Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 24:4  Ye shall order the lamps upon the pure lampstand before the LORD continually.
Levi NHEBJE 24:4  He shall keep in order the lamps on the pure gold menorah before Jehovah continually.
Levi SPE 24:4  He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD until morning.
Levi ABP 24:4  Upon the [2lamp-stand 1pure] you shall burn the lamps before the lord until into the morning.
Levi NHEBME 24:4  He shall keep in order the lamps on the pure gold menorah before the Lord continually.
Levi Rotherha 24:4  Upon the pure lampstand, shall he order the lamps,—before Yahweh, continually.
Levi LEB 24:4  On the pure golden lampstand he shall arrange for the lamps ⌞before⌟ Yahweh continually.
Levi RNKJV 24:4  He shall order the lamps upon the pure candlestick before יהוה continually.
Levi Jubilee2 24:4  He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
Levi Webster 24:4  Ye shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
Levi Darby 24:4  Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.
Levi ASV 24:4  He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.
Levi LITV 24:4  He shall arrange the lamps on the pure lampstand before Jehovah continually.
Levi Geneva15 24:4  He shall dresse the lampes vpon the pure Candlesticke before the Lord perpetually.
Levi CPDV 24:4  They shall be placed upon the most pure candlestick in the sight of the Lord always.
Levi BBE 24:4  Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.
Levi DRC 24:4  They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually.
Levi GodsWord 24:4  Aaron must keep the lamps on the pure gold lamp stand lit in the LORD's presence.
Levi JPS 24:4  He shall order the lamps upon the pure candlestick before HaShem continually.
Levi KJVPCE 24:4  He shall order the lamps upon the pure candlestick before the Lord continually.
Levi NETfree 24:4  On the ceremonially pure lampstand he must arrange the lamps before the LORD continually.
Levi AB 24:4  You shall burn the lamps on the pure lampstand before the Lord till the morning.
Levi AFV2020 24:4  He shall keep in order the lamps on the pure lampstand before the LORD continually.
Levi NHEB 24:4  He shall keep in order the lamps on the pure gold menorah before the Lord continually.
Levi NETtext 24:4  On the ceremonially pure lampstand he must arrange the lamps before the LORD continually.
Levi UKJV 24:4  He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
Levi KJV 24:4  He shall order the lamps upon the pure candlestick before the Lord continually.
Levi KJVA 24:4  He shall order the lamps upon the pure candlestick before the Lord continually.
Levi AKJV 24:4  He shall order the lamps on the pure candlestick before the LORD continually.
Levi RLT 24:4  He shall order the lamps upon the pure lampstand before Yhwh continually.
Levi MKJV 24:4  He shall order the lamps on the pure lampstand before the LORD forever.
Levi YLT 24:4  by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
Levi ACV 24:4  He shall keep the lamps upon the pure lampstand in order before Jehovah continually.
Levi VulgSist 24:4  Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
Levi VulgCont 24:4  Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
Levi Vulgate 24:4  super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
Levi VulgHetz 24:4  Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
Levi VulgClem 24:4  Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
Levi CzeBKR 24:4  Na svícen čistý rozstavovati bude lampy před Hospodinem vždycky.
Levi CzeB21 24:4  Ať před Hospodinem stále pečuje o kahany na svícnu z čistého zlata.
Levi CzeCEP 24:4  Na svícnu z čistého zlata bude každodenně před Hospodinem obsluhovat kahánky.
Levi CzeCSP 24:4  Na čistém svícnu bude trvale připravovat lampy před Hospodinem.
Levi PorBLivr 24:4  Sobre o candelabro limpo porá sempre em ordem as lâmpadas diante do SENHOR.
Levi Mg1865 24:4  Eo amin’ ny fanaovan-jiro volamena tsara no handaharany ny lela fanaovan-jiro mandrakariva eo anatrehan’ i Jehovah.
Levi FinPR 24:4  Aitokultaisen seitsenhaaraisen lampun lamppuja hän hoitakoon niin, että ne aina palavat Herran edessä.
Levi FinRK 24:4  Asettakoon hän lamput puhtaasta kullasta tehtyyn lampunjalkaan, niin että ne aina palavat Herran edessä.
Levi ChiSB 24:4  亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
Levi CopSahBi 24:4  ⲉϥⲉϫⲉⲣⲉⲡϩⲏⲃⲥ ⲉϫⲛ ⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ
Levi ChiUns 24:4  他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。」
Levi BulVeren 24:4  Постоянно да приготвя светилата на светилника от чисто злато пред ГОСПОДА.
Levi AraSVD 24:4  عَلَى ٱلْمَنَارَةِ ٱلطَّاهِرَةِ يُرَتِّبُ ٱلسُّرُجَ أَمَامَ ٱلرَّبِّ دَائِمًا.
Levi SPDSS 24:4  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 24:4  Sur la pure ora kandelabro li aranĝadu la lumojn antaŭ la Eternulo ĉiam.
Levi ThaiKJV 24:4  ให้อาโรนจัดประทีปให้เป็นระเบียบอยู่บนคันประทีปบริสุทธิ์เสมอต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
Levi OSHB 24:4  עַ֚ל הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַנֵּר֑וֹת לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃ פ
Levi SPMT 24:4  על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה . תמיד
Levi BurJudso 24:4  စင်ကြယ်သော မီးခုံ၌ မီးခွက်များကို အာရုန်သည် ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်မှာ အစဉ်အမြဲ ပြင်ဆင် ရမည်။
Levi FarTPV 24:4  هارون هر شامگاه چراغهایی را که در چراغدانهای طلای خالص، که در بیرون پرده مقدّس‌ترین مکان، مقابل صندوق پیمان قرار دارند، با روغن زیتون پُر کند و چراغها را همیشه آماده تا صبح روشن نگه دارد. این قانونی جاودانی برای نسلهای آیندهٔ شماست.
Levi UrduGeoR 24:4  Wuh ḳhālis sone ke shamādān par lage charāġhoṅ kī dekh-bhāl yoṅ kare ki yih hameshā Rab ke sāmne jalte raheṅ.
Levi SweFolk 24:4  Lamporna på den gyllene ljusstaken ska han ständigt sköta inför Herrens ansikte.
Levi GerSch 24:4  Auf dem reinen Leuchter soll er die Lampen zurichten, vor dem HERRN, beständig.
Levi TagAngBi 24:4  Kanyang aayusin lagi ang mga ilawan sa ibabaw ng kandelerong dalisay sa harap ng Panginoon.
Levi FinSTLK2 24:4  Aidosta kullasta valmistetun seitsenhaaraisen lampun lamppuja hän hoitakoon niin, että ne palavat aina Herran edessä.
Levi Dari 24:4  هارون هر شام چراغدان طلای خالص را در خیمۀ حضور خداوند، بیرون پرده ای که در مقابل صندوق پیمان است، با روغن زیتون پُر کند تا شب و روز در حضور من روشن باشد. این حکم برای همیشه، نسل بعد از نسل در اسرائیل فریضۀ ابدی است.
Levi SomKQA 24:4  Oo isagu waa inuu had iyo goorba laambadaha ku kor hagaajiyaa laambadda saafiga ah oo Rabbiga hortiisa taal.
Levi NorSMB 24:4  på den bjarte gullstaken skal han skipa lamporne for Herrens åsyn seint og tidleg.
Levi Alb 24:4  Ai do të kujdeset për llambat e shandanit prej floriri të pastër që janë para Zotit, për vazhdimësinë.
Levi KorHKJV 24:4  그는 주 앞에서 순수한 등잔대 위의 등잔들을 계속해서 정비할지니라.
Levi SrKDIjek 24:4  На свијетњак чисти намјештаће жишке пред Господом вазда.
Levi Wycliffe 24:4  tho schulen be set euere on a clenneste candilstike in the siyt of the Lord.
Levi Mal1910 24:4  അവൻ നിത്യവും യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ തങ്കനിലവിളക്കിന്മേൽ ദീപങ്ങൾ ഒരുക്കിവെക്കേണം.
Levi KorRV 24:4  그가 여호와 앞에서 순결한 등대 위의 등잔들을 끊이지 않고 정리할지니라
Levi Azeri 24:4  ربّئن حوضوروندا خالئص قيزيلدان دوزَلمئش چيراقدانداکي چيراقلارا همئشه نظارت اتسئن.
Levi SweKarlX 24:4  Och skall han pynta til lamporna på dem sköna ljusastakanom för HERranom dageliga.
Levi KLV 24:4  ghaH DIchDaq pol Daq order the lamps Daq the pure SuD baS lampstand qaSpa' joH'a' continually.
Levi ItaDio 24:4  Metta del continuo in ordine le lampane in sul Candelliere puro, davanti al Signore.
Levi RusSynod 24:4  на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
Levi CSlEliza 24:4  на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.
Levi ABPGRK 24:4  επί της λυχνίας της καθαράς καύσετε τους λύχνους εναντίον κυρίου έως εις το πρωϊ
Levi FreBBB 24:4  Il arrangera les lampes sur le candélabre d'or [pour qu'elles brûlent] constamment devant l'Eternel.
Levi LinVB 24:4  Atia miinda o etemiseli kitoko ya mwinda, mipela wana mikolo minso o boso bwa Yawe.
Levi HunIMIT 24:4  A tiszta lámpán rendezze el a mécseket, az Örökkévaló színe előtt állandóan.
Levi ChiUnL 24:4  必置盞於精金燈臺之上、恆理之於耶和華前、○
Levi VietNVB 24:4  Các đèn trên chân đèn bằng vàng ròng đặt trước mặt CHÚA phải được săn sóc thường xuyên.
Levi LXX 24:4  ἐπὶ τῆς λυχνίας τῆς καθαρᾶς καύσετε τοὺς λύχνους ἔναντι κυρίου ἕως τὸ πρωί
Levi CebPinad 24:4  Igabutang niya nga tinalay ang mga lamparahan sa ibabaw sa lunsay nga tangkawan sa atubangan ni Jehova.
Levi RomCor 24:4  Să aşeze candelele în sfeşnicul de aur curat, ca să ardă neîncetat înaintea Domnului.
Levi Pohnpeia 24:4  Aaron me pahn kin apwalih lamp akan me mi ni dewen lamp kohlo, oh pahn kin tetehk pwe re en kin ngkingkente mwohn silangin KAUN-O.
Levi HunUj 24:4  A színarany lámpatartóra rakja fel a mécseseket, hogy állandóan az Úr előtt legyenek.
Levi GerZurch 24:4  Auf dem Leuchter von reinem Gold soll er die Lampen herrichten, (damit sie) beständig vor dem Herrn (brennen).
Levi GerTafel 24:4  Auf dem reinen Leuchter ordne er die Lampen an vor Jehovah beständig.
Levi RusMakar 24:4  На подсвјчникј изъ чистаго золота долженъ онъ ставить лампады предъ Господомъ всегда.
Levi PorAR 24:4  Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
Levi DutSVVA 24:4  Hij zal op den louteren kandelaar die lampen voor het aangezicht des Heeren gedurig toerichten.
Levi FarOPV 24:4  چراغها را بر چراغدان طاهر، به حضور خداوند پیوسته بیاراید.
Levi Ndebele 24:4  Uzalungisa izibane eluthini lwesibane olucwengekileyo phambi kweNkosi njalonjalo.
Levi PorBLivr 24:4  Sobre o candelabro limpo porá sempre em ordem as lâmpadas diante do SENHOR.
Levi Norsk 24:4  På lysestaken av rent gull skal han alltid holde lampene i stand for Herrens åsyn.
Levi SloChras 24:4  Na čistem svečniku naj razpostavlja svetilnice pred Gospodom neprestano.
Levi Northern 24:4  Rəbbin hüzurunda xalis qızıldan düzəlmiş çıraqdandakı çıraqlara daim nəzarət edilsin.
Levi GerElb19 24:4  Auf dem reinen Leuchter soll er die Lampen beständig vor Jehova zurichten.
Levi LvGluck8 24:4  Uz tā luktura no šķīsta zelta viņam būs iededzināt tos eļļas lukturīšus vienmēr Tā Kunga priekšā.
Levi PorAlmei 24:4  Sobre o castiçal puro porá em ordem as lampadas perante o Senhor continuamente.
Levi ChiUn 24:4  他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
Levi SweKarlX 24:4  Och skall han pynta till lamporna på den sköna ljusastakanom för Herranom dagliga.
Levi SPVar 24:4  על המנורה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה עד בקר
Levi FreKhan 24:4  C’Est sur le candélabre d’or pur qu’il entretiendra ces lampes, devant l’Éternel, constamment.
Levi FrePGR 24:4  Sur le candélabre d'or pur il rangera les lampes devant l'Éternel constamment.
Levi PorCap 24:4  É sobre o candelabro de oiro puro que ele colocará as lâmpadas que ardem continuamente diante do Senhor.»
Levi JapKougo 24:4  彼は純金の燭台の上に、そのともしびを絶えず主の前に整えなければならない。
Levi GerTextb 24:4  Auf dem Leuchter von gediegenem Golde soll er die Lampen herrichten, daß sie beständig vor Jahwe brennen.
Levi Kapingam 24:4  Aaron le e-hai gi-madamada humalia i-nia malama ala e-dugu i-hongo nadau lohongo goolo madammaa, ge mmada labelaa gi-nia maa gi-ulaula humalia i-mua nnadumada o Dimaadua.
Levi SpaPlate 24:4  El aderezará siempre las lámparas del candelabro (de oro) puro que está delante de Yahvé.
Levi WLC 24:4  עַ֚ל הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַנֵּר֑וֹת לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃
Levi LtKBB 24:4  Lempos stovės ant žvakidės iš gryno aukso Viešpaties akivaizdoje.
Levi Bela 24:4  на сьвечніку чыстым павінны яны ставіць сьвяцільню перад Госпадам заўсёды.
Levi GerBoLut 24:4  Er soil aber die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HERRN taglich.
Levi FinPR92 24:4  Lamput tulee aina asettaa puhtaasta kullasta tehtyyn lampunjalkaan palamaan Herran edessä.
Levi SpaRV186 24:4  Sobre el candelero limpio pondrá en orden Aarón las lámparas delante de Jehová siempre.
Levi NlCanisi 24:4  Op de kandelaar van zuiver goud moet hij zonder onderbreking de lampen onderhouden voor het aanschijn van Jahweh.
Levi GerNeUe 24:4  Immer wieder soll er die Lampen auf dem reinen Leuchter vor Jahwe zurechtmachen.
Levi UrduGeo 24:4  وہ خالص سونے کے شمع دان پر لگے چراغوں کی دیکھ بھال یوں کرے کہ یہ ہمیشہ رب کے سامنے جلتے رہیں۔
Levi AraNAV 24:4  إِذْ يَتَوَجَّبُ دَائِماً إِنَارَةُ السُّرُجِ الَّتِي عَلَى الْمَنَارَةِ الذَّهَبِيَّةِ النَّقِيَّةِ أَمَامَ الرَّبِّ.
Levi ChiNCVs 24:4  亚伦要不断地在耶和华面前,整理纯金灯台上的灯。
Levi ItaRive 24:4  Egli le disporrà sul candelabro d’oro puro, perché ardano del continuo davanti all’Eterno.
Levi Afr1953 24:4  Hy moet op die rein kandelaar die lampe regmaak om te brand voor die aangesig van die HERE, gedurigdeur.
Levi RusSynod 24:4  На подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
Levi UrduGeoD 24:4  वह ख़ालिस सोने के शमादान पर लगे चराग़ों की देख-भाल यों करे कि यह हमेशा रब के सामने जलते रहें।
Levi TurNTB 24:4  RAB'bin huzurunda saf altın kandillikteki kandiller sürekli yanacaktır.”
Levi DutSVV 24:4  Hij zal op den louteren kandelaar die lampen voor het aangezicht des HEEREN gedurig toerichten.
Levi HunKNB 24:4  A színarany mécstartóra kerüljenek, állandóan az Úr előtt égjenek.
Levi Maori 24:4  Me whakapai tonu e ia nga rama i runga i te turanga parakore o nga rama ki te aroaro o Ihowa.
Levi HunKar 24:4  A tiszta arany gyertyatartóra rakja fel a mécseket; az Úr előtt legyenek szüntelen.
Levi Viet 24:4  A-rôn sẽ để các đèn trên chân đèn bằng vàng, cho đèn cháy luôn luôn trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Levi Kekchi 24:4  Tento xcauresinquileb li candil saˈ xbe̱n li candelero li yi̱banbil riqˈuin oro re nak junelic lochlo̱keb chiru li Ka̱cuaˈ.
Levi Swe1917 24:4  Lamporna på den gyllene ljusstaken skall han beständigt sköta inför HERRENS ansikte.
Levi SP 24:4  על המנורה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה עד בקר
Levi CroSaric 24:4  Neka Aron neprekidno održava svjetlila na čistome svijećnjaku pred Jahvom."
Levi VieLCCMN 24:4  A-ha-ron sẽ phải đặt các đèn trên trụ đèn bằng vàng ròng trước nhan ĐỨC CHÚA, luôn luôn.
Levi FreBDM17 24:4  Il arrangera, dis-je, continuellement les lampes sur le chandelier pur, devant l’Eternel.
Levi FreLXX 24:4  Vous allumerez les lampes, sur le chandelier d'or pur, devant le Seigneur ; elles brûleront jusqu'au matin.
Levi Aleppo 24:4  על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד  {פ}
Levi MapM 24:4  עַ֚ל הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַנֵּר֑וֹת לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה תָּמִֽיד׃
Levi HebModer 24:4  על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד׃
Levi Kaz 24:4  Һарон саф алтын шам қойғыштағы шамдарды Жаратқан Иенің алдында ұдайы реттеп, сөндірмей жандырып қоюы керек.
Levi FreJND 24:4  il arrangera les lampes sur le chandelier pur, devant l’Éternel, continuellement.
Levi GerGruen 24:4  Auf dem reingoldenen Leuchter soll er die Lichter zurechtmachen, ständig vor dem Herrn!
Levi SloKJV 24:4  Svetike bo nenehno oskrboval na čistem svečniku pred Gospodom.
Levi Haitian 24:4  Arawon va pran swen tout ti lanp ki sou gwo lanp sèt branch an lò a. L'a veye pou yo toujou rete limen devan Seyè a.
Levi FinBibli 24:4  Ja hänen pitää valmistaman lamput puhtaasen kynttiläjalkaan, aina Herran edessä.
Levi Geez 24:4  ወዲበ ፡ መራናት ፡ እንተ ፡ ንጽሕት ፡ አኅትው ፡ ውእተ ፡ መኃትወ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ እስከ ፡ ይጸብሕ ።
Levi SpaRV 24:4  Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de Jehová.
Levi WelBeibl 24:4  Rhaid iddo ofalu bob amser am y lampau ar y menora cysegredig sydd o flaen yr ARGLWYDD.
Levi GerMenge 24:4  auf dem Leuchter von reinem Gold soll er die Lampen zu beständigem Brennen vor dem HERRN zurichten.
Levi GreVamva 24:4  Επί την λυχνίαν την καθαράν θέλει διαθέσει τους λύχνους ενώπιον του Κυρίου πάντοτε.
Levi UkrOgien 24:4  На чистім свічнику́ прирядить він ті лямпади перед Господнім лицем наза́вжди.
Levi FreCramp 24:4  Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, pour qu'elles brûlent constamment devant Yahweh.
Levi SrKDEkav 24:4  На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
Levi PolUGdan 24:4  Będzie ustawiał lampy na czystym świeczniku przed Panem nieustannie.
Levi FreSegon 24:4  Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, pour qu'elles brûlent continuellement devant l'Éternel.
Levi SpaRV190 24:4  Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de Jehová.
Levi HunRUF 24:4  A színarany lámpatartóra rakja fel a mécseseket, hogy állandóan az Úr előtt égjenek.
Levi DaOT1931 24:4  paa Guldlysestagen skal han holde Lamperne i Orden for HERRENS Aasyn, saa de kan brænde bestandig.
Levi TpiKJPB 24:4  Em i mas putim ol lam antap long dispela lek bilong kandel i klin olgeta na i stap long pes bilong BIKPELA olgeta taim.
Levi DaOT1871 24:4  Paa den rene Lysestage skal han berede Lamperne stedse for Herrens Ansigt.
Levi FreVulgG 24:4  Les lampes se mettront toujours sur le candélabre très pur devant le Seigneur.
Levi PolGdans 24:4  Na świeczniku czystym stawiać będzie lampy przed obliczem Pańskiem zawżdy.
Levi JapBungo 24:4  彼すなはちヱホバの前にて純精の燈臺の上にその燈火を絶ず整ふべきなり
Levi GerElb18 24:4  Auf dem reinen Leuchter soll er die Lampen beständig vor Jehova zurichten.