Levi
|
RWebster
|
25:32 |
However the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
|
Levi
|
NHEBJE
|
25:32 |
"'Nevertheless the cities of the Levites, the houses in the cities of their possession, the Levites may redeem forever.
|
Levi
|
SPE
|
25:32 |
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
|
Levi
|
ABP
|
25:32 |
And the cities of the Levites, the houses of the cities in their possession, [3ransomable 2always 1shall be] to the Levites.
|
Levi
|
NHEBME
|
25:32 |
"'Nevertheless the cities of the Levites, the houses in the cities of their possession, the Levites may redeem forever.
|
Levi
|
Rotherha
|
25:32 |
And as for the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, an age-abiding right of redemption, shall pertain unto the Levites.
|
Levi
|
LEB
|
25:32 |
“ ‘As for the cities of the Levites, that is, the houses in their property’s cities, it shall be ⌞a lasting redemption⌟ for the Levites.
|
Levi
|
RNKJV
|
25:32 |
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
|
Levi
|
Jubilee2
|
25:32 |
Notwithstanding the cities of the Levites [and] the houses of the cities of their possession, the Levites may redeem at any time.
|
Levi
|
Webster
|
25:32 |
Notwithstanding the cities of the Levites, [and] the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
|
Levi
|
Darby
|
25:32 |
But as to the cities of the Levites, the houses in the cities of their possession, the Levites shall have a perpetual right of redemption.
|
Levi
|
ASV
|
25:32 |
Nevertheless the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
|
Levi
|
LITV
|
25:32 |
As to the cities of the Levites, houses of the cities of their possession, never ending redemption rights shall be to the Levites.
|
Levi
|
Geneva15
|
25:32 |
Notwithstanding, the cities of the Leuites, and the houses of the cities of their possession, may the Leuites redeeme at all seasons.
|
Levi
|
CPDV
|
25:32 |
The buildings of the Levites, which are in the cities, are always able to be redeemed.
|
Levi
|
BBE
|
25:32 |
But the houses in the towns of the Levites may be got back by the Levites at any time.
|
Levi
|
DRC
|
25:32 |
The houses of Levites, which are in cities, may always be redeemed.
|
Levi
|
GodsWord
|
25:32 |
"The Levites always have the right to buy back their property in the cities they own.
|
Levi
|
JPS
|
25:32 |
But as for the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, the Levites shall have a perpetual right of redemption.
|
Levi
|
KJVPCE
|
25:32 |
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
|
Levi
|
NETfree
|
25:32 |
As for the cities of the Levites, the houses in the cities which they possess, the Levites must have a perpetual right of redemption.
|
Levi
|
AB
|
25:32 |
And the cities of the Levites, the houses of the cities in their possession, shall be always redeemable to the Levites.
|
Levi
|
AFV2020
|
25:32 |
As to the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, the Levites shall have a never ending redemption.
|
Levi
|
NHEB
|
25:32 |
"'Nevertheless the cities of the Levites, the houses in the cities of their possession, the Levites may redeem forever.
|
Levi
|
NETtext
|
25:32 |
As for the cities of the Levites, the houses in the cities which they possess, the Levites must have a perpetual right of redemption.
|
Levi
|
UKJV
|
25:32 |
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
|
Levi
|
KJV
|
25:32 |
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
|
Levi
|
KJVA
|
25:32 |
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
|
Levi
|
AKJV
|
25:32 |
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
|
Levi
|
RLT
|
25:32 |
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
|
Levi
|
MKJV
|
25:32 |
As to the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, the Levites shall have a never-ending redemption.
|
Levi
|
YLT
|
25:32 |
`As to cities of the Levites--houses of the cities of their possession--redemption age-during is to the Levites;
|
Levi
|
ACV
|
25:32 |
Nevertheless the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, the Levites may redeem at any time.
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:32 |
Porém em quanto às cidades dos levitas, sempre poderão resgatar os levitas as casas das cidades que possuírem.
|
Levi
|
Mg1865
|
25:32 |
Kanefa ny amin’ ny tanànan’ ny Levita, ny trano ao amin’ ny tanàna izay ho anjarany dia ho azon’ ny Levita avotana ihany na oviana na oviana.
|
Levi
|
FinPR
|
25:32 |
Kuitenkin olkoon leeviläisillä niissä kaupungeissa, jotka ovat heidän perintöomaisuuttaan, ikuinen oikeus talojen lunastamiseen.
|
Levi
|
FinRK
|
25:32 |
Leeviläisten kaupungeissa leeviläisillä on kuitenkin ikuinen lunastusoikeus taloihinsa. Ne ovat heidän perintöomaisuuttaan.
|
Levi
|
ChiSB
|
25:32 |
至於肋未人得為產業的城市中的房屋,肋未人永享有贖回權。
|
Levi
|
CopSahBi
|
25:32 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲛⲏⲓ ⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲱⲧⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
25:32 |
然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
|
Levi
|
BulVeren
|
25:32 |
Но що се отнася до градовете на левитите, до къщите в градовете на тяхното притежание, левитите могат винаги да ги откупуват.
|
Levi
|
AraSVD
|
25:32 |
وَأَمَّا مُدُنُ ٱللَّاوِيِّينَ، بُيُوتُ مُدُنِ مُلْكِهِمْ، فَيَكُونُ لَهَا فِكَاكٌ مُؤَبَّدٌ لِلَّاوِيِّينَ.
|
Levi
|
SPDSS
|
25:32 |
. הלויים . . אזתם גאולת . . ללויים
|
Levi
|
Esperant
|
25:32 |
Koncerne la urbojn de la Levidoj, la domojn en la urboj de ilia posedado, la Levidoj ĉiam havas la rajton de reaĉeto.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
25:32 |
แต่อย่างไรก็ตามเมืองของคนเลวี หรือบ้านในเมืองที่เขาถือกรรมสิทธิ์ คนเลวีจะไถ่ถอนคืนได้ทุกเวลา
|
Levi
|
OSHB
|
25:32 |
וְעָרֵי֙ הַלְוִיִּ֔ם בָּתֵּ֖י עָרֵ֣י אֲחֻזָּתָ֑ם גְּאֻלַּ֥ת עוֹלָ֖ם תִּהְיֶ֥ה לַלְוִיִּֽם׃
|
Levi
|
SPMT
|
25:32 |
וערי הלוים בתי ערי אחזתם גאלת עולם תהיה ללוים
|
Levi
|
BurJudso
|
25:32 |
သို့ရာတွင် လေဝိသားပိုင်သော မြို့နှင့်မြို့အိမ်တို့ကို၊ အဘယ်ကာလအချိန်မဆိုဘဲ ရွေးနှုတ်ရသော အခွင့်ရှိ၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
25:32 |
امّا لاویان میتوانند املاک خود را در شهرهایی که تعیین شده، در هر زمان بازخرید کنند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
25:32 |
Lekin Lāwiyoṅ ko yih haq hāsil hai ki wuh apne wuh ghar har waqt ḳharīd sakte haiṅ jo un ke lie muqarrar kie hue shahroṅ meṅ haiṅ.
|
Levi
|
SweFolk
|
25:32 |
Angående leviternas städer ska leviterna ha evig rätt att återlösa husen i de städer som är deras arvsbesittning.
|
Levi
|
GerSch
|
25:32 |
Was aber die Levitenstädte anbetrifft, die Häuser in den Städten ihres Besitztums, so haben die Leviten das ewige Einlösungsrecht.
|
Levi
|
TagAngBi
|
25:32 |
Gayon ma'y sa mga bayan ng mga Levita, kailan ma'y maaaring matubos ng mga Levita ang mga bahay sa mga bayan ng kanilang pag-aari.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
25:32 |
Leeviläisillä olkoon kuitenkin ikuinen oikeus talojen lunastamiseen niissä kaupungeissa, jotka ovat heidän perintöomaisuuttaan.
|
Levi
|
Dari
|
25:32 |
اما لاویان هر وقتی که بخواهند می توانند مِلکیت خود را در شهرهائی که برای آن ها تعیین شده اند بازخرید کنند.
|
Levi
|
SomKQA
|
25:32 |
Habase yeeshee magaalooyinka reer Laawi saas ma aha, oo reer Laawi mar kasta way soo furan karaan guryaha ku dhex yaal magaalooyinka ay iyagu hantida u leeyihiin.
|
Levi
|
NorSMB
|
25:32 |
Er det levitbyarne det gjeld, husi i dei byarne som høyrer Levi-sønerne til, so varer løysingsretten for alle tider.
|
Levi
|
Alb
|
25:32 |
Përsa u përket qyteteve të Levitëve, Levitët do të mund të riblejnë gjithnjë shtëpitë e qyteteve që ishin pronë e tyre.
|
Levi
|
KorHKJV
|
25:32 |
그럼에도 불구하고 레위 사람들의 도시들과 그들이 소유한 도시들의 집들은 레위 사람들이 언제든지 무를 수 있느니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
25:32 |
А мјеста Левитска и куће у мјестима њиховијем, свагда могу откупити Левити.
|
Levi
|
Wycliffe
|
25:32 |
The howsis of dekenes, that ben in citees, moun euer be ayenbouyt; if tho ben not ayenbouyt,
|
Levi
|
Mal1910
|
25:32 |
എന്നാൽ ലേവ്യരുടെ പട്ടണങ്ങളും അവരുടെ അവകാശമായ പട്ടണങ്ങളിലെ വീടുകളും ലേവ്യൎക്കു എപ്പോഴെങ്കിലും വീണ്ടുകൊള്ളാം.
|
Levi
|
KorRV
|
25:32 |
레위 족속의 성읍 곧 그 기업의 성읍의 가옥은 레위 사람이 언제든지 무를 수 있으나
|
Levi
|
Azeri
|
25:32 |
لاکئن لاوئلیلرئن شهرلرئنده، شهرلرده مالئک اولدوقلاري اِولرئن گری آلينما حوقوقونا همئشهلئک مالئکدئرلر.
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:32 |
De Leviters städer, och husen i städerna, der deras ägor inne äro, måga alltid löste warda.
|
Levi
|
KLV
|
25:32 |
“‘Nevertheless the vengmey vo' the Levites, the juHmey Daq the vengmey vo' chaj possession, the Levites may redeem Daq vay' poH.
|
Levi
|
ItaDio
|
25:32 |
Ma, quant’è alle città de’ Leviti, abbiano i Leviti in perpetuo ragion di ricompera in su le case delle città della lor possessione.
|
Levi
|
RusSynod
|
25:32 |
А города левитов, домы в городах владения их, левитам всегда можно выкупать;
|
Levi
|
CSlEliza
|
25:32 |
И гради левитстии, домы градов одержания их, искупуемы да будут всегда левитом.
|
Levi
|
ABPGRK
|
25:32 |
και αι πόλεις των Λευιτών οικίαι των πόλεων κατασχέσεως αυτών λυτρωταί διαπαντός έσονται τοις Λευίταις
|
Levi
|
FreBBB
|
25:32 |
Et pour les villes des Lévites, pour les maisons qui leur appartiennent dans ces villes, il y aura droit de rachat perpétuel pour les Lévites.
|
Levi
|
LinVB
|
25:32 |
Ntango inso ba-Levi bazali na likoki lya kosomba lisusu ndako iye izalaki ya bango o mboka ya ba-Levi.
|
Levi
|
HunIMIT
|
25:32 |
A leviták városai pedig, örökségük városainak házai – örök kiváltás legyen a leviták számára.
|
Levi
|
ChiUnL
|
25:32 |
惟利未族之邑、卽其業中諸邑之宅、隨時可贖、
|
Levi
|
VietNVB
|
25:32 |
Người Lê-vi luôn luôn có quyền chuộc lại tài sản trong các thành lớn dành riêng cho người Lê-vi, là lãnh thổ họ có quyền sở hữu.
|
Levi
|
LXX
|
25:32 |
καὶ αἱ πόλεις τῶν Λευιτῶν οἰκίαι τῶν πόλεων αὐτῶν κατασχέσεως λυτρωταὶ διὰ παντὸς ἔσονται τοῖς Λευίταις
|
Levi
|
CebPinad
|
25:32 |
Apan ang mga lungsod sa mga Levihanon, ang mga balay sa mga lungsod nga naangkon nila, mahimong lukaton sa mga Levihanon sa bisan unsang panahona.
|
Levi
|
RomCor
|
25:32 |
Cât priveşte cetăţile leviţilor şi casele pe care le vor avea ei în aceste cetăţi, leviţii să aibă un drept necurmat de răscumpărare.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
25:32 |
Ahpw mehn Lipai kan ahneki pwung ahnsou koaros en pwainda sapahl ihmw kan me uhdahn imwarail nan arail kahnimw kan.
|
Levi
|
HunUj
|
25:32 |
A léviták városaiban, az ő birtokukban levő városok házai mindenkor legyenek visszaválthatók a léviták által.
|
Levi
|
GerZurch
|
25:32 |
Was aber die Städte der Leviten betrifft - die Häuser in den Städten, die ihnen gehören -, so steht den Leviten jederzeit der Rückkauf zu. (a) 4Mo 35:2
|
Levi
|
GerTafel
|
25:32 |
Und anlangend die Städte der Leviten, die Häuser in den Städten ihres Eigentums, sollen die Leviten ewiges Lösungsrecht haben.
|
Levi
|
RusMakar
|
25:32 |
Что касается до городовъ левитскихъ, до домовъ въ городахъ владјнія ихъ: то левитамъ вјчно можно выкупать.
|
Levi
|
PorAR
|
25:32 |
Também, no tocante às cidades dos levitas, às casas das cidades da sua possessão, terão eles direito perpétuo de remi-las.
|
Levi
|
DutSVVA
|
25:32 |
Aangaande de steden der Levieten, en de huizen der steden hunner bezitting; de Levieten zullen een eeuwige lossing hebben.
|
Levi
|
FarOPV
|
25:32 |
و اما شهرهای لاویان، خانه های شهرهای ملک ایشان، حق انفکاک آنها همیشه برای لاویان است.
|
Levi
|
Ndebele
|
25:32 |
Mayelana lemizi yamaLevi, izindlu zemizi yelifa lawo, amaLevi azakuba lohlengo lwaphakade.
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:32 |
Porém em quanto às cidades dos levitas, sempre poderão resgatar os levitas as casas das cidades que possuírem.
|
Levi
|
Norsk
|
25:32 |
Men gjelder det huser i byer som hører levittene til, da skal innløsningsretten vare gjennem alle tider.
|
Levi
|
SloChras
|
25:32 |
Kar se pa tiče mest levitov, hiš v mestih njih posesti, vselej ostani levitom pravica do odkupa.
|
Levi
|
Northern
|
25:32 |
Lakin Levililər özlərinə aid şəhərlərdə mülklərini satdıqları evləri daima geri satınalma hüququna malik olsunlar.
|
Levi
|
GerElb19
|
25:32 |
Und was die Städte der Leviten, die Häuser der Städte ihres Eigentums betrifft, so soll ein ewiges Lösungsrecht für die Leviten sein.
|
Levi
|
LvGluck8
|
25:32 |
Bet Levitu pilsētās viņu pilsētu nami paliek Levitiem mūžīgi atpērkami.
|
Levi
|
PorAlmei
|
25:32 |
Mas, tocante ás cidades dos levitas, ás casas das cidades da sua possessão, direito perpetuo de resgate terão os levitas.
|
Levi
|
ChiUn
|
25:32 |
然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:32 |
De Leviters städer, och husen i städerna, der deras ägor inne äro, måga alltid löste varda.
|
Levi
|
SPVar
|
25:32 |
וערי הלוים בתי ערי אחזתם גאלת עולם תהיה ללוים
|
Levi
|
FreKhan
|
25:32 |
Quant aux villes des Lévites, aux maisons situées dans les villes qu’ils possèdent, les Lévites auront toujours le droit de les racheter.
|
Levi
|
FrePGR
|
25:32 |
Quant aux villes des Lévites, aux maisons des villes qu'ils posséderont, il y aura pour les Lévites droit perpétuel de retrait.
|
Levi
|
PorCap
|
25:32 |
*Quanto às cidades dos levitas, e às casas situadas nas cidades que lhes pertencem, os levitas terão sempre o direito de as resgatar.
|
Levi
|
JapKougo
|
25:32 |
レビびとの町々、すなわち、彼らの所有の町々の家は、レビびとはいつでも買いもどすことができる。
|
Levi
|
GerTextb
|
25:32 |
Was aber die Häuser der Leviten betrifft - die Häuser in den Städten, die ihr Eigentum sind -, so steht den Leviten jederzeit die Wiedereinlösung zu.
|
Levi
|
Kapingam
|
25:32 |
Gei digau Levi nadau donu-hua i-nia madagoaa huogodoo e-mee di-hui labelaa gi-muli nadau hale donu ala i-lodo nia waahale ala ne-wanga gi digaula.
|
Levi
|
SpaPlate
|
25:32 |
En cuanto a las ciudades de los levitas, podrán siempre rescatar las casas de las ciudades de su posesión.
|
Levi
|
GerOffBi
|
25:32 |
[Es gilt für] die Städte der Leviten: Die Häuser der Städte sind ihr Besitz, ein Rückkauf soll immer möglich sein.
|
Levi
|
WLC
|
25:32 |
וְעָרֵי֙ הַלְוִיִּ֔ם בָּתֵּ֖י עָרֵ֣י אֲחֻזָּתָ֑ם גְּאֻלַּ֥ת עוֹלָ֖ם תִּהְיֶ֥ה לַלְוִיִּֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
25:32 |
Levitų namai, esantys jų miestuose, visada gali būti išpirkti.
|
Levi
|
Bela
|
25:32 |
А гарады лявітаў, дамы ў гарадах валоданьня іхняга, лявітам заўсёды можна выкупляць;
|
Levi
|
GerBoLut
|
25:32 |
Die Stadte der Leviten und die Hauser in den Stadten, da ihre Habe innen ist, mogen immerdar geloset werden.
|
Levi
|
FinPR92
|
25:32 |
Leeviläisillä kuitenkin on aina lunastusoikeus niihin taloihin, jotka sijaitsevat heidän kaupungeissaan.
|
Levi
|
SpaRV186
|
25:32 |
¶ Mas de las ciudades de los Levitas, y de las casas de las ciudades, que poseyeren, los Levitas habrán remisión siempre.
|
Levi
|
NlCanisi
|
25:32 |
De huizen die de levieten in de levietensteden bezitten, kunnen altijd door hen worden teruggekocht.
|
Levi
|
GerNeUe
|
25:32 |
Auch in den Levitenstädten besteht ein unbefristetes Rückkaufsrecht.
|
Levi
|
UrduGeo
|
25:32 |
لیکن لاویوں کو یہ حق حاصل ہے کہ وہ اپنے وہ گھر ہر وقت خرید سکتے ہیں جو اُن کے لئے مقرر کئے ہوئے شہروں میں ہیں۔
|
Levi
|
AraNAV
|
25:32 |
أَمَّا بُيُوتُ اللاَّوِيِّينَ الْقَائِمَةُ فِي مُدُنِ اللاَّوِيِّينَ الْمُسَوَّرَةِ، فَإِنَّ لِلاَّوِيِّينَ حَقَّ اسْتِرْدَادِهَا دَائِماً،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
25:32 |
至于利未人的城,就是他们所得为业的城,其中的房屋,利未人有随时可以赎回的权利。
|
Levi
|
ItaRive
|
25:32 |
Quanto alle città de’ Leviti e alle case ch’essi vi possederanno, i Leviti avranno il diritto perpetuo di riscatto.
|
Levi
|
Afr1953
|
25:32 |
Wat die stede van die Leviete aangaan, die huise in die stede wat in hulle besit is vir die Leviete moet daar 'n ewige reg van lossing wees.
|
Levi
|
RusSynod
|
25:32 |
А города левитов, дома в городах владения их, левитам всегда можно выкупать;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
25:32 |
लेकिन लावियों को यह हक़ हासिल है कि वह अपने वह घर हर वक़्त ख़रीद सकते हैं जो उनके लिए मुक़र्रर किए हुए शहरों में हैं।
|
Levi
|
TurNTB
|
25:32 |
“ ‘Ancak Levililer kendilerine ait kentlerde sattıkları evleri her zaman geri alma hakkına sahiptirler.
|
Levi
|
DutSVV
|
25:32 |
Aangaande de steden der Levieten, en de huizen der steden hunner bezitting; de Levieten zullen een eeuwige lossing hebben.
|
Levi
|
HunKNB
|
25:32 |
A levitáknak azokat a házait, amelyek az ő városaikban vannak, mindenkor vissza lehet váltani;
|
Levi
|
Maori
|
25:32 |
Ko nga pa ia o nga Riwaiti, me nga whare o nga pa e nohoia ana e ratou, e hoki ki nga Riwaiti, ahakoa utua i tehea wa.
|
Levi
|
HunKar
|
25:32 |
A mi pedig a léviták városait illeti, az ő birtokukban lévő városok házai a léviták által mindenkor kiválthatók legyenek,
|
Levi
|
Viet
|
25:32 |
Còn về các thành của người Lê-vi, và về các nhà của họ ở trong thành đó, thì người Lê-vi luôn luôn có quyền chuộc lại.
|
Levi
|
Kekchi
|
25:32 |
Ut chirix lix tenamiteb laj levita, joˈcaˈin teˈxba̱nu. Naru teˈxlokˈ cuiˈchic lix naˈajeb yalak jokˈe saˈ li naˈajej li queˈtzˈak eb aˈan.
|
Levi
|
Swe1917
|
25:32 |
Dock skola leviterna inom de städer som äro deras arvsbesittning hava evärdlig rätt att återbörda husen i städerna
|
Levi
|
SP
|
25:32 |
וערי הלוים בתי ערי אחזתם גאלת עולם תהיה ללוים
|
Levi
|
CroSaric
|
25:32 |
Kuće koje u levitskim gradovima pripadaju levitima mogu leviti otkupiti u svako vrijeme.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
25:32 |
Còn các thành của các thầy Lê-vi, nhà cửa trong các thành thuộc quyền sở hữu của chúng, thì các thầy Lê-vi mãi mãi có quyền chuộc.
|
Levi
|
FreBDM17
|
25:32 |
Et quant aux villes des Lévites, les Lévites auront un droit de rachat perpétuel des maisons des villes de leur possession.
|
Levi
|
FreLXX
|
25:32 |
Les villes des lévites aussi, les maisons des villes qui sont leur héritage, pourront toujours être rachetées.
|
Levi
|
Aleppo
|
25:32 |
וערי הלוים—בתי ערי אחזתם גאלת עולם תהיה ללוים
|
Levi
|
MapM
|
25:32 |
וְעָרֵי֙ הַלְוִיִּ֔ם בָּתֵּ֖י עָרֵ֣י אֲחֻזָּתָ֑ם גְּאֻלַּ֥ת עוֹלָ֖ם תִּהְיֶ֥ה לַלְוִיִּֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
25:32 |
וערי הלוים בתי ערי אחזתם גאלת עולם תהיה ללוים׃
|
Levi
|
Kaz
|
25:32 |
Ал леуіліктерге келсек, олар өздеріне бөлінген қалалардағы үйлерін қайта сатып алуға әрқашан құқықты болады.
|
Levi
|
FreJND
|
25:32 |
Et quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes de leur possession, les Lévites auront un droit perpétuel de rachat.
|
Levi
|
GerGruen
|
25:32 |
Bei den Levitenhäusern, bei ihren eigenen Häusern in den Städten, gibt es stets ein Einlösungsrecht.
|
Levi
|
SloKJV
|
25:32 |
Vendar lahko mesta Lévijevcev in hiše mest njihove posesti Lévijevci kadarkoli odkupijo.
|
Levi
|
Haitian
|
25:32 |
Moun Levi yo menm ap gen lavil pa yo apa. Yon moun Levi ap toujou gen dwa reachte kay ki te pou li nenpòt kilè.
|
Levi
|
FinBibli
|
25:32 |
Leviläisten kaupungit ja huoneet kaupungeissa, joissa heidän tavaransa ovat, saavat he aina lunastaa.
|
Levi
|
Geez
|
25:32 |
ወአህጉረ ፡ ሌዋውያንኒ ፡ ይትቤዘው ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ፡ አብያቲሆሙ ፡ ዘውስተ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ወያቤዝውዎሙ ፡ ለሌዋውያን ።
|
Levi
|
SpaRV
|
25:32 |
Pero en cuanto á las ciudades de los Levitas, siempre podrán redimir los Levitas las casas de las ciudades que poseyeren.
|
Levi
|
WelBeibl
|
25:32 |
“Mae'r sefyllfa'n wahanol i'r Lefiaid. Mae ganddyn nhw hawl i brynu tai sy'n eu trefi nhw yn ôl unrhyw bryd.
|
Levi
|
GerMenge
|
25:32 |
Was ferner die Städte der Leviten, die Häuser in den Städten betrifft, die ihnen zum Eigentum überwiesen sind, so soll den Leviten ein ewiges Rückkaufsrecht zustehen.
|
Levi
|
GreVamva
|
25:32 |
Περί δε των πόλεων των Λευϊτών, αι οικίαι των πόλεων της ιδιοκτησίας αυτών δύνανται να εξαγορασθώσιν υπό των Λευϊτών εν παντί καιρώ.
|
Levi
|
UkrOgien
|
25:32 |
А міста́ Левитів, доми́ в містах їх посілости — викуп для Леви́тів за́вжди буде можливий.
|
Levi
|
FreCramp
|
25:32 |
Quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu'ils posséderont, les Lévites auront un droit perpétuel de rachat.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
25:32 |
А места левитска и куће у местима њиховим, свагда могу откупити Левити.
|
Levi
|
PolUGdan
|
25:32 |
Co do miast Lewitów i domów w miastach ich posiadłości, to Lewitom zawsze przysługuje prawo wykupu.
|
Levi
|
FreSegon
|
25:32 |
Quant aux villes des Lévites et aux maisons qu'ils y posséderont, les Lévites auront droit perpétuel de rachat.
|
Levi
|
SpaRV190
|
25:32 |
Pero en cuanto á las ciudades de los Levitas, siempre podrán redimir los Levitas las casas de las ciudades que poseyeren.
|
Levi
|
HunRUF
|
25:32 |
A léviták városaiban, az ő birtokukban levő városokban a házak legyenek bármikor visszaválthatók a léviták számára.
|
Levi
|
DaOT1931
|
25:32 |
Men med Hensyn til Leviternes Byer, Husene i de Byer, der tilhører dem, da gælder der en ubegrænset Indløsningsret for Leviterne;
|
Levi
|
TpiKJPB
|
25:32 |
Tasol ol biktaun bilong ol Livai na ol haus bilong ol biktaun bilong ol, ol Livai i ken baim bek ol long olgeta taim.
|
Levi
|
DaOT1871
|
25:32 |
Og hvad angaar Leviternes Stæder, Husene i deres Ejendoms Stæder, da maa der altid ske Løsning af Leviterne.
|
Levi
|
FreVulgG
|
25:32 |
Les maisons des Lévites qui sont dans les villes peuvent toujours être rachetées.
|
Levi
|
PolGdans
|
25:32 |
Ale miasta Lewitów, i domy w dziedzicznych mieściech ich każdego czasu wykupowane być mogą przez Lewity.
|
Levi
|
JapBungo
|
25:32 |
レビ人の邑々すなはちレビ人の產業の邑々の家はレビ人何時にでも贖ふことを得べし
|
Levi
|
GerElb18
|
25:32 |
Und was die Städte der Leviten, die Häuser der Städte ihres Eigentums betrifft, so soll ein ewiges Lösungsrecht für die Leviten sein.
|