|
Luke
|
ABP
|
6:13 |
And when it became day, he called out to his disciples, even choosing from them twelve, whom also [2apostles 1he named] --
|
|
Luke
|
ACV
|
6:13 |
And when it became day, he called his disciples, and chose twelve from them, whom he also named apostles:
|
|
Luke
|
AFV2020
|
6:13 |
And when it was day, He called His disciples to Him and chose from them twelve, whom He also named apostles:
|
|
Luke
|
AKJV
|
6:13 |
And when it was day, he called to him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
|
|
Luke
|
ASV
|
6:13 |
And when it was day, he called his disciples; and he chose from them twelve, whom also he named apostles:
|
|
Luke
|
Anderson
|
6:13 |
And when it was day, he called to him his disciples; and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
|
|
Luke
|
BBE
|
6:13 |
And the day came and, turning to his disciples, he made a selection from among them of twelve, to whom he gave the name of Apostles;
|
|
Luke
|
BWE
|
6:13 |
In the morning he called his disciples to him. He chose twelve of them and called them apostles.
|
|
Luke
|
CPDV
|
6:13 |
And when daylight had arrived, he called his disciples. And he chose twelve out of them (whom he also named Apostles):
|
|
Luke
|
Common
|
6:13 |
And when it was day, he called his disciples to himself; and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
|
|
Luke
|
DRC
|
6:13 |
And when day was come, he called unto him his disciples: and he chose twelve of them (whom also he named apostles):
|
|
Luke
|
Darby
|
6:13 |
And when it was day he called his disciples, and having chosen out twelve from them, whom also he named apostles:
|
|
Luke
|
EMTV
|
6:13 |
And when it became day, He summoned His disciples, and having chosen twelve from them, whom He also named apostles:
|
|
Luke
|
Etheridg
|
6:13 |
And when the day brake, he called his disciples, and chose from them twelve, those whom he named Apostles,
|
|
Luke
|
Geneva15
|
6:13 |
And when it was day, he called his disciples, and of them he chose twelue which also he called Apostles.
|
|
Luke
|
Godbey
|
6:13 |
And when it was day, He called His disciples to Him: and having chosen twelve from them, whom He also named apostles;
|
|
Luke
|
GodsWord
|
6:13 |
When it was day, he called his disciples. He chose twelve of them and called them apostles.
|
|
Luke
|
Haweis
|
6:13 |
And when it was day, he called his disciples to him; and elected from them twelve, whom he named Apostles:
|
|
Luke
|
ISV
|
6:13 |
When daylight came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also called apostles:
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
6:13 |
And when it was day, he called [unto him] his disciples; and of them he chose twelve, whom he also named apostles:
|
|
Luke
|
KJV
|
6:13 |
And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
|
|
Luke
|
KJVA
|
6:13 |
And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
6:13 |
¶ And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
|
|
Luke
|
LEB
|
6:13 |
And when day came, he summoned his disciples and chose from them twelve, whom he also named apostles:
|
|
Luke
|
LITV
|
6:13 |
And when it became day, He called His disciples, also choosing out twelve from them, whom He also named apostles:
|
|
Luke
|
LO
|
6:13 |
When it was day, he called to him his disciples; and of them he chose twelve, whom he named Apostles.
|
|
Luke
|
MKJV
|
6:13 |
And when it was day, He called His disciples. And He chose twelve of them, whom He also named apostles:
|
|
Luke
|
Montgome
|
6:13 |
And when day dawned he called his disciples, and from among them he selected twelve, whom also he called Apostles missionaries.
|
|
Luke
|
Murdock
|
6:13 |
And when the day dawned, he called his disciples, and selected from them twelve, whom he named Legates :
|
|
Luke
|
NETfree
|
6:13 |
When morning came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also named apostles:
|
|
Luke
|
NETtext
|
6:13 |
When morning came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also named apostles:
|
|
Luke
|
NHEB
|
6:13 |
When it was day, he called his disciples, and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
6:13 |
When it was day, he called his disciples, and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
|
|
Luke
|
NHEBME
|
6:13 |
When it was day, he called his disciples, and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
|
|
Luke
|
Noyes
|
6:13 |
And when it was day, he called to him his disciples; and he chose from them twelve, whom he also named apostles;
|
|
Luke
|
OEB
|
6:13 |
When day came, he summoned his disciples, and chose twelve of them, whom he also named ‘apostles.’
|
|
Luke
|
OEBcth
|
6:13 |
When day came, he summoned his disciples, and chose twelve of them, whom he also named ‘apostles.’
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
6:13 |
And when boker came, Rebbe Melech HaMoshiach summoned his talmidim, and having chosen from them Shneym Asar, whom he also named Shluchim:
|
|
Luke
|
RKJNT
|
6:13 |
And when it was day, he called his disciples: and from them he chose twelve, whom he also named apostles;
|
|
Luke
|
RLT
|
6:13 |
And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
|
|
Luke
|
RNKJV
|
6:13 |
And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
|
|
Luke
|
RWebster
|
6:13 |
And when it was day, he called to him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
|
|
Luke
|
Rotherha
|
6:13 |
And, when it became day, he called his disciples, and chose from them, twelve, whom also he named, Apostles,—
|
|
Luke
|
Twenty
|
6:13 |
When day came, he summoned his disciples, and chose twelve of them, whom he also named 'Apostles.'
|
|
Luke
|
Tyndale
|
6:13 |
And assone as it was daye he called his disciples and of the he chose twelve which also he called apostles.
|
|
Luke
|
UKJV
|
6:13 |
And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
|
|
Luke
|
Webster
|
6:13 |
And when it was day, he called [to him] his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named Apostles;
|
|
Luke
|
Weymouth
|
6:13 |
When it was day, He called His disciples; and He selected from among them twelve, whom He also named Apostles.
|
|
Luke
|
Worsley
|
6:13 |
And when it was day, He called his disciples to Him: and chose out twelve from among them, whom He also named his apostles:
|
|
Luke
|
YLT
|
6:13 |
and when it became day, he called near his disciples, and having chosen from them twelve, whom also he named apostles,
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
6:13 |
και ότε εγένετο ημέρα προσεφώνησε τους μαθητάς αυτού και εκλεξάμενος απ΄ αυτών δώδεκα ους και αποστόλους ωνόμασε
|
|
Luke
|
Afr1953
|
6:13 |
En toe dit dag geword het, het Hy sy dissipels na Hom geroep en twaalf van hulle uitgekies, wat Hy apostels genoem het:
|
|
Luke
|
Alb
|
6:13 |
Dhe kur zbardhi dita, thirri pranë vetes dishepujt e vet dhe zgjodhi prej tyre dymbëdhjetë, të cilëve u dha edhe emrin apostuj:
|
|
Luke
|
Antoniad
|
6:13 |
και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
|
|
Luke
|
AraNAV
|
6:13 |
وَلَمَّا طَلَعَ النَّهَارُ، اسْتَدْعَى تَلاَمِيذَهُ، وَاخْتَارَ مِنْهُمْ اثْنَيْ عَشَرَ سَمَّاهُمْ أَيْضاً رُسُلاً.
|
|
Luke
|
AraSVD
|
6:13 |
وَلَمَّا كَانَ ٱلنَّهَارُ دَعَا تَلَامِيذَهُ، وَٱخْتَارَ مِنْهُمُ ٱثْنَيْ عَشَرَ، ٱلَّذِينَ سَمَّاهُمْ أَيْضًا «رُسُلًا»:
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
6:13 |
Եւ երբ լոյսը բացուեց, կանչեց իր աշակերտներին եւ ընտրեց նրանցից տասներկուսին, որոնց եւ առաքեալներ անուանեց.
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
6:13 |
Առտուն՝ կանչեց իր աշակերտները, եւ ընտրեց անոնցմէ տասներկու հոգի, ու առաքեալ անուանեց զանոնք.-
|
|
Luke
|
Azeri
|
6:13 |
گوندوز اولاندا شاگئردلرئني يانينا چاغيردي. اونلاردان اونائکي نفري سچئب اونلارا حواري آدي قويدو:
|
|
Luke
|
BasHauti
|
6:13 |
Eta arguitu cenean dei citzan bere discipuluac, eta hetaric hauta citzan hamabi, cein Apostolu-ere dei baitzitzan,
|
|
Luke
|
Bela
|
6:13 |
А як разьвіднела, паклікаў вучняў Сваіх і выбраў зь іх дванаццаць, якіх і назваў апосталамі:
|
|
Luke
|
BretonNT
|
6:13 |
Pa voe deuet ar beure, e c'halvas e ziskibien hag e tibabas daouzek anezho a c'halvas ivez ebestel:
|
|
Luke
|
BulCarig
|
6:13 |
И като стана ден призова учениците си; и избра от тех дванадесет, които и нарече апостоли:
|
|
Luke
|
BulVeren
|
6:13 |
А като се съмна, повика учениците Си и избра от тях дванадесет души, които и нарече апостоли:
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
6:13 |
နေ့အချိန်ရောက်သောအခါ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏တပည့်တော်တို့ကိုခေါ်ပြီးလျှင် သူတို့အထဲမှ တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးကို ရွေးချယ်၍ ၎င်းတို့အား တမန်တော်အဖြစ် ခန့်အပ်တော်မူ၏။-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
6:13 |
မိုဃ်းလင်းသောအခါ တပည့်တော်တို့ကို ခေါ်တော်မူ၍၊
|
|
Luke
|
Byz
|
6:13 |
και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
6:13 |
И егда бысть день, призва ученики Своя: и избра от них дванадесяте, ихже и Апостолы нарече:
|
|
Luke
|
Calo
|
6:13 |
Y pur sinaba de chibes, araqueró á os discipules de ó, y escogiseró duideque de junos, sos araqueró Apostoles.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
6:13 |
Ug sa pagkaadlaw na, gitawag niya ang iyang mga tinun-an, ug gikan kanila iyang gipili ang Napulog-Duha nga iyang ginganlan nga mga apostoles.
|
|
Luke
|
Che1860
|
6:13 |
ᎿᎭᏉᏃ ᎢᎦ ᏄᎵᏍᏔᏅ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᏫᏚᏯᏅᎮᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᎨᏒ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᏂᏛ ᏚᏑᏰᏎᎢ, ᎠᎴ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᏚᏬᎡᎢ—
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
6:13 |
天亮以后,他把门徒叫来,从他们中间挑选了十二个人,称他们为使徒,
|
|
Luke
|
ChiSB
|
6:13 |
天一亮,祂把們徒叫來,由他們人揀選了十二人,並稱他們為宗徒:
|
|
Luke
|
ChiUn
|
6:13 |
到了天亮,叫他的門徒來,就從他們中間挑選十二個人,稱他們為使徒。
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
6:13 |
平旦、召其徒、選十有二人、謂之使徒、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
6:13 |
到了天亮,叫他的门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。
|
|
Luke
|
CopNT
|
6:13 |
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁ ⲡⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲩⲟϩ ϥⲥⲱⲧⲡ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϧⲏ ⲧⲟⲩ ⳿ⲙⲓ̅ⲃ̅ ⲛⲏⲉⲧⲁϥϯⲣⲉⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
6:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲥⲉⲧⲡ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
6:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲥⲉⲧⲡⲙⲛⲧ̅ⲥ̅ⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
6:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲥⲉⲧⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
6:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲥⲉⲧⲡ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
6:13 |
Kad se razdanilo, dozva k sebi učenike te između njih izabra dvanaestoricu, koje prozva apostolima:
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
6:13 |
Og der det blev Dag, kaldte han sine Disciple frem, og udvalgte tolv af dem, hvilke han og kaldte Apostler:
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
6:13 |
Og da det blev Dag, hidkaldte han sine Disciple og udvalgte tolv af dem, hvilke han ogsaa kaldte Apostle:
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
6:13 |
Og da det blev Dag, hidkaldte han sine Disciple og udvalgte tolv af dem, hvilke han ogsaa kaldte Apostle:
|
|
Luke
|
Dari
|
6:13 |
وقتی سپیدۀ صبح دمید شاگردان خود را خواست و از میان آنها دوازده نفر را انتخاب کرد و آن ها را رسولان نامید:
|
|
Luke
|
DutSVV
|
6:13 |
En als het dag was geworden, riep Hij Zijn discipelen tot Zich, en verkoos er twaalf uit hen, die Hij ook apostelen noemde:
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
6:13 |
En als het dag was geworden, riep Hij Zijn discipelen tot Zich, en verkoos er twaalf uit hen, die Hij ook apostelen noemde:
|
|
Luke
|
Elzevir
|
6:13 |
και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
|
|
Luke
|
Esperant
|
6:13 |
Kaj kiam tagiĝis, li alvokis siajn disĉiplojn, kaj elektis el ili dek du, kiujn li ankaŭ nomis apostoloj:
|
|
Luke
|
Est
|
6:13 |
Ja kui valgeks läks, kutsus Ta Oma jüngrid Enese juure ja valis nende seast kaksteistkümmend, kelled Ta nimetas ka apostliteks:
|
|
Luke
|
FarHezar
|
6:13 |
بامدادان شاگردانش را فراخواند، و از میان آنان دوازده تن را برگزید و ایشان را رسول خواند.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
6:13 |
و چون روز شد، شاگردان خود را پیش طلبیده دوازده نفر از ایشان را انتخاب کرده، ایشان را نیزرسول خواند.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
6:13 |
وقتی سپیدهٔ صبح دمید شاگردان خود را احضار كرد و از میان آنان، دوازده نفر را انتخاب كرد و آنها را رسولان نامید:
|
|
Luke
|
FinBibli
|
6:13 |
Ja kuin päivä tuli, kutsui hän opetuslapsensa ja valitsi heistä kaksitoistakymmentä, jotka hän myös apostoleiksi nimitti:
|
|
Luke
|
FinPR
|
6:13 |
Ja päivän tultua hän kutsui tykönsä opetuslapsensa ja valitsi heistä kaksitoista, joille hän myös antoi apostolin nimen:
|
|
Luke
|
FinPR92
|
6:13 |
Päivän koittaessa hän kutsui luokseen opetuslapsensa ja valitsi heistä kaksitoista, jotka nimesi apostoleiksi.
|
|
Luke
|
FinRK
|
6:13 |
Päivän tultua hän kutsui opetuslapsensa luokseen ja valitsi heistä kaksitoista, joille hän antoi apostolin nimen.
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
6:13 |
Päivän tultua hän kutsui luokseen opetuslapsensa ja valitsi heistä kaksitoista, joille hän antoi myös apostolin nimen:
|
|
Luke
|
FreBBB
|
6:13 |
Et quand le jour fut venu, il appela à lui ses disciples, et il en choisit douze d'entre eux, qu'il nomma aussi apôtres ;
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
6:13 |
Et quand le jour fut venu, il appela ses Disciples ; et en élut douze, lesquels il nomma aussi Apôtres ;
|
|
Luke
|
FreCramp
|
6:13 |
Quand il fut jour, il appela ses disciples, et choisit douze d'entre eux, qu'il nomma apôtres :
|
|
Luke
|
FreGenev
|
6:13 |
Et quand le jour fut venu, il appella fes difciples: et en éleut douze, lefquels il nomma auffi Apoftres:
|
|
Luke
|
FreJND
|
6:13 |
Et quand le jour fut venu, il appela ses disciples. Et en ayant choisi douze d’entre eux, lesquels il nomma aussi apôtres :
|
|
Luke
|
FreOltra
|
6:13 |
Quand il fit jour, il appela ses disciples, et en choisit douze, auxquels il donna le nom d'Apôtres,
|
|
Luke
|
FrePGR
|
6:13 |
Et lorsque le jour eut paru, il appela ses disciples, et après en avoir choisi douze parmi eux, qu'il nomma aussi apôtres : —
|
|
Luke
|
FreSegon
|
6:13 |
Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d'apôtres:
|
|
Luke
|
FreStapf
|
6:13 |
Quand il fit jour, il convoqua ses disciples ; et il choisit douze d'entre eux, auxquels il donna le nom d'apôtres ;
|
|
Luke
|
FreSynod
|
6:13 |
Quand le jour fut venu, il appela ses disciples, et il en choisit douze auxquels il donna le nom d'apôtres:
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
6:13 |
Et quand le jour fut venu, il appela ses disciples ; et il en choisit douze d’entre eux, qu’il nomma apôtres :
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
6:13 |
Nach Tagesanbruch rief er seine Jünger herbei und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte:
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
6:13 |
Und da es Tag ward, riefer seine Jünger und erwahlete ihrer zwolf, welche er auch Apostel nannte:
|
|
Luke
|
GerElb18
|
6:13 |
Und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herzu und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte:
|
|
Luke
|
GerElb19
|
6:13 |
Und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herzu und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte:
|
|
Luke
|
GerGruen
|
6:13 |
Nachdem es Tag geworden war, rief er seine Jünger zu sich her und wählte zwölf aus ihnen aus, die er Apostel nannte:
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
6:13 |
Und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herbei und wählte von ihnen zwölf aus, die er auch „Apostel“ nannte:
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
6:13 |
Und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herbei und wählte von ihnen zwölf aus, die er auch „Apostel“ nannte:
|
|
Luke
|
GerMenge
|
6:13 |
Als es dann Tag geworden war, rief er seine Jünger zu sich und wählte zwölf aus ihnen aus, die er auch Apostel nannte:
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
6:13 |
Als es Tag wurde, rief er seine Jünger zu sich und wählte zwölf von ihnen aus. Er nannte sie Apostel.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
6:13 |
Und als es Tag ward, rief er seine Jünger herbei, und wählte von ihnen Zwölfe aus, welche er auch Apostel (Sendboten) nannte:
|
|
Luke
|
GerSch
|
6:13 |
Und als es Tag geworden, rief er seine Jünger herzu und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte:
|
|
Luke
|
GerTafel
|
6:13 |
Und da es Tag ward, rief Er Seine Jünger zu Sich und erwählte aus ihnen zwölf, die Er auch Apostel benannte.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
6:13 |
und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herbei, und wählte zwölf von ihnen aus, die er auch Apostel nannte:
|
|
Luke
|
GerZurch
|
6:13 |
Und als es Tag geworden war, rief er seine Jünger herzu und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte:
|
|
Luke
|
GreVamva
|
6:13 |
Και ότε έγεινεν ημέρα, έκραξε τους μαθητάς αυτού και εξέλεξεν εξ αυτών δώδεκα, τους οποίους και ωνόμασεν αποστόλους,
|
|
Luke
|
Haitian
|
6:13 |
Lè l' fè jou, li rele disip li yo, li chwazi douz nan yo, li rele yo apòt.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
6:13 |
וּבִהְיוֹת הַבֹּקֶר אָסַף אֵלָיו אֶת־תַּלְמִידָיו וַיִּבְחַר מֵהֶם שְׁנֵים עָשָׂר אֲשֶׁר גַּם קָרָא לָהֶם שְׁלִיחִים׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
6:13 |
ובהית הבקר אסף אליו את תלמידיו ויבחר מהם שנים עשר אשר גם קרא להם שליחים׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
6:13 |
Amikor megvirradt, magához hívta tanítványait, és kiválasztott közülük tizenkettőt. Ezeket elnevezte apostoloknak:
|
|
Luke
|
HunKar
|
6:13 |
És mikor megvirrada, előszólítá az ő tanítványait és kiválaszta azok közül tizenkettőt, a kiket apostoloknak is neveze:
|
|
Luke
|
HunRUF
|
6:13 |
Amikor megvirradt, odahívta tanítványait, és kiválasztott közülük tizenkettőt, akiket apostoloknak is nevezett:
|
|
Luke
|
HunUj
|
6:13 |
Amikor megvirradt, odahívta tanítványait, és kiválasztott közülük tizenkettőt, akiket apostoloknak is nevezett:
|
|
Luke
|
IriODomh
|
6:13 |
Agus ar néirghe don lá, do ghoir sé a dhesiciobail chuige: agus do thogh sé dhá fhéar dhéug asda, dár ghoir se absdail;
|
|
Luke
|
ItaDio
|
6:13 |
E quando fu giorno, chiamò a sè i suoi discepoli, e ne elesse dodici, i quali ancora nominò Apostoli;
|
|
Luke
|
ItaRive
|
6:13 |
E quando fu giorno, chiamò a sé i suoi discepoli, e ne elesse dodici, ai quali dette anche il nome di apostoli:
|
|
Luke
|
JapBungo
|
6:13 |
夜明になりて弟子たちを呼び寄せ、その中より十二 人を選びて、之を使徒と名づけたまふ。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
6:13 |
朝になると,弟子たちを呼び寄せて,その中から十二人を選び出し,これを使徒とも名付けた。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
6:13 |
夜が明けると、弟子たちを呼び寄せ、その中から十二人を選び出し、これに使徒という名をお与えになった。
|
|
Luke
|
JapRague
|
6:13 |
天明に至りて弟子等を招び、其中より十二人を選みて、更に之を使徒と名け給へり。
|
|
Luke
|
KLV
|
6:13 |
ghorgh 'oH ghaHta' jaj, ghaH ja' Daj ghojwI'pu', je vo' chaH ghaH chose cha' wa'maH, 'Iv ghaH je named apostles:
|
|
Luke
|
Kapingam
|
6:13 |
Dono luada, gei Mee ga-gahigahi-mai ana dama-agoago, ga-hilihili ana gau dilongoholu maa-lua, ga-haga-ingoo bolo digau agoago-hagau:
|
|
Luke
|
Kaz
|
6:13 |
Таң атқан соң шәкірттерін қасына шақырып, араларынан он екісін таңдап алды да, оларды «елшілер» деп атады.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
6:13 |
Nak ac xsake̱u quixbokeb lix tzolom ut quixsicˈ ruheb li cablaju saˈ xya̱nkeb ut quixqˈueheb chokˈ apóstol. Aˈaneb aˈin li apóstol li quixsicˈ ruheb:
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
6:13 |
លុះព្រឹកឡើង ព្រះអង្គបានហៅសិស្សរបស់ព្រះអង្គមក ហើយក៏រើសដប់ពីរនាក់ចេញពីពួកគេ ព្រះអង្គហៅអ្នកទាំងនេះថាជាសាវក
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
6:13 |
¶날이 밝으매 그분께서 자기 제자들을 부르사 그들 중의 열둘을 택하시고 또한 그들에게 사도라는 이름을 주시니라.
|
|
Luke
|
KorRV
|
6:13 |
밝으매 그 제자들을 부르사 그 중에서 열둘을 택하여 사도라 칭하셨으니
|
|
Luke
|
Latvian
|
6:13 |
Un Viņš, dienai austot, sasauca savus mācekļus un izvēlējās no viņiem divpadsmit, kurus nosauca par apustuļiem:
|
|
Luke
|
LinVB
|
6:13 |
Etání ntóngó, abéngí bayékoli ba yě ; o káti ya bangó aponí bato zómi na bábalé, apésí bangó nkómbó bapóstolo :
|
|
Luke
|
LtKBB
|
6:13 |
Išaušus rytui, Jis pasišaukė savo mokinius ir iš jų išsirinko dvylika, kuriuos ir pavadino apaštalais:
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
6:13 |
Un kad gaisma ausa, tad Viņš sasauca Savus mācekļus un izredzēja no tiem divpadsmit, kurus Viņš arī nosauca par apustuļiem:
|
|
Luke
|
Mal1910
|
6:13 |
നേരം വെളുത്തപ്പോൾ അവൻ ശിഷ്യന്മാരെ അടുക്കൽ വിളിച്ചു, അവരിൽ പന്ത്രണ്ടുപേരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു, അവൎക്കു അപ്പൊസ്തലന്മാർ എന്നും പേർ വിളിച്ചു.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
6:13 |
As tra va'n laa er hoilshagh, deïe eh er e ynseydee huggey: as jeusyn reih eh ghhaa-yeig, denmys eh myrgeddin nyn os tyllyn:
|
|
Luke
|
Maori
|
6:13 |
A, ka ao te ra, ka karangatia e ia ana akonga: ka whiriwhiria e ia kotahi tekau ma rua o ratou, a huaina ana hoki e ia hei apotoro;
|
|
Luke
|
Mg1865
|
6:13 |
Ary nony maraina ny andro, dia nantsoiny hanatona Azy ny mpianany, ka nifidianany roa ambin’ ny folo lahy, izay nataony hoe Apostoly,
|
|
Luke
|
MonKJV
|
6:13 |
Тэгээд өдөр болоход тэр шавь нараа дуудсан бөгөөд тэднээс арван хоёрыг сонгоод бас тэднийг төлөөлөгчид гэж нэрлэсэн нь,
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
6:13 |
καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ’ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,
|
|
Luke
|
Ndebele
|
6:13 |
Kwathi sekusile, wabizela kuye abafundi bakhe; wakhetha kubo abalitshumi lambili, ababiza futhi ngokuthi ngabaphostoli;
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
6:13 |
Toen de dag aanbrak, riep Hij zijn leerlingen bijeen, en koos er twaalf van hen uit, die Hij apostelen noemde:
|
|
Luke
|
NorBroed
|
6:13 |
Og da det ble dag, tilkalte han disiplene sine; og da han hadde utvalgt tolv fra dem, som han også gav navnet utsendinger,
|
|
Luke
|
NorSMB
|
6:13 |
Då det vart dag, kalla han til seg læresveinarne sine og valde ut tolv; deim kalla han apostlar.
|
|
Luke
|
Norsk
|
6:13 |
Og da det blev dag, kalte han sine disipler til sig, og han valgte sig ut tolv av dem og gav dem navnet apostler:
|
|
Luke
|
Northern
|
6:13 |
Gün açılanda şagirdlərini yanına çağırdı və onlardan on iki nəfəri seçib həvari adlandırdı:
|
|
Luke
|
Peshitta
|
6:13 |
ܘܟܕ ܢܓܗܬ ܩܪܐ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܓܒܐ ܡܢܗܘܢ ܬܪܥܤܪ ܗܢܘܢ ܕܫܠܝܚܐ ܫܡܝ ܐܢܘܢ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
6:13 |
A lao ran pasang, ap kotin molipei pena sapwilim a tounpadak kan. A kotin piladar ekriamen, me a kamareki wanporon.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
6:13 |
Nimensengo e ahpw ketin malipepene sapwellime tohnpadahk ko oh ketin pilada sang rehrail me ehk riemen, me e ketikihong mwararail, wahnpoaron.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
6:13 |
A gdy był dzień, zwołał uczniów swych i wybrał z nich dwanaście, które też nazwał Apostołami:
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
6:13 |
A gdy nastał dzień, przywołał swych uczniów i wybrał z nich dwunastu, których też nazwał apostołami:
|
|
Luke
|
PorAR
|
6:13 |
Depois do amanhecer, chamou seus discípulos, e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
6:13 |
E, quando já era dia, chamou a si os seus discipulos, e escolheu doze d'elles, a quem tambem nomeou apostolos: a saber,
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
6:13 |
E quando já era dia, chamou a si os seus discípulos, e escolheu doze deles, a quem também chamou de apóstolos:
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
6:13 |
E quando já era dia, chamou a si os seus discípulos, e escolheu doze deles, a quem também chamou de apóstolos:
|
|
Luke
|
PorCap
|
6:13 |
*Quando nasceu o dia, convocou os discípulos e escolheu doze de entre eles, aos quais deu o nome de Apóstolos:
|
|
Luke
|
RomCor
|
6:13 |
Când s-a făcut ziuă, a chemat pe ucenicii Săi şi a ales dintre ei doisprezece pe care i-a numit apostoli, şi anume:
|
|
Luke
|
RusSynod
|
6:13 |
Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:
|
|
Luke
|
RusSynod
|
6:13 |
Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и назвал апостолами:
|
|
Luke
|
RusVZh
|
6:13 |
Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
6:13 |
καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπʼ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,
|
|
Luke
|
Shona
|
6:13 |
Zvino kwakati kwaedza, akadanira vadzidzi vake kwaari; akasanangura kwavari gumi nevaviri, vaakatumidzawo kuti vaapositori;
|
|
Luke
|
SloChras
|
6:13 |
In ko se zdaní, pokliče učence svoje; in izvoli jih dvanajst izmed njih, katerim tudi da ime apostoli:
|
|
Luke
|
SloKJV
|
6:13 |
In ko je bil dan, je k sebi poklical svoje učence in izmed njih jih je izbral dvanajst, katere je imenoval tudi apostole:
|
|
Luke
|
SloStrit
|
6:13 |
In ko se zdaní, pokliče učence svoje; in izvoli jih izmed njih dvanajst, kterim tudi ime aposteljni dá:
|
|
Luke
|
SomKQA
|
6:13 |
Oo goortay maalin noqotay ayuu xertiisii u yeedhay. Markaasuu laba iyo toban ka soo saaray, wuxuuna u bixiyey rasuullo;
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
6:13 |
Cuando se hizo de día, llamó a sus discípulos, y de entre ellos eligió a doce a los que dio el nombre de apóstoles:
|
|
Luke
|
SpaRV
|
6:13 |
Y como fué de día, llamó á sus discípulos, y escogió doce de ellos, á los cuales también llamó apóstoles:
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
6:13 |
Y como fue de día, llamó a sus discípulos; y escogió doce de ellos, los cuales también llamó Apóstoles:
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
6:13 |
Y como fué de día, llamó á sus discípulos, y escogió doce de ellos, á los cuales también llamó apóstoles:
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
6:13 |
Cuando se hizo de día, Él llamó a sus discípulos, y de entre ellos escogió a doce, a quienes también llamó apóstoles:
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
6:13 |
Y como fué de dia, llamo á sus discípulos, y escogió doce de ellos, los cuales tambien llamó apóstoles:
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
6:13 |
И кад би дан, дозва ученике своје, и изабра из њих дванаесторицу, које и апостолима назва:
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
6:13 |
И кад би дан, дозва ученике своје, и изабра из њих дванаесторицу, које и апостолима назва:
|
|
Luke
|
StatResG
|
6:13 |
Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπʼ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν:
|
|
Luke
|
Swahili
|
6:13 |
Kesho yake aliwaita wanafunzi wake, na miongoni mwao akachagua kumi na wawili ambao aliwaita mitume:
|
|
Luke
|
Swe1917
|
6:13 |
Men när det blev dag, kallade han till sig sina lärjungar och utvalde bland dem tolv, som han ock benämnde apostlar:
|
|
Luke
|
SweFolk
|
6:13 |
När det blev dag, kallade han till sig sina lärjungar och valde ut tolv av dem, som han kallade apostlar:
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
6:13 |
Och då dager wardt, kallade han sina Lärjungar; och utwalde tolf af dem, hwilka han ock kallade Apostlar:
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
6:13 |
Och då dager vardt, kallade han sina Lärjungar; och utvalde tolf af dem, hvilka han ock kallade Apostlar.
|
|
Luke
|
TNT
|
6:13 |
καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ· καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ᾽ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,
|
|
Luke
|
TR
|
6:13 |
και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
6:13 |
At nang araw na, ay tinawag niya ang kaniyang mga alagad; at siya'y humirang ng labingdalawa sa kanila, na tinawag naman niyang mga apostol:
|
|
Luke
|
Tausug
|
6:13 |
Na, naadlaw mayan, tiyawag hi Īsa mawn kaniya in manga mulid niya, ampa niya pinī' in hangpu' tagduwa hīnang manga wakil niya.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
6:13 |
ครั้นรุ่งเช้าแล้วพระองค์ทรงเรียกสาวกของพระองค์ แล้วทรงเลือกสิบสองคนออกจากหมู่สาวกนั้น ที่พระองค์ทรงเรียกว่า อัครสาวก
|
|
Luke
|
Tisch
|
6:13 |
καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ’ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
6:13 |
Na taim em i san pinis, em i singautim ol disaipel bilong em long kam long em. Na long ol em i makim twelpela, husat tu em i givim nem aposel,
|
|
Luke
|
TurHADI
|
6:13 |
Ertesi sabah şakirtlerini çağırdı. On iki kişiyi seçerek onlara havari adını verdi:
|
|
Luke
|
TurNTB
|
6:13 |
Gün doğunca öğrencilerini yanına çağırdı ve onların arasından, elçi diye adlandırdığı şu on iki kişiyi seçti: Petrus adını verdiği Simun, onun kardeşi Andreas, Yakup, Yuhanna, Filipus, Bartalmay, Matta, Tomas, Alfay oğlu Yakup, Yurtsever diye tanınan Simun, Yakup oğlu Yahuda ve İsa'ya ihanet eden Yahuda İskariot.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
6:13 |
А, як настав день, покликав учеників своїх; і, вибравши з них дванайцятьох, котрих і апостолами назвав:
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
6:13 |
А коли настав день, покликав Він у́чнів Своїх, і обрав із них Дванадцятьо́х, яких і апо́столами Він назвав:
|
|
Luke
|
Uma
|
6:13 |
Kabaja-na, nakio' -ramo topetuku' -na pai' napelihi hampulu' rodua ngkai laintongo' -ra. To hampulu' rodua toera, nahanga' suro-na.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
6:13 |
پھر اُس نے اپنے شاگردوں کو اپنے پاس بُلا کر اُن میں سے بارہ کو چن لیا، جنہیں اُس نے اپنے رسول مقرر کیا۔ اُن کے نام یہ ہیں:
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
6:13 |
फिर उसने अपने शागिर्दों को अपने पास बुलाकर उनमें से बारह को चुन लिया, जिन्हें उसने अपने रसूल मुक़र्रर किया। उनके नाम यह हैं :
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
6:13 |
Phir us ne apne shāgirdoṅ ko apne pās bulā kar un meṅ se bārah ko chun liyā, jinheṅ us ne apne rasūl muqarrar kiyā. Un ke nām yih haiṅ:
|
|
Luke
|
UyCyr
|
6:13 |
Таң атқанда шагиртлирини алдиға чақирип, уларниң ичидин он икки кишини таллап, уларни әлчи дәп атиди.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
6:13 |
Đến sáng, Người kêu các môn đệ lại, chọn lấy mười hai ông và gọi là Tông Đồ.
|
|
Luke
|
Viet
|
6:13 |
Ðến sáng ngày, Ngài đòi môn đồ đến, chọn mười hai người, gọi là sứ đồ:
|
|
Luke
|
VietNVB
|
6:13 |
Đến sáng, Ngài gọi các môn đệ đến, chọn mười hai người và lập họ làm sứ đồ.
|
|
Luke
|
WHNU
|
6:13 |
και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
6:13 |
Pan ddaeth hi'n fore, galwodd ei ddisgyblion ato a dewis deuddeg ohonyn nhw fel ei gynrychiolwyr personol:
|
|
Luke
|
Wulfila
|
6:13 |
𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌸𐌴 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌳𐌰𐌲𐍃, 𐌰𐍄𐍅𐍉𐍀𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐍃 𐌹𐌼 𐍄𐍅𐌰𐌻𐌹𐌱, 𐌸𐌰𐌽𐌶𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍀𐌰𐌿𐍃𐍄𐌿𐌻𐌿𐌽𐍃 𐌽𐌰𐌼𐌽𐌹𐌳𐌰:
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
6:13 |
And whanne the day was come, he clepide hise disciplis, and chees twelue of hem, whiche he clepide also apostlis;
|
|
Luke
|
f35
|
6:13 |
και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
6:13 |
Pagk'llat llaw, nilinganan e'na saga mulidna pina'an ni iya. Pinene' e'na min sigām sangpū' maka duwa a'a ati ōnanna sigām a'ana kawakilan.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
6:13 |
En toen het dag werd riep Hij zijn discipelen tot zich en koos uit hen twaalf, die Hij ook apostelen noemde:
|