
|
24:3 |
아론은 회중의 성막 안 곧 증언의 휘장 밖에서 저녁부터 아침까지 주 앞에서 계속해서 그것을 정비할지니 그것은 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
24:3 |
Пред завјесом свједочанства у шатору од састанка Арон ће их намјештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вјечним од кољена до кољена.
|
Levi
|
Wycliffe
|
24:3 |
in the tabernacle of boond of pees; and Aaron schal araye tho lanternes fro euentid `til to euentid bifor the Lord, bi religioun and custom euerlastynge in youre generaciouns;
|
Levi
|
Mal1910
|
24:3 |
സാമാഗമനകൂടാരത്തിൽ സാക്ഷ്യത്തിന്റെ തിരശ്ശീലെക്കു പുറത്തു വൈകുന്നേരംമുതൽ രാവിലെവരെ കത്തേണ്ടതിന്നു അഹരോൻ അതു യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ നിത്യം ഒരുക്കിവെക്കേണം; ഇതു തലമുറതലമുറയായി നിങ്ങൾക്കു എന്നേക്കുമുള്ള ചട്ടം ആകുന്നു.
|
Levi
|
KorRV
|
24:3 |
아론은 회막 안 증거궤 장 밖에서 저녁부터 아침까지 여호와 앞에 항상 등잔불을 정리할지니 너희 대대로 지킬 영원한 규례라
|
Levi
|
Azeri
|
24:3 |
حوضور چاديريندا، شهادت پردهسئنئن بايير طرفئنده يانسين. هارون اونو هر آخشام ربّئن حوضوروندا يانديريب سحره قدر نظارت اتسئن. بو نسئلدن-نسله سئزئن اوچون ابدی قايدا اولسون.
|
Levi
|
SweKarlX
|
24:3 |
Utanför wittnesbördsens förlott i wittnesbördsens tabernakel. Och Aaron skall sköta det både afton och morgon för HERranom dageliga. Det skall wara en ewig rätt med edra efterkommande.
|
Levi
|
KLV
|
24:3 |
Outside vo' the veil vo' the Testimony, Daq the juHHom vo' qep, DIchDaq Aaron pol 'oH Daq order vo' evening Daq po qaSpa' joH'a' continually: 'oH DIchDaq taH a statute reH throughout lIj DISmey.
|
Levi
|
ItaDio
|
24:3 |
Mettale in ordine Aaronne nel Tabernacolo della convenenza, di fuori della Cortina della Testimonianza, dalla sera infino alla mattina, del continuo, davanti al Signore. Quest’è uno statuto perpetuo per le vostre generazioni.
|
Levi
|
RusSynod
|
24:3 |
вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон [и сыны его] должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
|
Levi
|
CSlEliza
|
24:3 |
вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его Аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:
|
Levi
|
ABPGRK
|
24:3 |
έξωθεν του καταπετάσματος εν τη σκηνή του μαρτυρίου καύσουσιν αυτό Ααρών και οι υιοί αυτού απ΄ εσπέρας έως πρωϊ ενώπιον κυρίου ενδελεχώς νόμιμον αιώνιον εις τας γενεάς υμών
|
Levi
|
FreBBB
|
24:3 |
Aaron la préparera en dehors du voile du témoignage, dans la Tente d'assignation, pour brûler du soir au matin devant l'Eternel constamment ; c'est une ordonnance perpétuelle pour vos descendants.
|
Levi
|
LinVB
|
24:3 |
batia mwango liboso lya elamba ya bondeko o Ema ya Likita. Aron abongisa mwango mpo ’te mopela wana o boso bwa Yawe mikolo minso banda mpokwa tee ntongo sa. Ezali mobeko mwa seko napesi bino mpe bankoko ba bino.
|
Levi
|
HunIMIT
|
24:3 |
A bizonyságon levő kárpiton kívül, a gyülekezés sátorában rendezze el azt Áron estétől reggelig az Örökkévaló színe előtt, állandóan; örök törvény ez nemzedékeiteken át.
|
Levi
|
ChiUnL
|
24:3 |
會幕中、法匱前㡘外、亞倫必理燈於耶和華前、自夕達旦、著爲永例、歷世弗替、
|
Levi
|
VietNVB
|
24:3 |
A-rôn phải giữ đèn cháy liên tục trước mặt CHÚA từ sáng đến tối, ở phía trước màn chứng cớ trong trại hội kiến. Đây là một luật lệ có hiệu lực vĩnh viễn qua các thế hệ hậu lai.
|
Levi
|
LXX
|
24:3 |
ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου καύσουσιν αὐτὸν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀπὸ ἑσπέρας ἕως πρωὶ ἐνώπιον κυρίου ἐνδελεχῶς νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν
|
Levi
|
CebPinad
|
24:3 |
Sa gawas sa tabil sa pagpamatuod, sa balong-balong nga pagatiguman, si Aaron magaandam niini sukad sa hapon hangtud sa pagkabuntag sa atubangan ni Jehova sa kanunay; kini maoy usa ka balaod nga walay katapusan ngadto sa inyong mga kaliwatan.
|
Levi
|
RomCor
|
24:3 |
Aaron să-l pregătească dincoace de perdeaua dinăuntru, care este înaintea mărturiei, în cortul întâlnirii, pentru ca să ardă neîncetat, de seara până dimineaţa, în faţa Domnului. Aceasta este o lege veşnică pentru urmaşii voştri.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
24:3 |
Nin soutik koaros Aaron pahn kin isikada pwe re en kin ngkengken lao lel nimenseng, mwohn silangin KAUN-O likin kahdengo mwohn Kohpwahn Inowo, me mihte nan Wasa Sarawiheo. Kosonned wet pahn kin poatopoat kohkohlahte.
|
Levi
|
HunUj
|
24:3 |
A kijelentés sátrában, a bizonyság kárpitján kívül úgy rendezze el ezeket Áron, hogy estétől reggelig állandóan az Úr előtt legyenek. Örök rendelkezés legyen ez nektek nemzedékről nemzedékre.
|
Levi
|
GerZurch
|
24:3 |
Ausserhalb des Vorhangs, der vor (der Lade mit) dem Gesetz hängt, im heiligen Zelte, soll Aaron ihn herrichten, (dass er) beständig, vom Abend bis zum Morgen, vor dem Herrn (brenne). Das ist eine ewige, für alle Geschlechter gültige Verpflichtung.
|
Levi
|
GerTafel
|
24:3 |
Außerhalb des Vorhangs des Zeugnisses im Versammlungszelt soll Aharon es anordnen vom Abend bis zum Morgen vor Jehovah beständig. Es sei eine ewige Satzung für eure Geschlechter.
|
Levi
|
RusMakar
|
24:3 |
Внј завјсы откровенія, въ скиніи собранія Ааронъ долженъ ставить ихъ предъ Господомъ отъ вечера до утра всегда. Это вјчное постановленіе въ роды ваши.
|
Levi
|
PorAR
|
24:3 |
Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
|
Levi
|
DutSVVA
|
24:3 |
Aäron zal die voor het aangezicht des Heeren gedurig toerichten, van den avond tot den morgen, buiten den voorhang van de getuigenis, in de tent der samenkomst; het is een eeuwige inzetting voor uw geslachten.
|
Levi
|
FarOPV
|
24:3 |
هارون آن را بیرون حجاب شهادت در خیمه اجتماع از شام تا صبح به حضور خداوند پیوسته بیاراید. در پشتهای شما فریضه ابدی است.
|
Levi
|
Ndebele
|
24:3 |
Ngaphandle kweveyili lobufakazi, ethenteni lenhlangano, uAroni uzazilungisa phambi kweNkosi njalonjalo, kusukela kusihlwa kuze kube sekuseni; kuzakuba yisimiso esilaphakade ezizukulwaneni zenu.
|
Levi
|
PorBLivr
|
24:3 |
Fora do véu do testemunho, no tabernáculo do testemunho, as preparará Arão desde a tarde até a manhã diante do SENHOR, continuamente: estatuto perpétuo por vossas gerações.
|
Levi
|
Norsk
|
24:3 |
Utenfor vidnesbyrdets forheng i sammenkomstens telt skal Aron alltid holde dem i stand fra aften til morgen for Herrens åsyn; det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
|
Levi
|
SloChras
|
24:3 |
Zunaj zagrinjala, ki visi pred pričevanjem, v shodnem šatoru naj jih postavlja Aron, da svetijo od večera do jutra pred Gospodom neprestano: večna to bodi postava za prihodnje rodove vaše.
|
Levi
|
Northern
|
24:3 |
Hüzur çadırında, şəhadət pərdəsinin bayır tərəfində yansın. Harun onu hər axşam Rəbbin hüzurunda yandırıb səhərə qədər nəzarət etsin. Bu, nəsildən-nəslə sizin üçün əbədi qayda olsun.
|
Levi
|
GerElb19
|
24:3 |
Außerhalb des Vorhangs des Zeugnisses, im Zelte der Zusammenkunft, soll Aaron sie zurichten, vom Abend bis zum Morgen, vor Jehova beständig: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern.
|
Levi
|
LvGluck8
|
24:3 |
Ārpus liecības priekškara, saiešanas teltī Āronam no vakara līdz rītam allažiņ to būs sataisīt Tā Kunga priekšā; tas lai ir par likumu jūsu pēcnākamiem mūžam.
|
Levi
|
PorAlmei
|
24:3 |
Aarão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até á manhã, fóra do véu do testemunho, na tenda da congregação: estatuto perpetuo é pelas vossas gerações.
|
Levi
|
ChiUn
|
24:3 |
在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
|
Levi
|
SweKarlX
|
24:3 |
Utanför vittnesbördsens förlåt i vittnesbördsens tabernakel. Och Aaron skall sköta det både afton och morgon för Herranom dagliga. Det skall vara en evig rätt med edra efterkommande.
|
Levi
|
SPVar
|
24:3 |
מחוץ לפרכת העדות באהל מועד יערך אתו אהרן ובניו מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם
|
Levi
|
FreKhan
|
24:3 |
C’Est en dehors du voile qui abrite le Statut, dans la Tente d’assignation, qu’Aaron les entretiendra depuis le soir jusqu’au matin, devant l’Éternel, constamment: règle perpétuelle pour vos générations.
|
Levi
|
FrePGR
|
24:3 |
En dehors du rideau qui voile le Témoignage dans la Tente du Rendez-vous, Aaron le tiendra en état du soir au matin devant l'Éternel constamment ; c'est une règle perpétuelle pour vos générations.
|
Levi
|
PorCap
|
24:3 |
Aarão colocá-lo-á do lado de fora do véu que encobre o documento da aliança, na tenda da reunião, a fim de arderem ininterruptamente, desde a tarde até de manhã, diante do Senhor. É uma lei perpétua para os vossos descendentes.
|
Levi
|
JapKougo
|
24:3 |
すなわち、アロンは会見の幕屋のうちのあかしの垂幕の外で、夕から朝まで絶えず、そのともしびを主の前に整えなければならない。これはあなたがたが代々ながく守るべき定めである。
|
Levi
|
GerTextb
|
24:3 |
Außerhalb des Vorhangs vor dem Gesetz im Offenbarungszelte soll ihn Aaron herrichten, daß er beständig vor Jahwe brenne vom Abend bis zum Morgen. Das ist eine für alle Zeiten geltende Satzung, die ihr beobachten sollt von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Levi
|
SpaPlate
|
24:3 |
Aarón las aderezará fuera del velo del Testimonio, en el Tabernáculo de la Reunión, (para que ardan) de continuo ante Yahvé desde la tarde hasta la mañana. Es ley perpetua para vuestras generaciones.
|
Levi
|
Kapingam
|
24:3 |
Nia hiahi huogodoo Aaron le e-hai gii-dudu nia maa gaa-dugu maahina gi-di luada, i-mua nnadumada o Dimaadua i-daha mo-di gahu duuli i-mua Tebedebe o-di Hagababa dela i-lodo di Gowaa Dabuaahia Huoloo. Taganoho deenei le e-hai-hegau ginai i-di waalooloo gi-muli.
|
Levi
|
WLC
|
24:3 |
מִחוּץ֩ לְפָרֹ֨כֶת הָעֵדֻ֜ת בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨וֹ אַהֲרֹ֜ן מֵעֶ֧רֶב עַד־בֹּ֛קֶר לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִ֑יד חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
24:3 |
Susitikimo palapinėje šiapus uždangos į Švenčiausiąją. Jas uždegs Aaronas kiekvieną vakarą ir prižiūrės, kad jos degtų iki ryto Viešpaties akivaizdoje. Ši tarnystė bus amžinas įstatymas visoms jūsų kartoms.
|
Levi
|
Bela
|
24:3 |
за заслонай каўчэга адкрыцьця ў скініі сходу Аарон і сыны ягоныя павінны ставіць яе перад Госпадам ад вечара да раніцы заўсёды: гэта вечная пастанова ў роды вашыя;
|
Levi
|
GerBoLut
|
24:3 |
aufien vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hutte des Stiffs. Und Aaron soil's zurichten des Abends und des Morgens vor dem HERRN taglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen.
|
Levi
|
FinPR92
|
24:3 |
Aaronin tulee huolehtia siitä, että lamput palavat läpi yön Herran edessä pyhäkköteltassa lainarkkua suojaavan väliverhon ulkopuolella. Tätä määräystä teidän on noudatettava aina, sukupolvesta toiseen.
|
Levi
|
SpaRV186
|
24:3 |
Fuera del velo del testimonio en el tabernáculo del testimonio las aderezará Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová siempre: estatuto perpetuo por vuestras edades.
|
Levi
|
NlCanisi
|
24:3 |
In de openbaringstent buiten het voorhangsel voor de verbondsark moet Aäron ze voortdurend voor het aanschijn van Jahweh van de avond tot de morgen onderhouden. Dit is een eeuwig geldende wet voor al uw geslachten.
|
Levi
|
GerNeUe
|
24:3 |
Aaron soll sie im Offenbarungszelt vor dem Vorhang zur Bundeslade immer wieder herrichten, dass sie vor Jahwe brennen vom Abend bis zum Morgen. So soll es immer bleiben von Generation zu Generation.
|
Levi
|
UrduGeo
|
24:3 |
ہارون اُنہیں مسلسل، شام سے لے کر صبح تک رب کے حضور سنبھالے یعنی وہاں جہاں وہ مُقدّس ترین کمرے کے پردے کے سامنے پڑے ہیں، اُس پردے کے سامنے جس کے پیچھے عہد کا صندوق ہے۔ یہ اصول ابد تک قائم رہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
24:3 |
الْقَائِمَةِ خَارِجَ حِجَابِ الشَّهَادَةِ فِي خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ، فَيَقُومُ هَرُونُ بِالإِشْرَافِ عَلَى إِنَارَتِهَا أَمَامَ الرَّبِّ مِنَ الْمَسَاءِ إِلَى الصَّبَاحِ، فَتَكُونُ فَرِيضَةً أَبَدِيَّةً جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ
|
Levi
|
ChiNCVs
|
24:3 |
在会幕中法柜的幔子外,亚伦要使这灯在耶和华面前通宵达旦地长燃;这是你们世世代代永远的律例。
|
Levi
|
ItaRive
|
24:3 |
Aaronne lo preparerà nella tenda di convegno, fuori del velo che sta davanti alla testimonianza, perché le lampade ardano del continuo, dalla sera al mattino, davanti all’Eterno. E’ una legge perpetua, di generazione in generazione.
|
Levi
|
Afr1953
|
24:3 |
Aäron moet dit buitekant die voorhangsel van die Getuienis, in die tent van samekoms, regmaak om te brand van die aand tot die môre voor die aangesig van die HERE, gedurigdeur. Dit is 'n ewige insetting vir julle geslagte.
|
Levi
|
RusSynod
|
24:3 |
вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыновья его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра – всегда. Это вечное постановление в роды ваши.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
24:3 |
हारून उन्हें मुसलसल, शाम से लेकर सुबह तक रब के हुज़ूर सँभाले यानी वहाँ जहाँ वह मुक़द्दसतरीन कमरे के परदे के सामने पड़े हैं, उस परदे के सामने जिसके पीछे अहद का संदूक़ है। यह उसूल अबद तक क़ायम रहे।
|
Levi
|
TurNTB
|
24:3 |
Harun kandilleri benim huzurumda, Buluşma Çadırı'nda, Levha Sandığı'nın önündeki perdenin dışında, akşamdan sabaha kadar sürekli yanar biçimde tutacak. Kuşaklar boyunca sürekli bir kural olacak bu.
|
Levi
|
DutSVV
|
24:3 |
Aaron zal die voor het aangezicht des HEEREN gedurig toerichten, van den avond tot den morgen, buiten den voorhang van de getuigenis, in de tent der samenkomst; het is een eeuwige inzetting voor uw geslachten.
|
Levi
|
HunKNB
|
24:3 |
a bizonyság függönyén kívül, a szövetség sátrában. Áron állítsa fel őket, estétől reggelig égjenek az Úr előtt: örök rend- és szertartás legyen ez nemzedékről nemzedékre közöttetek.
|
Levi
|
Maori
|
24:3 |
Me whakapai tonu tena e Arona ki waho o te arai o te whakaaturanga, i roto i te tapenakara o te whakaminenga, ki te aroaro o Ihowa, i te ahiahi a tae noa ki te ata: he tikanga pumau, ma o koutou whakatupuranga.
|
Levi
|
HunKar
|
24:3 |
A bizonyság függönyén kivül, a gyülekezet sátorában úgy helyheztesse el azokat Áron, hogy estvétől fogva reggelig az Úr előtt legyenek. Örökkévaló rendtartás legyen ez a ti nemzetségeiteknél.
|
Levi
|
Viet
|
24:3 |
A-rôn sẽ làm đèn đó trong hội mạc, ngoài bức màn che hòm bảng chứng, hầu cho đèn cháy luôn luôn, từ chiều tối đến sáng mai, trước mặt Ðức Giê-hô-va; ấy là một lệ định đời đời cho dòng dõi các ngươi.
|
Levi
|
Kekchi
|
24:3 |
Rajlal ecuu laj Aarón tixlocheb li candil ut lochlo̱keb toj nak ta̱sake̱uk. Aˈaneb li candil li cuanqueb saˈ li tabernáculo chiru li tˈicr li naramoc re li Lokˈlaj Ca̱x li cuan cuiˈ lix contrato li Ka̱cuaˈ. Aˈan jun li chakˈrab tento teˈxba̱nu chi junelic eb aˈan joˈ eb ajcuiˈ li ralal xcˈajol li teˈcua̱nk mokon.
|
Levi
|
SP
|
24:3 |
מחוץ לפרכת העדות באהל מועד יערך אתו אהרן ובניו מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם
|
Levi
|
Swe1917
|
24:3 |
Utanför den förlåt som hänger framför vittnesbördet[1], i uppenbarelsetältet, skall Aron beständigt sköta den, från aftonen till morgonen, inför HERRENS ansikte. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
|
Levi
|
CroSaric
|
24:3 |
Neka ga Aron svagda sprema pred Jahvom od večeri do jutra u Šatoru sastanka, pred zavjesom Svjedočanstva. Neka je ovo trajan zakon vašim naraštajima.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
24:3 |
A-ha-ron sẽ đặt chiếc đèn đó bên ngoài bức màn trướng che Chứng Ước, trong Lều Hội Ngộ, sao cho nó luôn luôn cháy từ chiều đến sáng trước nhan ĐỨC CHÚA. Đó là quy tắc vĩnh viễn cho các thế hệ của các ngươi.
|
Levi
|
FreBDM17
|
24:3 |
Aaron les arrangera devant l’Eternel continuellement, depuis le soir jusqu’au matin hors du voile du Témoignage dans le Tabernacle d’assignation ; c’est une ordonnance perpétuelle en vos âges.
|
Levi
|
FreLXX
|
24:3 |
Devant le voile intérieur du tabernacle du témoignage. Aaron et ses fils la feront brûler sans cesse devant le Seigneur, du soir au matin ; c'est une loi perpétuelle pour toutes vos générations.
|
Levi
|
Aleppo
|
24:3 |
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה—תמיד חקת עולם לדרתיכם
|
Levi
|
MapM
|
24:3 |
מִחוּץ֩ לְפָרֹ֨כֶת הָעֵדֻ֜ת בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨וֹ אַהֲרֹ֜ן מֵעֶ֧רֶב עַד־בֹּ֛קֶר לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה תָּמִ֑יד חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
24:3 |
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם׃
|
Levi
|
Kaz
|
24:3 |
Шамдар кездесу шатырындағы ең қасиетті бөлменің және ондағы Келісім айғақтары (сақталған сандықтың) алдында ілінген шымылдықтың сыртқы жағында орналасқан. Һарон осы шамдардың Жаратқан Иенің алдында күн батқаннан таң атқанша жанып тұруын қамтамасыз етуге тиіс. Бұл — кейінгі ұрпақтарыңа да берілген тұрақты ереже.
|
Levi
|
FreJND
|
24:3 |
Aaron l’arrangera devant l’Éternel, continuellement, du soir au matin, en dehors du voile du témoignage, dans la tente d’assignation : [c’est] un statut perpétuel en vos générations ;
|
Levi
|
GerGruen
|
24:3 |
Draußen vor des Zeugnisses Vorhang im Festgezelt mache es Aaron zurecht für die Zeit vom Abend bis zum Morgen vor dem Herrn! Eine ewige Satzung für eure Geschlechter!
|
Levi
|
SloKJV
|
24:3 |
Zunaj zagrinjala pričevanja, v šotorskem svetišču skupnosti, bo Aron to nenehno ukazoval od večera do jutra pred Gospodom. To bo zakon na veke v vaših rodovih.
|
Levi
|
Haitian
|
24:3 |
Chak aswè, Arawon va limen yo, l'a veye pou yo toujou rete limen jouk denmen maten devan Seyè a, sou deyò rido ki devan Bwat Kontra a nan Tant Randevou a. Sa se yon regleman pou yo kenbe pou tout tan, de pitit an pitit.
|
Levi
|
FinBibli
|
24:3 |
Ulkoiselle puolelle todistuksen esirippua seurakunnan majassa pitää Aaronin sen alati valmistaman, ehtoosta niin aamuun asti Herran edessä. Sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnissanne.
|
Levi
|
Geez
|
24:3 |
አፍአ ፡ እምነ ፡ መንጦላዕት ፡ ዘደብተራ ፡ መርጡል ፡ ወያኀትውዋ ፡ አሮን ፡ ወደቂቁ ፡ እምሰርክ ፡ እስከ ፡ ነግህ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዘልፍ ፡ ሕገ ፡ ዘለዓለም ፡ ይኩንክሙ ፡ በመዋዕሊክሙ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
24:3 |
Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo del testimonio, las aderezará Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová, de continuo: estatuto perpetuo por vuestras edades.
|
Levi
|
WelBeibl
|
24:3 |
Mae Aaron i'w gosod tu allan i'r llen sydd o flaen Arch y dystiolaeth yn y Tabernacl. Rhaid iddo ofalu eu bod yn llosgi drwy'r nos o flaen yr ARGLWYDD. Mae hyn i fod yn rheol bob amser.
|
Levi
|
GerMenge
|
24:3 |
Außerhalb des Vorhangs vor der Lade mit dem Gesetz im Offenbarungszelt soll Aaron (den Leuchter) zurichten, damit er vom Abend bis zum Morgen ohne Unterbrechung vor dem HERRN brenne. Diese Verordnung hat ewige Geltung für alle eure künftigen Geschlechter:
|
Levi
|
GreVamva
|
24:3 |
Έξωθεν του καταπετάσματος του μαρτυρίου, εν τη σκηνή του μαρτυρίου, θέλει βάλει αυτόν ο Ααρών από εσπέρας έως το πρωΐ ενώπιον του Κυρίου διαπαντός· νόμιμον αιώνιον θέλει είσθαι εις τας γενεάς σας.
|
Levi
|
UkrOgien
|
24:3 |
Поза завісою свідо́цтва в скинії заповіту приряди́ть її Ааро́н від вечора аж до ра́нку перед Господнім лицем наза́вжди. Це вічна постанова для ваших поколінь!
|
Levi
|
SrKDEkav
|
24:3 |
Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
|
Levi
|
FreCramp
|
24:3 |
En dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente de réunion, Aaron la préparera pour brûler continuellement du soir au matin en présence de Yahweh. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants.
|
Levi
|
PolUGdan
|
24:3 |
Aaron sporządzi je na zewnątrz zasłony Świadectwa, w Namiocie Zgromadzenia, aby się paliły od wieczora aż do poranka przed Panem nieustannie. Będzie to wieczysta ustawa przez wszystkie wasze pokolenia.
|
Levi
|
FreSegon
|
24:3 |
C'est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d'assignation, qu'Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l'Éternel. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants.
|
Levi
|
SpaRV190
|
24:3 |
Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo del testimonio, las aderezará Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová, de continuo: estatuto perpetuo por vuestras edades.
|
Levi
|
HunRUF
|
24:3 |
Gondoskodjon róla Áron, hogy az a kijelentés sátrában, a bizonyság kárpitján kívül estétől reggelig állandóan égjen az Úr előtt. Örök rendelkezés legyen ez nektek nemzedékről nemzedékre.
|
Levi
|
DaOT1931
|
24:3 |
I Aabenbaringsteltet uden for Forhænget foran Vidnesbyrdet skal Aron gøre den i Stand, saa den bestandig kan brænde fra Aften til Morgen for HERRENS Aasyn. Det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt;
|
Levi
|
TpiKJPB
|
24:3 |
Eron mas putim dispela long apinun tru inap long moningtaim ausait long laplap bilong testimoni insait long haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri, na long pes bilong BIKPELA olgeta taim. Dispela mas i stap wanpela lo i stap long buk oltaim oltaim long ol lain tumbuna pikinini bilong yupela.
|
Levi
|
DaOT1871
|
24:3 |
Uden for Vidnesbyrdets Forhæng, i Forsamlingens Paulun, skal Aron berede den til at lyse fra Aften til Morgen stedse for Herrens Ansigt, til en evig Skik hos eders Efterkommere.
|
Levi
|
FreVulgG
|
24:3 |
hors du voile du (de) témoignage, dans le tabernacle de l’alliance. Aaron les disposera devant le Seigneur pour qu’elles y soient depuis le soir jusqu’au matin ; et cette cérémonie s’observera par un culte perpétuel dans toute votre postérité.
|
Levi
|
PolGdans
|
24:3 |
Przed zasłoną świadectwa w namiocie zgromadzenia sporządzi je Aaron, aby się paliły od wieczora aż do poranku przed obliczem Pańskiem ustawicznie; ustawa to wieczna w narodziech waszych.
|
Levi
|
JapBungo
|
24:3 |
またアロンは集會の幕屋において律法の前なる幕の外にて絶ずヱホバの前にその燈火を整ふべし是は汝らが代々ながく守るべき定例なり
|
Levi
|
GerElb18
|
24:3 |
Außerhalb des Vorhangs des Zeugnisses, im Zelte der Zusammenkunft, soll Aaron sie zurichten, vom Abend bis zum Morgen, vor Jehova beständig: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern.
|