Luke
|
RWebster
|
23:1 |
And the whole multitude of them arose, and led him to Pilate.
|
Luke
|
EMTV
|
23:1 |
Then the whole multitude of them arose and led Him to Pilate.
|
Luke
|
NHEBJE
|
23:1 |
The whole company of them rose up and brought him before Pilate.
|
Luke
|
Etheridg
|
23:1 |
And the whole assembly of them arose, and brought him to Pilatos.
|
Luke
|
ABP
|
23:1 |
And having risen up, all the multitude of them led him unto Pilate.
|
Luke
|
NHEBME
|
23:1 |
The whole company of them rose up and brought him before Pilate.
|
Luke
|
Rotherha
|
23:1 |
And one and all the throng of them, arising, led him unto Pilate.
|
Luke
|
LEB
|
23:1 |
And the whole assembly of them rose up and brought him before Pilate.
|
Luke
|
BWE
|
23:1 |
Then all the people got up and took Jesus to Pilate.
|
Luke
|
Twenty
|
23:1 |
Then they all rose in a body and led Jesus before Pilate.
|
Luke
|
ISV
|
23:1 |
Jesus Is Taken to Pilate Then the whole crowd got up and took him to Pilate.
|
Luke
|
RNKJV
|
23:1 |
And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
|
Luke
|
Jubilee2
|
23:1 |
And the whole multitude of them arose and led him unto Pilate.
|
Luke
|
Webster
|
23:1 |
And the whole multitude of them arose, and led him to Pilate.
|
Luke
|
Darby
|
23:1 |
And the whole multitude of them, rising up, led him to Pilate.
|
Luke
|
OEB
|
23:1 |
Then they all rose in a body and led Jesus before Pilate.
|
Luke
|
ASV
|
23:1 |
And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate.
|
Luke
|
Anderson
|
23:1 |
And the whole number of them arose, and led him away to Pilate.
|
Luke
|
Godbey
|
23:1 |
And all the multitude of them rising up, lead Him to Pilate.
|
Luke
|
LITV
|
23:1 |
And rising up, all the multitude of them led Him before Pilate.
|
Luke
|
Geneva15
|
23:1 |
Then the whole multitude of them arose, and led him vnto Pilate.
|
Luke
|
Montgome
|
23:1 |
Then the whole company rose up and brought him to Pilate,
|
Luke
|
CPDV
|
23:1 |
And the entire multitude of them, rising up, led him to Pilate.
|
Luke
|
Weymouth
|
23:1 |
Then the whole assembly rose and brought Him to Pilate, and began to accuse Him.
|
Luke
|
LO
|
23:1 |
And the assembly broke up, and conducted Jesus to Pilate:
|
Luke
|
Common
|
23:1 |
Then the whole body of them arose and led him to Pilate.
|
Luke
|
BBE
|
23:1 |
And they all went and took him before Pilate.
|
Luke
|
Worsley
|
23:1 |
Then they all rose up and led Him to Pilate.
|
Luke
|
DRC
|
23:1 |
And the whole multitude of them, rising up, led him to Pilate.
|
Luke
|
Haweis
|
23:1 |
AND the whole multitude of them rising up, led him to Pilate,
|
Luke
|
GodsWord
|
23:1 |
Then the entire assembly stood up and took him to Pilate.
|
Luke
|
Tyndale
|
23:1 |
And the whole multitude of them arose and ledde him vnto Pylate.
|
Luke
|
KJVPCE
|
23:1 |
AND the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
|
Luke
|
NETfree
|
23:1 |
Then the whole group of them rose up and brought Jesus before Pilate.
|
Luke
|
RKJNT
|
23:1 |
And the whole multitude of them arose, and led him to Pilate.
|
Luke
|
AFV2020
|
23:1 |
And when the entire assembly of them arose, they led Him to Pilate.
|
Luke
|
NHEB
|
23:1 |
The whole company of them rose up and brought him before Pilate.
|
Luke
|
OEBcth
|
23:1 |
Then they all rose in a body and led Jesus before Pilate.
|
Luke
|
NETtext
|
23:1 |
Then the whole group of them rose up and brought Jesus before Pilate.
|
Luke
|
UKJV
|
23:1 |
And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
|
Luke
|
Noyes
|
23:1 |
And the whole assemblage of them arose, and carried him before Pilate.
|
Luke
|
KJV
|
23:1 |
And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
|
Luke
|
KJVA
|
23:1 |
And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
|
Luke
|
AKJV
|
23:1 |
And the whole multitude of them arose, and led him to Pilate.
|
Luke
|
RLT
|
23:1 |
And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
|
Luke
|
OrthJBC
|
23:1 |
And the whole multitude of them got up and led Rebbe, Melech HaMoshiach before Pilate.
|
Luke
|
MKJV
|
23:1 |
And rising up, all the multitude of them led Him before Pilate.
|
Luke
|
YLT
|
23:1 |
And having risen, the whole multitude of them did lead him to Pilate,
|
Luke
|
Murdock
|
23:1 |
And the whole company of them arose, and carried him before Pilate.
|
Luke
|
ACV
|
23:1 |
And having risen, the whole company of them led him to Pilate.
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:1 |
E levantando-se toda a multidão deles, o levaram a Pilatos.
|
Luke
|
Mg1865
|
23:1 |
Ary ny olona rehetra nitsangana ka nitondra an’ i Jesosy tany amin’ i Pilato,
|
Luke
|
CopNT
|
23:1 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲟⲩⲙⲏϣ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩ⳿ⲉⲛϥ ϩⲁ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ.
|
Luke
|
FinPR
|
23:1 |
Ja he nousivat, koko joukko, ja veivät hänet Pilatuksen eteen.
|
Luke
|
NorBroed
|
23:1 |
Og da absolutt hele mengden av dem hadde stått opp, ledet de ham til Pilatus.
|
Luke
|
FinRK
|
23:1 |
Koko joukko nousi ja vei Jeesuksen Pilatuksen eteen
|
Luke
|
ChiSB
|
23:1 |
,他們全體起來,把耶穌押送到比拉多面前,
|
Luke
|
CopSahBi
|
23:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲏⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲛⲧϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ
|
Luke
|
ArmEaste
|
23:1 |
Եւ նրանց ամբողջ բազմութիւնը, վեր կենալով, նրան տարաւ Պիղատոսի մօտ:
|
Luke
|
ChiUns
|
23:1 |
众人都起来,把耶稣解到彼拉多面前,
|
Luke
|
BulVeren
|
23:1 |
Тогава цялото тяхно множество стана и Го заведе при Пилат.
|
Luke
|
AraSVD
|
23:1 |
فَقَامَ كُلُّ جُمْهُورِهِمْ وَجَاءُوا بِهِ إِلَى بِيلَاطُسَ،
|
Luke
|
Shona
|
23:1 |
Zvino chaunga chavo chese chakasimuka, chikamutungamidza kuna Pirato.
|
Luke
|
Esperant
|
23:1 |
Kaj la tuta ĉeestantaro leviĝis, kaj kondukis lin antaŭ Pilaton.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
23:1 |
เขาทั้งปวงจึงลุกขึ้นพาพระองค์ไปหาปีลาต
|
Luke
|
IriODomh
|
23:1 |
Agus ar néirghe dá ccoimhthional uile, rugadar chum Pioláid é.
|
Luke
|
BurJudso
|
23:1 |
ထိုအခါ မင်းအရာရှိအပေါင်းတို့သည်ထ၍ ကိုယ်တော်ကို ပိလတ်မင်းထံသို့ ဆောင်သွားကြပြီးလျှင်၊
|
Luke
|
SBLGNT
|
23:1 |
Καὶ ἀναστὰν ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πιλᾶτον.
|
Luke
|
FarTPV
|
23:1 |
سپس تمام حاضران در مجلس برخاستند و او را به حضور پیلاطس آوردند
|
Luke
|
UrduGeoR
|
23:1 |
Phir pūrī majlis uṭhī aur use Pīlātus ke pās le āī.
|
Luke
|
SweFolk
|
23:1 |
Alla de församlade bröt nu upp och förde honom till Pilatus.
|
Luke
|
TNT
|
23:1 |
Καὶ ἀναστὰν ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πιλᾶτον.
|
Luke
|
GerSch
|
23:1 |
Und die ganze Versammlung stand auf, und sie führten ihn vor Pilatus.
|
Luke
|
TagAngBi
|
23:1 |
At nagsitindig ang buong kapulungan nila, at dinala siya sa harap ni Pilato.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
23:1 |
He, koko joukko, nousivat ja veivät hänet Pilatuksen eteen.
|
Luke
|
Dari
|
23:1 |
سپس تمام حاضران در مجلس برخاستند و او را به حضور پیلاطُس آوردند
|
Luke
|
SomKQA
|
23:1 |
Markaasaa dadkoodii oo dhan kacay, oo waxay isagii hor geeyeen Bilaatos.
|
Luke
|
NorSMB
|
23:1 |
Då reiste dei seg, heile hopen, og førde honom til Pilatus,
|
Luke
|
Alb
|
23:1 |
Atëherë u ngrit gjithë asambleja dhe e çuan te Pilati.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
23:1 |
Und ihre ganze Gruppe erhob sich, und sie führten ihn zu Pilatus.
|
Luke
|
UyCyr
|
23:1 |
Кеңәшмә башлиқлириниң һәммиси орнидин турушуп, һәзрити Әйсани һаким Пилатусниң алдиға елип беришти.
|
Luke
|
KorHKJV
|
23:1 |
그들의 온 무리가 일어나 그분을 빌라도에게 끌고 가서
|
Luke
|
MorphGNT
|
23:1 |
Καὶ ἀναστὰν ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πιλᾶτον.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
23:1 |
И уставши њих све мноштво одведоше га к Пилату.
|
Luke
|
Wycliffe
|
23:1 |
And al the multitude of hem arysen, and ledden hym to Pilat.
|
Luke
|
Mal1910
|
23:1 |
അനന്തരം അവർ എല്ലാവരും കൂട്ടമേ എഴുന്നേറ്റു അവനെ പീലാത്തൊസിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുപോയി:
|
Luke
|
KorRV
|
23:1 |
무리가 다 일어나 예수를 빌라도에게 끌고 가서
|
Luke
|
Azeri
|
23:1 |
شورانين هاميسي آياغا دوروب عئساني پئلاطين يانينا آپارديلار.
|
Luke
|
GerReinh
|
23:1 |
Und ihre ganze Menge stund auf, und sie führten ihn vor Pilatus,
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:1 |
Då stod upp hele hopen af dem, och ledde honom bort till Pilatum;
|
Luke
|
KLV
|
23:1 |
The Hoch company vo' chaH rose Dung je qempu' ghaH qaSpa' Pilate.
|
Luke
|
ItaDio
|
23:1 |
ALLORA tutta la moltitudine di loro si levò, e lo menò a Pilato.
|
Luke
|
RusSynod
|
23:1 |
И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату,
|
Luke
|
CSlEliza
|
23:1 |
И воставше все множество их, ведоша Его к Пилату,
|
Luke
|
ABPGRK
|
23:1 |
και αναστάν άπαν το πλήθος αυτών ήγαγεν αυτόν επί τον Πιλάτον
|
Luke
|
FreBBB
|
23:1 |
Et toute leur multitude s'étant levée, ils le conduisirent devant Pilate.
|
Luke
|
LinVB
|
23:1 |
Bato bánso ba likita batélémí mpé bakeí na yě epái ya Piláto.
|
Luke
|
BurCBCM
|
23:1 |
ထိုအခါ ဘာသာရေးလွှတ်တော်၌ ရှိသောသူအားလုံးတို့သည် ထ၍ ကိုယ်တော့်ကို ပီလာတု မင်းထံသို့ ခေါ်ဆောင် သွားကြ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
23:1 |
ᏂᎦᏛᏃ ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏣᏘ ᎨᏒ ᏚᎾᎴᏅ ᏆᎴᏗ ᏫᎬᏩᏘᏃᎮᎴᎢ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
23:1 |
衆皆起、解耶穌至彼拉多前、
|
Luke
|
VietNVB
|
23:1 |
Lúc ấy, cả đám đông đứng dậy, giải Ngài đến thống đốc Phi-lát.
|
Luke
|
CebPinad
|
23:1 |
Ug unya silang tibuok panon mitindog, ug siya ilang gidala sa atubangan ni Pilato.
|
Luke
|
RomCor
|
23:1 |
S-au sculat toţi şi au dus pe Isus înaintea lui Pilat.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
23:1 |
Tohnpokono koaros ahpw kesihnenda oh kahrelahng Sises mwohn Pailet.
|
Luke
|
HunUj
|
23:1 |
Ezután elindult az egész testület, és elvitték őt Pilátushoz.
|
Luke
|
GerZurch
|
23:1 |
UND die ganze Menge derselben stand auf, und sie liessen ihn abführen zu Pilatus.
|
Luke
|
GerTafel
|
23:1 |
Und ihre ganze Menge stand auf, und sie führten Ihn zu Pilatus.
|
Luke
|
PorAR
|
23:1 |
E levantando-se toda a multidão deles, conduziram Jesus a Pilatos.
|
Luke
|
DutSVVA
|
23:1 |
En de gehele menigte van hen stond op, en leidde Hem tot Pilatus.
|
Luke
|
Byz
|
23:1 |
και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγον αυτον επι τον πιλατον
|
Luke
|
FarOPV
|
23:1 |
پس تمام جماعت ایشان برخاسته، اورا نزد پیلاطس بردند.
|
Luke
|
Ndebele
|
23:1 |
Kwasekusukuma ixuku labo lonke, lamusa kuPilatu.
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:1 |
E levantando-se toda a multidão deles, o levaram a Pilatos.
|
Luke
|
StatResG
|
23:1 |
¶Καὶ ἀναστὰν, ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πιλᾶτον.
|
Luke
|
SloStrit
|
23:1 |
In vstavši vsa množica njih, odpeljejo ga k Pilatu.
|
Luke
|
Norsk
|
23:1 |
Og hele hopen stod op og førte ham for Pilatus;
|
Luke
|
SloChras
|
23:1 |
In vstane vsa njih množica ter ga peljejo k Pilatu.
|
Luke
|
Calo
|
23:1 |
Y se ardiñó sari ocola sueti, y lo lligueráron á Pilato.
|
Luke
|
Northern
|
23:1 |
Ali Şura üzvlərinin hamısı ayağa durub İsanı Pilatın yanına apardı.
|
Luke
|
GerElb19
|
23:1 |
Und die ganze Menge derselben stand auf, und sie führten ihn zu Pilatus.
|
Luke
|
PohnOld
|
23:1 |
TOUN pokon karos ap kasinenda kalualang i ren Pilatus.
|
Luke
|
LvGluck8
|
23:1 |
Un viss viņu pulks cēlās un noveda Viņu pie Pilatus,
|
Luke
|
PorAlmei
|
23:1 |
E, levantando-se toda a multidão d'elles, o levaram a Pilatos.
|
Luke
|
ChiUn
|
23:1 |
眾人都起來,把耶穌解到彼拉多面前,
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:1 |
Då stod upp hele hopen af dem, och ledde honom bort till Pilatum;
|
Luke
|
Antoniad
|
23:1 |
και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγον αυτον επι τον πιλατον
|
Luke
|
CopSahid
|
23:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲡⲙⲏⲏ[ⲏ]ϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲛⲧϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ
|
Luke
|
GerAlbre
|
23:1 |
Nun erhob sich die ganze Versammlung und führte Jesus zu Pilatus.
|
Luke
|
BulCarig
|
23:1 |
И станаха всичкото множество, и заведоха го при Пилата.
|
Luke
|
FrePGR
|
23:1 |
Et s'étant soulevés en foule ils le conduisirent devant Pilate.
|
Luke
|
JapDenmo
|
23:1 |
彼らの全員が立ち上がり,彼をピラトの前に連れて行った。
|
Luke
|
PorCap
|
23:1 |
Levantando-se todos, levaram-no a Pilatos
|
Luke
|
JapKougo
|
23:1 |
群衆はみな立ちあがって、イエスをピラトのところへ連れて行った。
|
Luke
|
Tausug
|
23:1 |
Na, timindug in tau katān ha paghuhukuman, ampa nila diyā hi Īsa madtu kan Gubnul Pilatu.
|
Luke
|
GerTextb
|
23:1 |
Und ihre ganze Versammlung stand auf und brachte ihn zu Pilatus.
|
Luke
|
Kapingam
|
23:1 |
Tagabuulinga dangada ga-tuu-gi-nua, gaa-lahi a Jesus gi-mua o Pilate.
|
Luke
|
SpaPlate
|
23:1 |
Entonces, levantándose toda la asamblea, lo llevaron a Pilato;
|
Luke
|
RusVZh
|
23:1 |
И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату,
|
Luke
|
CopSahid
|
23:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲏⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲛⲧϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ.
|
Luke
|
LtKBB
|
23:1 |
Visas jų būrys pakilo ir nusivedė Jėzų pas Pilotą.
|
Luke
|
Bela
|
23:1 |
І паднялося ўсё мноства іх, і павялі Яго да Пілата,
|
Luke
|
CopSahHo
|
23:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲡⲙⲏⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲁⲩⲛⲧϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙ̅ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ.
|
Luke
|
BretonNT
|
23:1 |
An holl dud-se, o vezañ savet, a zegasas anezhañ da Bilat.
|
Luke
|
GerBoLut
|
23:1 |
Und der ganze Haufe stund auf und fuhreten ihn vor Pilatus
|
Luke
|
FinPR92
|
23:1 |
He lähtivät sieltä kaikki yhdessä, veivät Jeesuksen Pilatuksen eteen
|
Luke
|
DaNT1819
|
23:1 |
Og deres ganske Hob stod op og førte ham for Pilatus.
|
Luke
|
Uma
|
23:1 |
Oti toe, mokore-ramo hawe'ea topohura toera pai' Yesus rakeni hilou hi Gubernur Pilatus.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
23:1 |
Und ihre ganze Gruppe erhob sich, und sie führten ihn zu Pilatus.
|
Luke
|
SpaVNT
|
23:1 |
LEVANTÁNDOSE entónces toda la multitud de ellos lleváronle á Pilato.
|
Luke
|
Latvian
|
23:1 |
Un viss viņu pulks cēlās un aizveda Viņu pie Pilāta.
|
Luke
|
SpaRV186
|
23:1 |
Y levantándose toda la multitud de ellos, lleváronle a Pilato.
|
Luke
|
FreStapf
|
23:1 |
Tous alors se levèrent en foule et le conduisirent à Pilate!
|
Luke
|
NlCanisi
|
23:1 |
Toen stonden ze allen op, en voerden Hem gezamenlijk naar Pilatus.
|
Luke
|
GerNeUe
|
23:1 |
Der gesamte Rat erhob sich und führte Jesus zu Pilatus.
|
Luke
|
Est
|
23:1 |
Ja kogu nende hulk tõusis ning viis Tema Pilaatuse juure.
|
Luke
|
UrduGeo
|
23:1 |
پھر پوری مجلس اُٹھی اور اُسے پیلاطس کے پاس لے آئی۔
|
Luke
|
AraNAV
|
23:1 |
فَقَامَتْ جَمَاعَتُهُمْ كُلُّهَا، وَسَاقُوا يَسُوعَ إِلَى بِيلاَطُسَ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
23:1 |
众人都起来,把耶稣押到彼拉多那里,
|
Luke
|
f35
|
23:1 |
και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγον αυτον επι τον πιλατον
|
Luke
|
vlsJoNT
|
23:1 |
En de gansche menigte van hen stond op en voerde Jezus naar Pilatus.
|
Luke
|
ItaRive
|
23:1 |
Poi, levatasi tutta l’assemblea, lo menarono a Pilato.
|
Luke
|
Afr1953
|
23:1 |
En die hele menigte van hulle het opgestaan en Hom na Pilatus gelei.
|
Luke
|
RusSynod
|
23:1 |
И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату,
|
Luke
|
FreOltra
|
23:1 |
Ils se levèrent en masse, et conduisirent Jésus devant Pilate.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
23:1 |
फिर पूरी मजलिस उठी और उसे पीलातुस के पास ले आई।
|
Luke
|
TurNTB
|
23:1 |
Sonra bütün kurul üyeleri kalkıp İsa'yı Pilatus'a götürdüler.
|
Luke
|
DutSVV
|
23:1 |
En de gehele menigte van hen stond op, en leidde Hem tot Pilatus.
|
Luke
|
HunKNB
|
23:1 |
Akkor mindannyian fölkerekedtek, és elvitték Pilátushoz.
|
Luke
|
Maori
|
23:1 |
Katahi ka whakatika to ratou huihui katoa, a arahina ana ia ki a Pirato.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
23:1 |
Manjari magt'nggehan saga a'a palhimpunan kamemon ati binowa si Isa e' sigām paharap ni gubnul Pilatu.
|
Luke
|
HunKar
|
23:1 |
És fölkelvén az ő egész sokaságuk, vivék őt Pilátushoz.
|
Luke
|
Viet
|
23:1 |
Ðoạn, cả hội đồng đứng dậy, điệu Ngài đến trước mặt Phi-lát
|
Luke
|
Kekchi
|
23:1 |
Ut chixjunileb li nequeˈtaklan saˈ xya̱nkeb laj judío queˈxcˈam li Jesús riqˈuin laj Pilato.
|
Luke
|
Swe1917
|
23:1 |
Och de stodo upp, hela hopen, och förde honom till Pilatus.
|
Luke
|
KhmerNT
|
23:1 |
រួចអ្នកនៅក្នុងអង្គប្រជុំទាំងមូលក៏ក្រោកឡើងនាំព្រះអង្គទៅជួបលោកពីឡាត់
|
Luke
|
CroSaric
|
23:1 |
I ustade sva ona svjetina. Odvedoše ga Pilatu
|
Luke
|
BasHauti
|
23:1 |
Guero altcha cedin hayén gendetze gucia, eta eraman ceçaten hura Pilatgana.
|
Luke
|
WHNU
|
23:1 |
και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγον αυτον επι τον πιλατον
|
Luke
|
VieLCCMN
|
23:1 |
*Toàn thể cử toạ đứng lên, điệu Đức Giê-su đến ông Phi-la-tô.
|
Luke
|
FreBDM17
|
23:1 |
Puis ils se levèrent tous et le menèrent à Pilate.
|
Luke
|
TR
|
23:1 |
και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγεν αυτον επι τον πιλατον
|
Luke
|
HebModer
|
23:1 |
ויקם כל קהלם ויוליכהו אל פילטוס׃
|
Luke
|
Kaz
|
23:1 |
Жоғарғы кеңесте жиналғандардың бәрі орындарынан тұрып, Исаны Пилатқа алып барды.
|
Luke
|
UkrKulis
|
23:1 |
І вставши все множество їх, повели Його до Пилата.
|
Luke
|
FreJND
|
23:1 |
Et se levant tous ensemble, ils le menèrent à Pilate.
|
Luke
|
TurHADI
|
23:1 |
Sonra bütün meclis üyeleri kalkıp İsa’yı Pilatus’a götürdüler.
|
Luke
|
GerGruen
|
23:1 |
Da erhob sich die ganze Schar und führte ihn zu Pilatus und begann, ihn anzuklagen:
|
Luke
|
SloKJV
|
23:1 |
In vsa množica teh je vstala ter ga odvedla k Pilatu.
|
Luke
|
Haitian
|
23:1 |
Tout bann moun yo leve, yo mennen Jezi devan Pilat.
|
Luke
|
FinBibli
|
23:1 |
Ja kaikki heidän joukkonsa nousi ylös, ja he veivät hänen Pilatuksen tykö.
|
Luke
|
SpaRV
|
23:1 |
LEVANTÁNDOSE entonces toda la multitud de ellos, lleváronle á Pilato.
|
Luke
|
HebDelit
|
23:1 |
וַיָּקָם כָּל־קְהָלָם וַיּוֹלִיכֻהוּ אֶל־פִּילָטוֹס׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
23:1 |
Yna dyma nhw i gyd yn codi a mynd ag e at Peilat.
|
Luke
|
GerMenge
|
23:1 |
Nun erhob sich ihre ganze Versammlung, und sie führten ihn dem Pilatus vor.
|
Luke
|
GreVamva
|
23:1 |
Τότε εσηκώθη άπαν το πλήθος αυτών και έφεραν αυτόν προς τον Πιλάτον.
|
Luke
|
ManxGael
|
23:1 |
As dirree yn slane sheshaght jea, as hug ad lhieu eh gys Pilate.
|
Luke
|
Tisch
|
23:1 |
Καὶ ἀναστὰν ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πειλᾶτον.
|
Luke
|
UkrOgien
|
23:1 |
І зняли́ся всі їхні збори, і повели до Пилата Його.
|
Luke
|
MonKJV
|
23:1 |
Тэгээд цугласан олон бүгдээрээ босож, Пилаатос руу түүнийг аваачив.
|
Luke
|
FreCramp
|
23:1 |
Alors toute l'assemblée s'étant levée, ils menèrent Jésus devant Pilate,
|
Luke
|
SrKDEkav
|
23:1 |
И уставши њих све мноштво, одведоше Га к Пилату.
|
Luke
|
SpaTDP
|
23:1 |
La compañía completa se levantó y lo llevó ante Pilato.
|
Luke
|
PolUGdan
|
23:1 |
Wtedy całe to zgromadzenie powstało i zaprowadzili go do Piłata.
|
Luke
|
FreGenev
|
23:1 |
PUIS apres il fe leverent tous, & le menerent à Pilate.
|
Luke
|
FreSegon
|
23:1 |
Ils se levèrent tous, et ils conduisirent Jésus devant Pilate.
|
Luke
|
Swahili
|
23:1 |
Kisha, wote kwa jumla, wakasimama, wakampeleka Yesu mbele ya Pilato.
|
Luke
|
SpaRV190
|
23:1 |
LEVANTÁNDOSE entonces toda la multitud de ellos, lleváronle á Pilato.
|
Luke
|
HunRUF
|
23:1 |
Ezután valamennyien elindultak, és elvitték őt Pilátushoz.
|
Luke
|
FreSynod
|
23:1 |
Puis toute l'assemblée, s'étant levée, le mena devant Pilate.
|
Luke
|
DaOT1931
|
23:1 |
Og hele Mængden stod op og førte ham for Pilatus.
|
Luke
|
FarHezar
|
23:1 |
آنگاه همة شورا برخاستند و او را نزد پیلاطس بردند
|
Luke
|
TpiKJPB
|
23:1 |
¶ Na bikpela lain tru bilong ol olgeta i kirap, na stiaim em i go long Pailat.
|
Luke
|
ArmWeste
|
23:1 |
Անոնց ամբողջ բազմութիւնը կանգնեցաւ, տարին զայն Պիղատոսի,
|
Luke
|
DaOT1871
|
23:1 |
Og hele Mængden stod op og førte ham for Pilatus.
|
Luke
|
JapRague
|
23:1 |
斯て群衆一同に立上りて、イエズスをピラトの許に引行き、
|
Luke
|
Peshitta
|
23:1 |
ܘܩܡܘ ܟܠܗ ܟܢܫܗܘܢ ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܘܬ ܦܝܠܛܘܤ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
23:1 |
Et, s’étant tous levés, ils le conduisirent à Pilate.
|
Luke
|
PolGdans
|
23:1 |
Tedy powstawszy wszystko mnóstwo ich, wiedli go do Piłata.
|
Luke
|
JapBungo
|
23:1 |
民衆みな起ちて、イエスをピラトの前に曳きゆき、
|
Luke
|
Elzevir
|
23:1 |
και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγεν αυτον επι τον πιλατον
|
Luke
|
GerElb18
|
23:1 |
Und die ganze Menge derselben stand auf, und sie führten ihn zu Pilatus.
|