Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.
Levi NHEBJE 24:7  You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Jehovah.
Levi SPE 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
Levi ABP 24:7  And you shall place upon the place [2frankincense 1pure] and salt; and they will be the bread loaves for remembrance being situated before the lord.
Levi NHEBME 24:7  You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to the Lord.
Levi Rotherha 24:7  And thou shalt put upon each row pure frankincense,—so shall it belong unto the bread as a memorial, an altar-flame unto Yahweh.
Levi LEB 24:7  And you shall put pure frankincense on each row so that it shall be for the bread as a memorial offering, an offering made by fire for Yahweh.
Levi RNKJV 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto יהוה.
Levi Jubilee2 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon [each] order, that it may be on the bread for an aroma and incense unto the LORD.
Levi Webster 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon [each] row, that it may be on the bread for a memorial, [even] an offering made by fire to the LORD.
Levi Darby 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.
Levi ASV 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.
Levi LITV 24:7  And you shall put pure frankincense on the row, and it shall be the bread of a memorial, a fire offering to Jehovah.
Levi Geneva15 24:7  Thou shalt also put pure incense vpon the rowes, that in steade of the bread it may bee for a remembrance, and an offering made by fire to the Lord.
Levi CPDV 24:7  And you shall place upon them the clearest frankincense, so that the bread may be a memorial of oblation for the Lord.
Levi BBE 24:7  And on the lines of cakes put clean sweet-smelling spices, for a sign on the bread, an offering made by fire to the Lord.
Levi DRC 24:7  And thou shalt put upon them the clearest frankincense, that the bread may be for a memorial of the oblation of the Lord.
Levi GodsWord 24:7  Lay pure incense on top of each stack. The incense on the bread will be a reminder, an offering by fire to the LORD.
Levi JPS 24:7  And thou shalt put pure frankincense with each row, that it may be to the bread for a memorial-part, even an offering made by fire unto HaShem.
Levi KJVPCE 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the Lord.
Levi NETfree 24:7  You must put pure frankincense on each row, and it will become a memorial portion for the bread, a gift to the LORD.
Levi AB 24:7  And you shall put on each row pure frankincense and salt; and these things shall be for loaves for a memorial, set forth before the Lord.
Levi AFV2020 24:7  And you shall put pure frankincense on each row, so that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the LORD.
Levi NHEB 24:7  You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to the Lord.
Levi NETtext 24:7  You must put pure frankincense on each row, and it will become a memorial portion for the bread, a gift to the LORD.
Levi UKJV 24:7  And you shall put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
Levi KJV 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the Lord.
Levi KJVA 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the Lord.
Levi AKJV 24:7  And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.
Levi RLT 24:7  And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Yhwh.
Levi MKJV 24:7  And you shall put pure frankincense on each row, so that it may be on the bread for a memorial, a fire offering to the LORD.
Levi YLT 24:7  and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
Levi ACV 24:7  And thou shall put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire to Jehovah.
Levi VulgSist 24:7  et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
Levi VulgCont 24:7  et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
Levi Vulgate 24:7  et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
Levi VulgHetz 24:7  et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
Levi VulgClem 24:7  et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
Levi CzeBKR 24:7  Dáš také na každý řad kadidla čistého, aby bylo za každý chléb ten kouření pamětné v obět ohnivou Hospodinu.
Levi CzeB21 24:7  Na každý sloupec polož čisté kadidlo, aby bylo na chlebu jako památeční díl, jako ohnivá oběť Hospodinu.
Levi CzeCEP 24:7  Na každý sloupec dáš čisté kadidlo; bude při chlebu na připomínku jako ohnivá oběť pro Hospodina.
Levi CzeCSP 24:7  Vedle každé řady dáš čisté kadidlo a bude to u chleba jako pamětní dar, ohnivá oběť Hospodinu.
Levi PorBLivr 24:7  Porás também sobre cada ordem incenso limpo, e será para o pão por incenso, oferta acesa ao SENHOR.
Levi Mg1865 24:7  Ary asio ditin-kazo mani-pofona madio ny isan-toerana, ka aoka ho eo amin’ ny mofo izany ho fanati-pahatsiarovana, dia fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah.
Levi FinPR 24:7  Ja pane pinojen päälle puhdasta suitsuketta leipien alttariuhriosana uhriksi Herralle.
Levi FinRK 24:7  Pane rivien päälle puhdasta suitsuketta leipien muistouhriosaksi, tuliuhriksi Herralle.
Levi ChiSB 24:7  每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
Levi CopSahBi 24:7  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲕⲱ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲛⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲙⲟⲩ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲉⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲩⲧⲃⲃⲏⲩⲉ ⲛⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲩⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 24:7  又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
Levi BulVeren 24:7  И на всеки ред да сложиш чист ливан; и това ще бъде за спомен на хляба в жертва чрез огън на ГОСПОДА.
Levi AraSVD 24:7  وَتَجْعَلُ عَلَى كُلِّ صَفٍّ لُبَانًا نَقِيًّا فَيَكُونُ لِلْخُبْزِ تَذْكَارًا وَقُودًا لِلرَّبِّ.
Levi SPDSS 24:7  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 24:7  Kaj metu sur ĉiun vicon puran olibanon, kaj tio estos ĉe la pano memorofero, fajrofero al la Eternulo.
Levi ThaiKJV 24:7  และเจ้าจงเอาเครื่องกำยานบริสุทธิ์ใส่ไว้แต่ละแถว เพื่อจะคู่กับขนมปังเป็นส่วนที่ระลึก เป็นเครื่องบูชากระทำด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์
Levi SPMT 24:7  ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
Levi OSHB 24:7  וְנָתַתָּ֥ עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֨חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃
Levi BurJudso 24:7  ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာတည်းဟူသော အောက်မေ့တော်မူဘို့ရာ ဖြစ်စေခြင်း ငှါ ထိုမုန့်နှစ်ပုံပေါ်မှာ စင်ကြယ်သော လောဗန်ကို တင်ထားရမည်။-
Levi FarTPV 24:7  بر هر ردیف نان، کُندُر خالص بگذارید تا به عنوان نمونه‌ای از نان بر آتش به حضور من تقدیم کنید
Levi UrduGeoR 24:7  Har qatār par ḳhālis lubān ḍālnā. Yih lubān roṭī ke lie yādgārī kī qurbānī hai jise bād meṅ Rab ke lie jalānā hai.
Levi SweFolk 24:7  På varje rad ska du lägga ren rökelse, och den ska vara ett påminnelseoffer för bröden, ett eldsoffer åt Herren.
Levi GerSch 24:7  Du sollst auf jede Schicht reinen Weihrauch legen, damit dieser die Brote in Erinnerung bringe, wenn er verbrannt wird vor dem HERRN.
Levi TagAngBi 24:7  At maglalagay ka sa bawa't hanay ng dalisay na kamangyan, upang ito'y maging paalaala na tinapay, na handog nga sa Panginoon na pinaraan sa apoy.
Levi FinSTLK2 24:7  Pane pinojen päälle puhdasta suitsuketta. Leivät ovat muistouhri, tuliuhri Herralle.
Levi Dari 24:7  بر هر قطار نان، کُندُر خالص بگذارد تا بعنوان نمونه ای از نان، بر آتش بحضور من تقدیم کند.
Levi SomKQA 24:7  Oo saf kastaba waxaad ku shubtaa foox saafi ah, si uu kibista ugu noqdo xusuus, kaasoo ah qurbaan Rabbiga dab loogu sameeyo.
Levi NorSMB 24:7  Og på kvar rad skal du leggja rein angekvåda; det skal vera eit minningsoffer for brødet, ein offerrett åt Herren.
Levi Alb 24:7  Dhe në çdo radhë do të vësh temjan të pastër, i cili ka për të qenë një kujtim mbi bukën, si një flijim i bërë me zjarr për Zotin.
Levi KorHKJV 24:7  너는 또 순수한 유향을 각각의 줄 위에 두어 그것이 기념물로 곧 불로 예비하여 주께 드리는 헌물로 빵 위에 있게 할 것이며
Levi SrKDIjek 24:7  И на сваки ред метни када чистога, да буде за сваки хљеб спомен, жртва огњена Господу.
Levi Wycliffe 24:7  and thou schalt sette clereste encense on tho looues, that the looues be in to mynde of offryng of the Lord;
Levi Mal1910 24:7  ഓരോ അടുക്കിന്മേൽ നിൎമ്മലമായ കുന്തുരുക്കം വെക്കേണം; അതു അപ്പത്തിന്മേൽ നിവേദ്യമായി യഹോവെക്കു ദഹനയാഗമായിരിക്കേണം.
Levi KorRV 24:7  너는 또 정결한 유향을 그 매 줄 위에 두어 기념물로 여호와께 화제를 삼을 것이며
Levi Azeri 24:7  هر سيرانين اوستونه خالئص کوندور قوي. چؤرکلرئن اوستونده‌کي کوندور ربّه اود تقدئمي اولان خاطئره تقدئمي اولسون.
Levi SweKarlX 24:7  Och skalt lägga på dem rent rökelse, at det skall wara åminnelse-bröd til et offer HERranom.
Levi KLV 24:7  SoH DIchDaq lan pure frankincense Daq each row, vetlh 'oH may taH Daq the tIr Soj vaD a memorial, 'ach an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'.
Levi ItaDio 24:7  E metti dell’incenso puro sopra ciascun ordine; e sia quell’incenso per ricordanza di que’ pani, per offerta che si fa per fuoco al Signore.
Levi RusSynod 24:7  и положи на [каждый] ряд чистого ливана [и соли], и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
Levi CSlEliza 24:7  и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:
Levi ABPGRK 24:7  και επιθήσετε επί το θέμα λίβανον καθαρόν και άλας και έσονται οι άρτοι εις ανάμνησιν προκείμενα τω κυρίω
Levi FreBBB 24:7  Et tu mettras sur chaque pile de l'encens pur qui servira pour le pain de mémorial offert par le feu à l'Eternel.
Levi LinVB 24:7  Tia mpaka ya malasi o molongo moko moko, bongo Yawe ayeba ’te mampa maye mazali bilei bitumbami mpo ya ye.
Levi HunIMIT 24:7  Azután tégy a rendre tiszta tömjént és az legyen a kenyérnek illatrészül, tűzáldozat az Örökkévalónak.
Levi ChiUnL 24:7  每行餅上、必置乳香、惟潔是務、以爲記誌、獻於耶和華爲火祭、
Levi VietNVB 24:7  Lấy nhũ hương nguyên chất rắc dọc theo mỗi hàng bánh để làm lễ vật tưởng niệm thế cho bánh và được dùng lửa dâng lên cho CHÚA.
Levi LXX 24:7  καὶ ἐπιθήσετε ἐπὶ τὸ θέμα λίβανον καθαρὸν καὶ ἅλα καὶ ἔσονται εἰς ἄρτους εἰς ἀνάμνησιν προκείμενα τῷ κυρίῳ
Levi CebPinad 24:7  Ug pagabutangan mo ug incienso nga lunsay ang ibabaw sa tagsa ka lumbay, aron nga kini alang sa tinapay maoy usa ka handumanan, bisan ang halad nga hinimo pinaagi sa kalayo alang kang Jehova.
Levi RomCor 24:7  Peste fiecare şir să pui tămâie curată, care să fie pe pâine ca aducere-aminte, ca un dar de mâncare mistuit de foc înaintea Domnului.
Levi Pohnpeia 24:7  Kihdiong pohn ehuehu irek nsens kaselel pwehn wia kilel en meirong en konot ong KAUN-O, iei me pahn wiliandi pilawa.
Levi HunUj 24:7  Tégy a sorok mellé tiszta tömjént, ez legyen a kenyérnél az áldozat emlékeztető része mint tűzáldozat az Úrnak.
Levi GerZurch 24:7  Jeder Reihe aber sollst du reinen Weihrauch beigeben, damit er als Duftteil von den Broten ein Feueropfer für den Herrn werde.
Levi GerTafel 24:7  Und gib auf die Reihe lauteren Weihrauch, und es sei zum Brote, zum Gedenken, ein Feueropfer für Jehovah.
Levi RusMakar 24:7  И положи на рядъ ливана, и будетъ это въ пищу, въ память, въ огнепалимую жертву Господу.
Levi PorAR 24:7  Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
Levi DutSVVA 24:7  En op elke rij zult gij zuiveren wierook leggen, welke het brood ten gedenkoffer zal zijn; het is een vuuroffer den Heere.
Levi FarOPV 24:7  و برهر صف بخور صاف بنه، تا بجهت یادگاری برای نان و هدیه آتشین باشد برای خداوند.
Levi Ndebele 24:7  futhi ubeke kulowo lalowo umzila inhlaka ecengekileyo, ibe yisinkwa sesikhumbuzo, umnikelo owenzelwe iNkosi ngomlilo.
Levi PorBLivr 24:7  Porás também sobre cada ordem incenso limpo, e será para o pão por incenso, oferta acesa ao SENHOR.
Levi Norsk 24:7  Og du skal legge ren virak på hver rad, og den skal være et ihukommelses-offer for brødene, et ildoffer for Herren.
Levi SloChras 24:7  In vrh vsake vrste deni čistega kadila, ki bodi kruhov spomin, ognjena daritev Gospodu.
Levi Northern 24:7  Çörək sıralarının üstünə xalis kündür qoy. Çörəklərin üstündəki kündür Rəbb üçün yandırma təqdimi, çörək yerinə xatirə təqdimi olsun.
Levi GerElb19 24:7  Und du sollst auf jede Schicht reinen Weihrauch legen, und er soll dem Brote zum Gedächtnis sein, ein Feueropfer dem Jehova.
Levi LvGluck8 24:7  Un uz ikvienu rindu tev būs likt šķīstu vīraku, piemiņas tiesu pie tās maizes, par uguns upuri Tam Kungam.
Levi PorAlmei 24:7  E sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja para o pão por offerta memorial; offerta queimada é ao Senhor.
Levi ChiUn 24:7  又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
Levi SweKarlX 24:7  Och skall lägga på dem rent rökelse, att det skall vara åminnelsebröd till ett offer Herranom.
Levi SPVar 24:7  ונתתה על המערכת לבונה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
Levi FreKhan 24:7  Tu mettras sur chaque rangée de l’encens pur, qui servira de mémorial aux pains, pour être brûlé en l’honneur de l’Éternel.
Levi FrePGR 24:7  Et sur chaque pile tu mettras du pur encens, qui ajouté au pain sera la part destinée, le sacrifice igné pour l'Éternel.
Levi PorCap 24:7  Porás, sobre cada rima, incenso puro que servirá de memorial aos pães, como oferta queimada em honra do Senhor.
Levi JapKougo 24:7  あなたはまた、おのおのの重ねの上に、純粋の乳香を置いて、そのパンの記念の分とし、主にささげて火祭としなければならない。
Levi GerTextb 24:7  Jeder Schicht aber sollst du reinen Weihrauch beigeben; dieser soll dann als Duftteil von dem Brote dienen als ein Jahwe dargebrachtes Feueropfer.
Levi SpaPlate 24:7  Pondrás sobre cada pila incienso puro, que haga del pan un memorial que se ofrece a Yahvé mediante el fuego.
Levi Kapingam 24:7  Dugua gi-hongo nia goolongo dagidahi nia ‘incense’ humalia e-hai-ai di hagamodongoohia o tigidaumaha meegai ang-gi Dimaadua, e-pono di lohongo nia palaawaa.
Levi WLC 24:7  וְנָתַתָּ֥ עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֙חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃
Levi LtKBB 24:7  Ant kiekvienos eilės padėk tyriausių smilkalų, kad jie būtų ant duonos, kuri sudeginama kaip atminimas Viešpačiui.
Levi Bela 24:7  і пакладзі на кожны рад чыстага лівану, і будзе гэта пры хлебе, у памяць, у ахвяру Госпаду;
Levi GerBoLut 24:7  Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß es seien Denkbrote zum Feuer dem HERRN.
Levi FinPR92 24:7  Pane leipien päälle puhdasta suitsuketta, joka poltetaan Herralle omistettuna tuliuhrina, muistutusuhrina leipien sijasta.
Levi SpaRV186 24:7  Pondrás también sobre cada orden incienso limpio, y será para el pan por perfume, ofrenda encendida a Jehová.
Levi NlCanisi 24:7  Leg op iedere stapel zuivere wierook; dit is het reukoffer bij het brood, het vuuroffer voor Jahweh.
Levi GerNeUe 24:7  Auf jeden Stapel sollst du reinen Weihrauch legen, der dann vom Brot als der zu verbrennende Teil genommen wird. So wird es ein Feueropfer für Jahwe.
Levi UrduGeo 24:7  ہر قطار پر خالص لُبان ڈالنا۔ یہ لُبان روٹی کے لئے یادگاری کی قربانی ہے جسے بعد میں رب کے لئے جلانا ہے۔
Levi AraNAV 24:7  وَتَضَعُ عَلَى كُلِّ صَفٍّ لُبَاناً، فَيَكُونُ لِلْخُبْزِ تِذْكَاراً، وَلِيَكُونَ وَقُوداً لِلرَّبِّ.
Levi ChiNCVs 24:7  把纯乳香放在每排饼上,象征这些饼作献给耶和华的火祭。
Levi ItaRive 24:7  E porrai dell’incenso puro sopra ogni fila, e sarà sul pane come una ricordanza, come un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno.
Levi Afr1953 24:7  En by elke stapel moet jy suiwer wierook byvoeg, wat vir die brood as gedenkoffer moet dien, as vuuroffer aan die HERE.
Levi RusSynod 24:7  и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу.
Levi UrduGeoD 24:7  हर क़तार पर ख़ालिस लुबान डालना। यह लुबान रोटी के लिए यादगारी की क़ुरबानी है जिसे बाद में रब के लिए जलाना है।
Levi TurNTB 24:7  İki sıra ekmeğin yanına anma payı olarak saf günnük koyacaksın. Bu RAB için yakılan sunu olacak ve ekmeğin yerini alacak.
Levi DutSVV 24:7  En op elke rij zult gij zuiveren wierook leggen, welke het brood ten gedenkoffer zal zijn; het is een vuuroffer den HEERE.
Levi HunKNB 24:7  és tégy rájuk világos tömjént, a kenyérnek az Úr tűzáldozatára szánt emlékeztető részéül.
Levi Maori 24:7  Me maka ano hoki e koe he parakihe parakore ki runga i tetahi rarangi, i tetahi rarangi, kia ai taua mea i runga i te taro hei whakamahara, hei whakahere ahi ki a Ihowa.
Levi HunKar 24:7  És tégy mindenik rendhez tiszta tömjént, és legyen emlékeztetőül a kenyér mellett, tűzáldozatul az Úrnak.
Levi Viet 24:7  cùng rắc nhũ hương thánh trên mỗi hàng, để làm kỷ niệm trên bánh, như một của lễ dùng lửa dâng trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Levi Kekchi 24:7  Ta̱qˈue ajcuiˈ li cha̱bil incienso saˈ xbe̱n li ju̱nk tzol chi caxlan cua. Ut aˈanak jun sununquil cˈatbil mayej chiru li Ka̱cuaˈ.
Levi SP 24:7  ונתתה על המערכת לבונה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
Levi Swe1917 24:7  Och på vardera raden skall du lägga ren rökelse, för att denna må utgöra själva altaroffret av bröden, ett eldsoffer åt HERREN.
Levi CroSaric 24:7  Na svaki red stavi čistoga tamjana. Neka to bude hrana prinesena kao spomen - paljena žrtva Jahvi.
Levi VieLCCMN 24:7  Trên mỗi chồng, ngươi phải để hương tinh khiết, hương đó sẽ là kỷ vật thay cho bánh, là hoả tế dâng ĐỨC CHÚA.
Levi FreBDM17 24:7  Et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée, qui sera un mémorial pour le pain ; c’est une offrande faite par feu à l’Eternel.
Levi FreLXX 24:7  Et vous poserez, sur chaque proposition, de l'encens pur et du sel qui seront pour les pains, comme un mémorial placé devant le Seigneur.
Levi Aleppo 24:7  ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
Levi MapM 24:7  וְנָתַתָּ֥ עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֙חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָֽה׃
Levi HebModer 24:7  ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה׃
Levi Kaz 24:7  Әр қатарға таза да хош иісті шайырды қой. Осы хош иісті шайыр кейін Жаратқан Иеге өртеу арқылы ұсынылатын естелік іспетті нанның орнын басады.
Levi FreJND 24:7  et tu mettras de l’encens pur sur [chaque] rangée ; et ce sera un pain de mémorial, un sacrifice par feu à l’Éternel.
Levi GerGruen 24:7  Und jedem Teile gib reinen Weihrauch bei, damit er dem Brot als Brandteile diene, ein Mahl für den Herrn!
Levi SloKJV 24:7  Nad vsako vrsto boš dal čisto kadilo, da bo ta lahko na kruhu za spomin, celó ognjena daritev Gospodu.
Levi Haitian 24:7  Apre sa, w'a pran lansan bon kalite, w'a mete sou chak ran pen yo. Se lansan sa a w'a ofri nan dife bay Seyè a tankou si se te pen yo menm ou te ofri.
Levi FinBibli 24:7  Ja sinun pitää paneman niiden päälle puhdasta pyhää savua, että ne pitää oleman muistoleivät: se on tuliuhri Herralle.
Levi Geez 24:7  ወትሠርዑ ፡ ምስሌሁ ፡ ስኂነ ፡ ንጹሐ ፡ ወጼወ ፡ ወይከውን ፡ ውእቱ ፡ ኅብስተ ፡ ለተዝካር ፡ ሥሩዕ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 24:7  Pondrás también sobre cada orden incienso limpio, y será para el pan por perfume, ofrenda encendida á Jehová.
Levi WelBeibl 24:7  Yna rhaid rhoi thus pur ar y ddau bentwr, a bydd y bara yn ernes, yn rhodd i'r ARGLWYDD.
Levi GerMenge 24:7  Dann sollst du auf jede Schicht reinen Weihrauch tun, der für das Brot als Duftteil dienen soll, als ein Feueropfer für den HERRN.
Levi GreVamva 24:7  Και θέλεις βάλει εφ' εκάστην σειράν λιβάνιον καθαρόν, και θέλει είσθαι επί τον άρτον προς μνημόσυνον, εις προσφοράν γινομένην διά πυρός προς τον Κύριον.
Levi UkrOgien 24:7  і поклади на ряд чистого ладану, і він стане для хліба за прига́дувальну частину, — огняна́ жертва для Господа.
Levi SrKDEkav 24:7  И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
Levi FreCramp 24:7  Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il servira, pour le pain, de mémorial offert par le feu à Yahweh.
Levi PolUGdan 24:7  Na każdy rząd położysz czystego kadzidła, aby było pamiątką na chlebie, ofiarą spaloną dla Pana.
Levi FreSegon 24:7  Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l'Éternel.
Levi SpaRV190 24:7  Pondrás también sobre cada orden incienso limpio, y será para el pan por perfume, ofrenda encendida á Jehová.
Levi HunRUF 24:7  Tégy a sorokra tiszta tömjént. Ez legyen a kenyérből az emlékeztető áldozat: tűzáldozat ez az Úrnak.
Levi DaOT1931 24:7  paa hver Række skal du lægge ren Røgelse, og den skal være Brødenes Offerdel, et Ildoffer for HERREN.
Levi TpiKJPB 24:7  Na yu mas putim sanda frankinsens i klin olgeta antap long tupela lain, bai dispela i ken stap antap long bret bilong kirapim tingting, em wanpela ofa yu mekim long paia na i go long BIKPELA.
Levi DaOT1871 24:7  Og du skal lægge ren Virak paa hver Rad, og den skal være for Brødet til et Ihukommelsesoffer, et Ildoffer for Herren.
Levi FreVulgG 24:7  Tu mettras dessus de l’encens très pur, afin que ce (le) pain soit un monument de l’oblation faite au Seigneur.
Levi PolGdans 24:7  Włożysz też na każdy rząd kadzidła czystego, aby było miasto chleba spalone, na pamiątkę ku ofierze ognistej Panu.
Levi JapBungo 24:7  汝また淨き乳香をその累の上に置きこれをしてそのパンの上にありて記念とならしめヱホバにたてまつりて火祭となすべし
Levi GerElb18 24:7  Und du sollst auf jede Schicht reinen Weihrauch legen, und er soll dem Brote zum Gedächtnis sein, ein Feueropfer dem Jehova.