Levi
|
RWebster
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.
|
Levi
|
NHEBJE
|
24:7 |
You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Jehovah.
|
Levi
|
SPE
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
|
Levi
|
ABP
|
24:7 |
And you shall place upon the place [2frankincense 1pure] and salt; and they will be the bread loaves for remembrance being situated before the lord.
|
Levi
|
NHEBME
|
24:7 |
You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to the Lord.
|
Levi
|
Rotherha
|
24:7 |
And thou shalt put upon each row pure frankincense,—so shall it belong unto the bread as a memorial, an altar-flame unto Yahweh.
|
Levi
|
LEB
|
24:7 |
And you shall put pure frankincense on each row so that it shall be for the bread as a memorial offering, an offering made by fire for Yahweh.
|
Levi
|
RNKJV
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto יהוה.
|
Levi
|
Jubilee2
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense upon [each] order, that it may be on the bread for an aroma and incense unto the LORD.
|
Levi
|
Webster
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense upon [each] row, that it may be on the bread for a memorial, [even] an offering made by fire to the LORD.
|
Levi
|
Darby
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.
|
Levi
|
ASV
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.
|
Levi
|
LITV
|
24:7 |
And you shall put pure frankincense on the row, and it shall be the bread of a memorial, a fire offering to Jehovah.
|
Levi
|
Geneva15
|
24:7 |
Thou shalt also put pure incense vpon the rowes, that in steade of the bread it may bee for a remembrance, and an offering made by fire to the Lord.
|
Levi
|
CPDV
|
24:7 |
And you shall place upon them the clearest frankincense, so that the bread may be a memorial of oblation for the Lord.
|
Levi
|
BBE
|
24:7 |
And on the lines of cakes put clean sweet-smelling spices, for a sign on the bread, an offering made by fire to the Lord.
|
Levi
|
DRC
|
24:7 |
And thou shalt put upon them the clearest frankincense, that the bread may be for a memorial of the oblation of the Lord.
|
Levi
|
GodsWord
|
24:7 |
Lay pure incense on top of each stack. The incense on the bread will be a reminder, an offering by fire to the LORD.
|
Levi
|
JPS
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense with each row, that it may be to the bread for a memorial-part, even an offering made by fire unto HaShem.
|
Levi
|
KJVPCE
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the Lord.
|
Levi
|
NETfree
|
24:7 |
You must put pure frankincense on each row, and it will become a memorial portion for the bread, a gift to the LORD.
|
Levi
|
AB
|
24:7 |
And you shall put on each row pure frankincense and salt; and these things shall be for loaves for a memorial, set forth before the Lord.
|
Levi
|
AFV2020
|
24:7 |
And you shall put pure frankincense on each row, so that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the LORD.
|
Levi
|
NHEB
|
24:7 |
You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to the Lord.
|
Levi
|
NETtext
|
24:7 |
You must put pure frankincense on each row, and it will become a memorial portion for the bread, a gift to the LORD.
|
Levi
|
UKJV
|
24:7 |
And you shall put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
|
Levi
|
KJV
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the Lord.
|
Levi
|
KJVA
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the Lord.
|
Levi
|
AKJV
|
24:7 |
And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.
|
Levi
|
RLT
|
24:7 |
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Yhwh.
|
Levi
|
MKJV
|
24:7 |
And you shall put pure frankincense on each row, so that it may be on the bread for a memorial, a fire offering to the LORD.
|
Levi
|
YLT
|
24:7 |
and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
|
Levi
|
ACV
|
24:7 |
And thou shall put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire to Jehovah.
|
Levi
|
PorBLivr
|
24:7 |
Porás também sobre cada ordem incenso limpo, e será para o pão por incenso, oferta acesa ao SENHOR.
|
Levi
|
Mg1865
|
24:7 |
Ary asio ditin-kazo mani-pofona madio ny isan-toerana, ka aoka ho eo amin’ ny mofo izany ho fanati-pahatsiarovana, dia fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah.
|
Levi
|
FinPR
|
24:7 |
Ja pane pinojen päälle puhdasta suitsuketta leipien alttariuhriosana uhriksi Herralle.
|
Levi
|
FinRK
|
24:7 |
Pane rivien päälle puhdasta suitsuketta leipien muistouhriosaksi, tuliuhriksi Herralle.
|
Levi
|
ChiSB
|
24:7 |
每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
|
Levi
|
CopSahBi
|
24:7 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲕⲱ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲛⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲙⲟⲩ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲉⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲩⲧⲃⲃⲏⲩⲉ ⲛⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲩⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
24:7 |
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
|
Levi
|
BulVeren
|
24:7 |
И на всеки ред да сложиш чист ливан; и това ще бъде за спомен на хляба в жертва чрез огън на ГОСПОДА.
|
Levi
|
AraSVD
|
24:7 |
وَتَجْعَلُ عَلَى كُلِّ صَفٍّ لُبَانًا نَقِيًّا فَيَكُونُ لِلْخُبْزِ تَذْكَارًا وَقُودًا لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
SPDSS
|
24:7 |
. . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
24:7 |
Kaj metu sur ĉiun vicon puran olibanon, kaj tio estos ĉe la pano memorofero, fajrofero al la Eternulo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
24:7 |
และเจ้าจงเอาเครื่องกำยานบริสุทธิ์ใส่ไว้แต่ละแถว เพื่อจะคู่กับขนมปังเป็นส่วนที่ระลึก เป็นเครื่องบูชากระทำด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์
|
Levi
|
SPMT
|
24:7 |
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
|
Levi
|
OSHB
|
24:7 |
וְנָתַתָּ֥ עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֨חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃
|
Levi
|
BurJudso
|
24:7 |
ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာတည်းဟူသော အောက်မေ့တော်မူဘို့ရာ ဖြစ်စေခြင်း ငှါ ထိုမုန့်နှစ်ပုံပေါ်မှာ စင်ကြယ်သော လောဗန်ကို တင်ထားရမည်။-
|
Levi
|
FarTPV
|
24:7 |
بر هر ردیف نان، کُندُر خالص بگذارید تا به عنوان نمونهای از نان بر آتش به حضور من تقدیم کنید
|
Levi
|
UrduGeoR
|
24:7 |
Har qatār par ḳhālis lubān ḍālnā. Yih lubān roṭī ke lie yādgārī kī qurbānī hai jise bād meṅ Rab ke lie jalānā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
24:7 |
På varje rad ska du lägga ren rökelse, och den ska vara ett påminnelseoffer för bröden, ett eldsoffer åt Herren.
|
Levi
|
GerSch
|
24:7 |
Du sollst auf jede Schicht reinen Weihrauch legen, damit dieser die Brote in Erinnerung bringe, wenn er verbrannt wird vor dem HERRN.
|
Levi
|
TagAngBi
|
24:7 |
At maglalagay ka sa bawa't hanay ng dalisay na kamangyan, upang ito'y maging paalaala na tinapay, na handog nga sa Panginoon na pinaraan sa apoy.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
24:7 |
Pane pinojen päälle puhdasta suitsuketta. Leivät ovat muistouhri, tuliuhri Herralle.
|
Levi
|
Dari
|
24:7 |
بر هر قطار نان، کُندُر خالص بگذارد تا بعنوان نمونه ای از نان، بر آتش بحضور من تقدیم کند.
|
Levi
|
SomKQA
|
24:7 |
Oo saf kastaba waxaad ku shubtaa foox saafi ah, si uu kibista ugu noqdo xusuus, kaasoo ah qurbaan Rabbiga dab loogu sameeyo.
|
Levi
|
NorSMB
|
24:7 |
Og på kvar rad skal du leggja rein angekvåda; det skal vera eit minningsoffer for brødet, ein offerrett åt Herren.
|
Levi
|
Alb
|
24:7 |
Dhe në çdo radhë do të vësh temjan të pastër, i cili ka për të qenë një kujtim mbi bukën, si një flijim i bërë me zjarr për Zotin.
|
Levi
|
KorHKJV
|
24:7 |
너는 또 순수한 유향을 각각의 줄 위에 두어 그것이 기념물로 곧 불로 예비하여 주께 드리는 헌물로 빵 위에 있게 할 것이며
|
Levi
|
SrKDIjek
|
24:7 |
И на сваки ред метни када чистога, да буде за сваки хљеб спомен, жртва огњена Господу.
|
Levi
|
Wycliffe
|
24:7 |
and thou schalt sette clereste encense on tho looues, that the looues be in to mynde of offryng of the Lord;
|
Levi
|
Mal1910
|
24:7 |
ഓരോ അടുക്കിന്മേൽ നിൎമ്മലമായ കുന്തുരുക്കം വെക്കേണം; അതു അപ്പത്തിന്മേൽ നിവേദ്യമായി യഹോവെക്കു ദഹനയാഗമായിരിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
24:7 |
너는 또 정결한 유향을 그 매 줄 위에 두어 기념물로 여호와께 화제를 삼을 것이며
|
Levi
|
Azeri
|
24:7 |
هر سيرانين اوستونه خالئص کوندور قوي. چؤرکلرئن اوستوندهکي کوندور ربّه اود تقدئمي اولان خاطئره تقدئمي اولسون.
|
Levi
|
SweKarlX
|
24:7 |
Och skalt lägga på dem rent rökelse, at det skall wara åminnelse-bröd til et offer HERranom.
|
Levi
|
KLV
|
24:7 |
SoH DIchDaq lan pure frankincense Daq each row, vetlh 'oH may taH Daq the tIr Soj vaD a memorial, 'ach an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'.
|
Levi
|
ItaDio
|
24:7 |
E metti dell’incenso puro sopra ciascun ordine; e sia quell’incenso per ricordanza di que’ pani, per offerta che si fa per fuoco al Signore.
|
Levi
|
RusSynod
|
24:7 |
и положи на [каждый] ряд чистого ливана [и соли], и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
|
Levi
|
CSlEliza
|
24:7 |
и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:
|
Levi
|
ABPGRK
|
24:7 |
και επιθήσετε επί το θέμα λίβανον καθαρόν και άλας και έσονται οι άρτοι εις ανάμνησιν προκείμενα τω κυρίω
|
Levi
|
FreBBB
|
24:7 |
Et tu mettras sur chaque pile de l'encens pur qui servira pour le pain de mémorial offert par le feu à l'Eternel.
|
Levi
|
LinVB
|
24:7 |
Tia mpaka ya malasi o molongo moko moko, bongo Yawe ayeba ’te mampa maye mazali bilei bitumbami mpo ya ye.
|
Levi
|
HunIMIT
|
24:7 |
Azután tégy a rendre tiszta tömjént és az legyen a kenyérnek illatrészül, tűzáldozat az Örökkévalónak.
|
Levi
|
ChiUnL
|
24:7 |
每行餅上、必置乳香、惟潔是務、以爲記誌、獻於耶和華爲火祭、
|
Levi
|
VietNVB
|
24:7 |
Lấy nhũ hương nguyên chất rắc dọc theo mỗi hàng bánh để làm lễ vật tưởng niệm thế cho bánh và được dùng lửa dâng lên cho CHÚA.
|
Levi
|
LXX
|
24:7 |
καὶ ἐπιθήσετε ἐπὶ τὸ θέμα λίβανον καθαρὸν καὶ ἅλα καὶ ἔσονται εἰς ἄρτους εἰς ἀνάμνησιν προκείμενα τῷ κυρίῳ
|
Levi
|
CebPinad
|
24:7 |
Ug pagabutangan mo ug incienso nga lunsay ang ibabaw sa tagsa ka lumbay, aron nga kini alang sa tinapay maoy usa ka handumanan, bisan ang halad nga hinimo pinaagi sa kalayo alang kang Jehova.
|
Levi
|
RomCor
|
24:7 |
Peste fiecare şir să pui tămâie curată, care să fie pe pâine ca aducere-aminte, ca un dar de mâncare mistuit de foc înaintea Domnului.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
24:7 |
Kihdiong pohn ehuehu irek nsens kaselel pwehn wia kilel en meirong en konot ong KAUN-O, iei me pahn wiliandi pilawa.
|
Levi
|
HunUj
|
24:7 |
Tégy a sorok mellé tiszta tömjént, ez legyen a kenyérnél az áldozat emlékeztető része mint tűzáldozat az Úrnak.
|
Levi
|
GerZurch
|
24:7 |
Jeder Reihe aber sollst du reinen Weihrauch beigeben, damit er als Duftteil von den Broten ein Feueropfer für den Herrn werde.
|
Levi
|
GerTafel
|
24:7 |
Und gib auf die Reihe lauteren Weihrauch, und es sei zum Brote, zum Gedenken, ein Feueropfer für Jehovah.
|
Levi
|
RusMakar
|
24:7 |
И положи на рядъ ливана, и будетъ это въ пищу, въ память, въ огнепалимую жертву Господу.
|
Levi
|
PorAR
|
24:7 |
Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
|
Levi
|
DutSVVA
|
24:7 |
En op elke rij zult gij zuiveren wierook leggen, welke het brood ten gedenkoffer zal zijn; het is een vuuroffer den Heere.
|
Levi
|
FarOPV
|
24:7 |
و برهر صف بخور صاف بنه، تا بجهت یادگاری برای نان و هدیه آتشین باشد برای خداوند.
|
Levi
|
Ndebele
|
24:7 |
futhi ubeke kulowo lalowo umzila inhlaka ecengekileyo, ibe yisinkwa sesikhumbuzo, umnikelo owenzelwe iNkosi ngomlilo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
24:7 |
Porás também sobre cada ordem incenso limpo, e será para o pão por incenso, oferta acesa ao SENHOR.
|
Levi
|
Norsk
|
24:7 |
Og du skal legge ren virak på hver rad, og den skal være et ihukommelses-offer for brødene, et ildoffer for Herren.
|
Levi
|
SloChras
|
24:7 |
In vrh vsake vrste deni čistega kadila, ki bodi kruhov spomin, ognjena daritev Gospodu.
|
Levi
|
Northern
|
24:7 |
Çörək sıralarının üstünə xalis kündür qoy. Çörəklərin üstündəki kündür Rəbb üçün yandırma təqdimi, çörək yerinə xatirə təqdimi olsun.
|
Levi
|
GerElb19
|
24:7 |
Und du sollst auf jede Schicht reinen Weihrauch legen, und er soll dem Brote zum Gedächtnis sein, ein Feueropfer dem Jehova.
|
Levi
|
LvGluck8
|
24:7 |
Un uz ikvienu rindu tev būs likt šķīstu vīraku, piemiņas tiesu pie tās maizes, par uguns upuri Tam Kungam.
|
Levi
|
PorAlmei
|
24:7 |
E sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja para o pão por offerta memorial; offerta queimada é ao Senhor.
|
Levi
|
ChiUn
|
24:7 |
又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
|
Levi
|
SweKarlX
|
24:7 |
Och skall lägga på dem rent rökelse, att det skall vara åminnelsebröd till ett offer Herranom.
|
Levi
|
SPVar
|
24:7 |
ונתתה על המערכת לבונה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
|
Levi
|
FreKhan
|
24:7 |
Tu mettras sur chaque rangée de l’encens pur, qui servira de mémorial aux pains, pour être brûlé en l’honneur de l’Éternel.
|
Levi
|
FrePGR
|
24:7 |
Et sur chaque pile tu mettras du pur encens, qui ajouté au pain sera la part destinée, le sacrifice igné pour l'Éternel.
|
Levi
|
PorCap
|
24:7 |
Porás, sobre cada rima, incenso puro que servirá de memorial aos pães, como oferta queimada em honra do Senhor.
|
Levi
|
JapKougo
|
24:7 |
あなたはまた、おのおのの重ねの上に、純粋の乳香を置いて、そのパンの記念の分とし、主にささげて火祭としなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
24:7 |
Jeder Schicht aber sollst du reinen Weihrauch beigeben; dieser soll dann als Duftteil von dem Brote dienen als ein Jahwe dargebrachtes Feueropfer.
|
Levi
|
SpaPlate
|
24:7 |
Pondrás sobre cada pila incienso puro, que haga del pan un memorial que se ofrece a Yahvé mediante el fuego.
|
Levi
|
Kapingam
|
24:7 |
Dugua gi-hongo nia goolongo dagidahi nia ‘incense’ humalia e-hai-ai di hagamodongoohia o tigidaumaha meegai ang-gi Dimaadua, e-pono di lohongo nia palaawaa.
|
Levi
|
WLC
|
24:7 |
וְנָתַתָּ֥ עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֙חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
24:7 |
Ant kiekvienos eilės padėk tyriausių smilkalų, kad jie būtų ant duonos, kuri sudeginama kaip atminimas Viešpačiui.
|
Levi
|
Bela
|
24:7 |
і пакладзі на кожны рад чыстага лівану, і будзе гэта пры хлебе, у памяць, у ахвяру Госпаду;
|
Levi
|
GerBoLut
|
24:7 |
Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß es seien Denkbrote zum Feuer dem HERRN.
|
Levi
|
FinPR92
|
24:7 |
Pane leipien päälle puhdasta suitsuketta, joka poltetaan Herralle omistettuna tuliuhrina, muistutusuhrina leipien sijasta.
|
Levi
|
SpaRV186
|
24:7 |
Pondrás también sobre cada orden incienso limpio, y será para el pan por perfume, ofrenda encendida a Jehová.
|
Levi
|
NlCanisi
|
24:7 |
Leg op iedere stapel zuivere wierook; dit is het reukoffer bij het brood, het vuuroffer voor Jahweh.
|
Levi
|
GerNeUe
|
24:7 |
Auf jeden Stapel sollst du reinen Weihrauch legen, der dann vom Brot als der zu verbrennende Teil genommen wird. So wird es ein Feueropfer für Jahwe.
|
Levi
|
UrduGeo
|
24:7 |
ہر قطار پر خالص لُبان ڈالنا۔ یہ لُبان روٹی کے لئے یادگاری کی قربانی ہے جسے بعد میں رب کے لئے جلانا ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
24:7 |
وَتَضَعُ عَلَى كُلِّ صَفٍّ لُبَاناً، فَيَكُونُ لِلْخُبْزِ تِذْكَاراً، وَلِيَكُونَ وَقُوداً لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
24:7 |
把纯乳香放在每排饼上,象征这些饼作献给耶和华的火祭。
|
Levi
|
ItaRive
|
24:7 |
E porrai dell’incenso puro sopra ogni fila, e sarà sul pane come una ricordanza, come un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno.
|
Levi
|
Afr1953
|
24:7 |
En by elke stapel moet jy suiwer wierook byvoeg, wat vir die brood as gedenkoffer moet dien, as vuuroffer aan die HERE.
|
Levi
|
RusSynod
|
24:7 |
и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
24:7 |
हर क़तार पर ख़ालिस लुबान डालना। यह लुबान रोटी के लिए यादगारी की क़ुरबानी है जिसे बाद में रब के लिए जलाना है।
|
Levi
|
TurNTB
|
24:7 |
İki sıra ekmeğin yanına anma payı olarak saf günnük koyacaksın. Bu RAB için yakılan sunu olacak ve ekmeğin yerini alacak.
|
Levi
|
DutSVV
|
24:7 |
En op elke rij zult gij zuiveren wierook leggen, welke het brood ten gedenkoffer zal zijn; het is een vuuroffer den HEERE.
|
Levi
|
HunKNB
|
24:7 |
és tégy rájuk világos tömjént, a kenyérnek az Úr tűzáldozatára szánt emlékeztető részéül.
|
Levi
|
Maori
|
24:7 |
Me maka ano hoki e koe he parakihe parakore ki runga i tetahi rarangi, i tetahi rarangi, kia ai taua mea i runga i te taro hei whakamahara, hei whakahere ahi ki a Ihowa.
|
Levi
|
HunKar
|
24:7 |
És tégy mindenik rendhez tiszta tömjént, és legyen emlékeztetőül a kenyér mellett, tűzáldozatul az Úrnak.
|
Levi
|
Viet
|
24:7 |
cùng rắc nhũ hương thánh trên mỗi hàng, để làm kỷ niệm trên bánh, như một của lễ dùng lửa dâng trước mặt Ðức Giê-hô-va.
|
Levi
|
Kekchi
|
24:7 |
Ta̱qˈue ajcuiˈ li cha̱bil incienso saˈ xbe̱n li ju̱nk tzol chi caxlan cua. Ut aˈanak jun sununquil cˈatbil mayej chiru li Ka̱cuaˈ.
|
Levi
|
SP
|
24:7 |
ונתתה על המערכת לבונה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
|
Levi
|
Swe1917
|
24:7 |
Och på vardera raden skall du lägga ren rökelse, för att denna må utgöra själva altaroffret av bröden, ett eldsoffer åt HERREN.
|
Levi
|
CroSaric
|
24:7 |
Na svaki red stavi čistoga tamjana. Neka to bude hrana prinesena kao spomen - paljena žrtva Jahvi.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
24:7 |
Trên mỗi chồng, ngươi phải để hương tinh khiết, hương đó sẽ là kỷ vật thay cho bánh, là hoả tế dâng ĐỨC CHÚA.
|
Levi
|
FreBDM17
|
24:7 |
Et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée, qui sera un mémorial pour le pain ; c’est une offrande faite par feu à l’Eternel.
|
Levi
|
FreLXX
|
24:7 |
Et vous poserez, sur chaque proposition, de l'encens pur et du sel qui seront pour les pains, comme un mémorial placé devant le Seigneur.
|
Levi
|
Aleppo
|
24:7 |
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
|
Levi
|
MapM
|
24:7 |
וְנָתַתָּ֥ עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֙חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
24:7 |
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה׃
|
Levi
|
Kaz
|
24:7 |
Әр қатарға таза да хош иісті шайырды қой. Осы хош иісті шайыр кейін Жаратқан Иеге өртеу арқылы ұсынылатын естелік іспетті нанның орнын басады.
|
Levi
|
FreJND
|
24:7 |
et tu mettras de l’encens pur sur [chaque] rangée ; et ce sera un pain de mémorial, un sacrifice par feu à l’Éternel.
|
Levi
|
GerGruen
|
24:7 |
Und jedem Teile gib reinen Weihrauch bei, damit er dem Brot als Brandteile diene, ein Mahl für den Herrn!
|
Levi
|
SloKJV
|
24:7 |
Nad vsako vrsto boš dal čisto kadilo, da bo ta lahko na kruhu za spomin, celó ognjena daritev Gospodu.
|
Levi
|
Haitian
|
24:7 |
Apre sa, w'a pran lansan bon kalite, w'a mete sou chak ran pen yo. Se lansan sa a w'a ofri nan dife bay Seyè a tankou si se te pen yo menm ou te ofri.
|
Levi
|
FinBibli
|
24:7 |
Ja sinun pitää paneman niiden päälle puhdasta pyhää savua, että ne pitää oleman muistoleivät: se on tuliuhri Herralle.
|
Levi
|
Geez
|
24:7 |
ወትሠርዑ ፡ ምስሌሁ ፡ ስኂነ ፡ ንጹሐ ፡ ወጼወ ፡ ወይከውን ፡ ውእቱ ፡ ኅብስተ ፡ ለተዝካር ፡ ሥሩዕ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
24:7 |
Pondrás también sobre cada orden incienso limpio, y será para el pan por perfume, ofrenda encendida á Jehová.
|
Levi
|
WelBeibl
|
24:7 |
Yna rhaid rhoi thus pur ar y ddau bentwr, a bydd y bara yn ernes, yn rhodd i'r ARGLWYDD.
|
Levi
|
GerMenge
|
24:7 |
Dann sollst du auf jede Schicht reinen Weihrauch tun, der für das Brot als Duftteil dienen soll, als ein Feueropfer für den HERRN.
|
Levi
|
GreVamva
|
24:7 |
Και θέλεις βάλει εφ' εκάστην σειράν λιβάνιον καθαρόν, και θέλει είσθαι επί τον άρτον προς μνημόσυνον, εις προσφοράν γινομένην διά πυρός προς τον Κύριον.
|
Levi
|
UkrOgien
|
24:7 |
і поклади на ряд чистого ладану, і він стане для хліба за прига́дувальну частину, — огняна́ жертва для Господа.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
24:7 |
И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
|
Levi
|
FreCramp
|
24:7 |
Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il servira, pour le pain, de mémorial offert par le feu à Yahweh.
|
Levi
|
PolUGdan
|
24:7 |
Na każdy rząd położysz czystego kadzidła, aby było pamiątką na chlebie, ofiarą spaloną dla Pana.
|
Levi
|
FreSegon
|
24:7 |
Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l'Éternel.
|
Levi
|
SpaRV190
|
24:7 |
Pondrás también sobre cada orden incienso limpio, y será para el pan por perfume, ofrenda encendida á Jehová.
|
Levi
|
HunRUF
|
24:7 |
Tégy a sorokra tiszta tömjént. Ez legyen a kenyérből az emlékeztető áldozat: tűzáldozat ez az Úrnak.
|
Levi
|
DaOT1931
|
24:7 |
paa hver Række skal du lægge ren Røgelse, og den skal være Brødenes Offerdel, et Ildoffer for HERREN.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
24:7 |
Na yu mas putim sanda frankinsens i klin olgeta antap long tupela lain, bai dispela i ken stap antap long bret bilong kirapim tingting, em wanpela ofa yu mekim long paia na i go long BIKPELA.
|
Levi
|
DaOT1871
|
24:7 |
Og du skal lægge ren Virak paa hver Rad, og den skal være for Brødet til et Ihukommelsesoffer, et Ildoffer for Herren.
|
Levi
|
FreVulgG
|
24:7 |
Tu mettras dessus de l’encens très pur, afin que ce (le) pain soit un monument de l’oblation faite au Seigneur.
|
Levi
|
PolGdans
|
24:7 |
Włożysz też na każdy rząd kadzidła czystego, aby było miasto chleba spalone, na pamiątkę ku ofierze ognistej Panu.
|
Levi
|
JapBungo
|
24:7 |
汝また淨き乳香をその累の上に置きこれをしてそのパンの上にありて記念とならしめヱホバにたてまつりて火祭となすべし
|
Levi
|
GerElb18
|
24:7 |
Und du sollst auf jede Schicht reinen Weihrauch legen, und er soll dem Brote zum Gedächtnis sein, ein Feueropfer dem Jehova.
|