Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 6:13  And when it became day, he called out to his disciples, even choosing from them twelve, whom also [2apostles 1he named] --
Luke ACV 6:13  And when it became day, he called his disciples, and chose twelve from them, whom he also named apostles:
Luke AFV2020 6:13  And when it was day, He called His disciples to Him and chose from them twelve, whom He also named apostles:
Luke AKJV 6:13  And when it was day, he called to him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
Luke ASV 6:13  And when it was day, he called his disciples; and he chose from them twelve, whom also he named apostles:
Luke Anderson 6:13  And when it was day, he called to him his disciples; and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
Luke BBE 6:13  And the day came and, turning to his disciples, he made a selection from among them of twelve, to whom he gave the name of Apostles;
Luke BWE 6:13  In the morning he called his disciples to him. He chose twelve of them and called them apostles.
Luke CPDV 6:13  And when daylight had arrived, he called his disciples. And he chose twelve out of them (whom he also named Apostles):
Luke Common 6:13  And when it was day, he called his disciples to himself; and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
Luke DRC 6:13  And when day was come, he called unto him his disciples: and he chose twelve of them (whom also he named apostles):
Luke Darby 6:13  And when it was day he called his disciples, and having chosen out twelve from them, whom also he named apostles:
Luke EMTV 6:13  And when it became day, He summoned His disciples, and having chosen twelve from them, whom He also named apostles:
Luke Etheridg 6:13  And when the day brake, he called his disciples, and chose from them twelve, those whom he named Apostles,
Luke Geneva15 6:13  And when it was day, he called his disciples, and of them he chose twelue which also he called Apostles.
Luke Godbey 6:13  And when it was day, He called His disciples to Him: and having chosen twelve from them, whom He also named apostles;
Luke GodsWord 6:13  When it was day, he called his disciples. He chose twelve of them and called them apostles.
Luke Haweis 6:13  And when it was day, he called his disciples to him; and elected from them twelve, whom he named Apostles:
Luke ISV 6:13  When daylight came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also called apostles:
Luke Jubilee2 6:13  And when it was day, he called [unto him] his disciples; and of them he chose twelve, whom he also named apostles:
Luke KJV 6:13  And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
Luke KJVA 6:13  And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
Luke KJVPCE 6:13  ¶ And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
Luke LEB 6:13  And when day came, he summoned his disciples and chose from them twelve, whom he also named apostles:
Luke LITV 6:13  And when it became day, He called His disciples, also choosing out twelve from them, whom He also named apostles:
Luke LO 6:13  When it was day, he called to him his disciples; and of them he chose twelve, whom he named Apostles.
Luke MKJV 6:13  And when it was day, He called His disciples. And He chose twelve of them, whom He also named apostles:
Luke Montgome 6:13  And when day dawned he called his disciples, and from among them he selected twelve, whom also he called Apostles missionaries.
Luke Murdock 6:13  And when the day dawned, he called his disciples, and selected from them twelve, whom he named Legates :
Luke NETfree 6:13  When morning came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also named apostles:
Luke NETtext 6:13  When morning came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also named apostles:
Luke NHEB 6:13  When it was day, he called his disciples, and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
Luke NHEBJE 6:13  When it was day, he called his disciples, and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
Luke NHEBME 6:13  When it was day, he called his disciples, and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
Luke Noyes 6:13  And when it was day, he called to him his disciples; and he chose from them twelve, whom he also named apostles;
Luke OEB 6:13  When day came, he summoned his disciples, and chose twelve of them, whom he also named ‘apostles.’
Luke OEBcth 6:13  When day came, he summoned his disciples, and chose twelve of them, whom he also named ‘apostles.’
Luke OrthJBC 6:13  And when boker came, Rebbe Melech HaMoshiach summoned his talmidim, and having chosen from them Shneym Asar, whom he also named Shluchim:
Luke RKJNT 6:13  And when it was day, he called his disciples: and from them he chose twelve, whom he also named apostles;
Luke RLT 6:13  And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
Luke RNKJV 6:13  And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
Luke RWebster 6:13  And when it was day, he called to him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
Luke Rotherha 6:13  And, when it became day, he called his disciples, and chose from them, twelve, whom also he named, Apostles,—
Luke Twenty 6:13  When day came, he summoned his disciples, and chose twelve of them, whom he also named 'Apostles.'
Luke Tyndale 6:13  And assone as it was daye he called his disciples and of the he chose twelve which also he called apostles.
Luke UKJV 6:13  And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
Luke Webster 6:13  And when it was day, he called [to him] his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named Apostles;
Luke Weymouth 6:13  When it was day, He called His disciples; and He selected from among them twelve, whom He also named Apostles.
Luke Worsley 6:13  And when it was day, He called his disciples to Him: and chose out twelve from among them, whom He also named his apostles:
Luke YLT 6:13  and when it became day, he called near his disciples, and having chosen from them twelve, whom also he named apostles,
Luke VulgClem 6:13  Et cum dies factus esset, vocavit discipulos suos : et elegit duodecim ex ipsis (quos et apostolos nominavit) :
Luke VulgCont 6:13  Et cum dies factus esset, vocavit discipulos suos: et elegit duodecim ex ipsis (quos et Apostolos nominavit)
Luke VulgHetz 6:13  Et cum dies factus esset, vocavit discipulos suos: et elegit duodecim ex ipsis (quos et Apostolos nominavit)
Luke VulgSist 6:13  Et cum dies factus esset, vocavit discipulos suos: et elegit duodecim ex ipsis (quos et Apostolos nominavit)
Luke Vulgate 6:13  et cum dies factus esset vocavit discipulos suos et elegit duodecim ex ipsis quos et apostolos nominavit
Luke CzeB21 6:13  a když se rozednilo, zavolal své učedníky. Vybral z nich dvanáct a nazval je apoštoly:
Luke CzeBKR 6:13  A když byl den, povolal učedlníků svých, a vyvolil z nich dvanácte, kteréž i apoštoly nazval:
Luke CzeCEP 6:13  Když nastal den, zavolal k sobě své učedníky a vyvolil z nich dvanáct, které také nazval apoštoly:
Luke CzeCSP 6:13  Když nastal den, zavolal své učedníky a vybral z nich dvanáct, které také pojmenoval apoštoly:
Luke ABPGRK 6:13  και ότε εγένετο ημέρα προσεφώνησε τους μαθητάς αυτού και εκλεξάμενος απ΄ αυτών δώδεκα ους και αποστόλους ωνόμασε
Luke Afr1953 6:13  En toe dit dag geword het, het Hy sy dissipels na Hom geroep en twaalf van hulle uitgekies, wat Hy apostels genoem het:
Luke Alb 6:13  Dhe kur zbardhi dita, thirri pranë vetes dishepujt e vet dhe zgjodhi prej tyre dymbëdhjetë, të cilëve u dha edhe emrin apostuj:
Luke Antoniad 6:13  και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
Luke AraNAV 6:13  وَلَمَّا طَلَعَ النَّهَارُ، اسْتَدْعَى تَلاَمِيذَهُ، وَاخْتَارَ مِنْهُمْ اثْنَيْ عَشَرَ سَمَّاهُمْ أَيْضاً رُسُلاً.
Luke AraSVD 6:13  وَلَمَّا كَانَ ٱلنَّهَارُ دَعَا تَلَامِيذَهُ، وَٱخْتَارَ مِنْهُمُ ٱثْنَيْ عَشَرَ، ٱلَّذِينَ سَمَّاهُمْ أَيْضًا «رُسُلًا»:
Luke ArmEaste 6:13  Եւ երբ լոյսը բացուեց, կանչեց իր աշակերտներին եւ ընտրեց նրանցից տասներկուսին, որոնց եւ առաքեալներ անուանեց.
Luke ArmWeste 6:13  Առտուն՝ կանչեց իր աշակերտները, եւ ընտրեց անոնցմէ տասներկու հոգի, ու առաքեալ անուանեց զանոնք.-
Luke Azeri 6:13  گوندوز اولاندا شاگئردلرئني يانينا چاغيردي. اونلاردان اون‌ائکي نفري سچئب اونلارا حواري آدي قويدو:
Luke BasHauti 6:13  Eta arguitu cenean dei citzan bere discipuluac, eta hetaric hauta citzan hamabi, cein Apostolu-ere dei baitzitzan,
Luke Bela 6:13  А як разьвіднела, паклікаў вучняў Сваіх і выбраў зь іх дванаццаць, якіх і назваў апосталамі:
Luke BretonNT 6:13  Pa voe deuet ar beure, e c'halvas e ziskibien hag e tibabas daouzek anezho a c'halvas ivez ebestel:
Luke BulCarig 6:13  И като стана ден призова учениците си; и избра от тех дванадесет, които и нарече апостоли:
Luke BulVeren 6:13  А като се съмна, повика учениците Си и избра от тях дванадесет души, които и нарече апостоли:
Luke BurCBCM 6:13  နေ့အချိန်ရောက်သောအခါ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏တပည့်တော်တို့ကိုခေါ်ပြီးလျှင် သူတို့အထဲမှ တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးကို ရွေးချယ်၍ ၎င်းတို့အား တမန်တော်အဖြစ် ခန့်အပ်တော်မူ၏။-
Luke BurJudso 6:13  မိုဃ်းလင်းသောအခါ တပည့်တော်တို့ကို ခေါ်တော်မူ၍၊
Luke Byz 6:13  και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
Luke CSlEliza 6:13  И егда бысть день, призва ученики Своя: и избра от них дванадесяте, ихже и Апостолы нарече:
Luke Calo 6:13  Y pur sinaba de chibes, araqueró á os discipules de ó, y escogiseró duideque de junos, sos araqueró Apostoles.
Luke CebPinad 6:13  Ug sa pagkaadlaw na, gitawag niya ang iyang mga tinun-an, ug gikan kanila iyang gipili ang Napulog-Duha nga iyang ginganlan nga mga apostoles.
Luke Che1860 6:13  ᎿᎭᏉᏃ ᎢᎦ ᏄᎵᏍᏔᏅ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᏫᏚᏯᏅᎮᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᎨᏒ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᏂᏛ ᏚᏑᏰᏎᎢ, ᎠᎴ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᏚᏬᎡᎢ—
Luke ChiNCVs 6:13  天亮以后,他把门徒叫来,从他们中间挑选了十二个人,称他们为使徒,
Luke ChiSB 6:13  天一亮,祂把們徒叫來,由他們人揀選了十二人,並稱他們為宗徒:
Luke ChiUn 6:13  到了天亮,叫他的門徒來,就從他們中間挑選十二個人,稱他們為使徒。
Luke ChiUnL 6:13  平旦、召其徒、選十有二人、謂之使徒、
Luke ChiUns 6:13  到了天亮,叫他的门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。
Luke CopNT 6:13  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁ ⲡⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲩⲟϩ ϥⲥⲱⲧⲡ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϧⲏ ⲧⲟⲩ ⳿ⲙⲓ̅ⲃ̅ ⲛⲏⲉⲧⲁϥϯⲣⲉⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
Luke CopSahBi 6:13  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲥⲉⲧⲡ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
Luke CopSahHo 6:13  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲥⲉⲧⲡⲙⲛⲧ̅ⲥ̅ⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
Luke CopSahid 6:13  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲥⲉⲧⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
Luke CopSahid 6:13  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲥⲉⲧⲡ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
Luke CroSaric 6:13  Kad se razdanilo, dozva k sebi učenike te između njih izabra dvanaestoricu, koje prozva apostolima:
Luke DaNT1819 6:13  Og der det blev Dag, kaldte han sine Disciple frem, og udvalgte tolv af dem, hvilke han og kaldte Apostler:
Luke DaOT1871 6:13  Og da det blev Dag, hidkaldte han sine Disciple og udvalgte tolv af dem, hvilke han ogsaa kaldte Apostle:
Luke DaOT1931 6:13  Og da det blev Dag, hidkaldte han sine Disciple og udvalgte tolv af dem, hvilke han ogsaa kaldte Apostle:
Luke Dari 6:13  وقتی سپیدۀ صبح دمید شاگردان خود را خواست و از میان آنها دوازده نفر را انتخاب کرد و آن ها را رسولان نامید:
Luke DutSVV 6:13  En als het dag was geworden, riep Hij Zijn discipelen tot Zich, en verkoos er twaalf uit hen, die Hij ook apostelen noemde:
Luke DutSVVA 6:13  En als het dag was geworden, riep Hij Zijn discipelen tot Zich, en verkoos er twaalf uit hen, die Hij ook apostelen noemde:
Luke Elzevir 6:13  και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
Luke Esperant 6:13  Kaj kiam tagiĝis, li alvokis siajn disĉiplojn, kaj elektis el ili dek du, kiujn li ankaŭ nomis apostoloj:
Luke Est 6:13  Ja kui valgeks läks, kutsus Ta Oma jüngrid Enese juure ja valis nende seast kaksteistkümmend, kelled Ta nimetas ka apostliteks:
Luke FarHezar 6:13  بامدادان شاگردانش را فرا‌خواند، و از میان آنان دوازده تن را برگزید و ایشان را رسول خواند.
Luke FarOPV 6:13  و چون روز شد، شاگردان خود را پیش طلبیده دوازده نفر از ایشان را انتخاب کرده، ایشان را نیزرسول خواند.
Luke FarTPV 6:13  وقتی سپیدهٔ صبح دمید شاگردان خود را احضار كرد و از میان آنان، دوازده نفر را انتخاب كرد و آنها را رسولان نامید:
Luke FinBibli 6:13  Ja kuin päivä tuli, kutsui hän opetuslapsensa ja valitsi heistä kaksitoistakymmentä, jotka hän myös apostoleiksi nimitti:
Luke FinPR 6:13  Ja päivän tultua hän kutsui tykönsä opetuslapsensa ja valitsi heistä kaksitoista, joille hän myös antoi apostolin nimen:
Luke FinPR92 6:13  Päivän koittaessa hän kutsui luokseen opetuslapsensa ja valitsi heistä kaksitoista, jotka nimesi apostoleiksi.
Luke FinRK 6:13  Päivän tultua hän kutsui opetuslapsensa luokseen ja valitsi heistä kaksitoista, joille hän antoi apostolin nimen.
Luke FinSTLK2 6:13  Päivän tultua hän kutsui luokseen opetuslapsensa ja valitsi heistä kaksitoista, joille hän antoi myös apostolin nimen:
Luke FreBBB 6:13  Et quand le jour fut venu, il appela à lui ses disciples, et il en choisit douze d'entre eux, qu'il nomma aussi apôtres ;
Luke FreBDM17 6:13  Et quand le jour fut venu, il appela ses Disciples ; et en élut douze, lesquels il nomma aussi Apôtres ;
Luke FreCramp 6:13  Quand il fut jour, il appela ses disciples, et choisit douze d'entre eux, qu'il nomma apôtres :
Luke FreGenev 6:13  Et quand le jour fut venu, il appella fes difciples: et en éleut douze, lefquels il nomma auffi Apoftres:
Luke FreJND 6:13  Et quand le jour fut venu, il appela ses disciples. Et en ayant choisi douze d’entre eux, lesquels il nomma aussi apôtres :
Luke FreOltra 6:13  Quand il fit jour, il appela ses disciples, et en choisit douze, auxquels il donna le nom d'Apôtres,
Luke FrePGR 6:13  Et lorsque le jour eut paru, il appela ses disciples, et après en avoir choisi douze parmi eux, qu'il nomma aussi apôtres : —
Luke FreSegon 6:13  Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d'apôtres:
Luke FreStapf 6:13  Quand il fit jour, il convoqua ses disciples ; et il choisit douze d'entre eux, auxquels il donna le nom d'apôtres ;
Luke FreSynod 6:13  Quand le jour fut venu, il appela ses disciples, et il en choisit douze auxquels il donna le nom d'apôtres:
Luke FreVulgG 6:13  Et quand le jour fut venu, il appela ses disciples ; et il en choisit douze d’entre eux, qu’il nomma apôtres :
Luke GerAlbre 6:13  Nach Tagesanbruch rief er seine Jünger herbei und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte:
Luke GerBoLut 6:13  Und da es Tag ward, riefer seine Jünger und erwahlete ihrer zwolf, welche er auch Apostel nannte:
Luke GerElb18 6:13  Und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herzu und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte:
Luke GerElb19 6:13  Und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herzu und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte:
Luke GerGruen 6:13  Nachdem es Tag geworden war, rief er seine Jünger zu sich her und wählte zwölf aus ihnen aus, die er Apostel nannte:
Luke GerLeoNA 6:13  Und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herbei und wählte von ihnen zwölf aus, die er auch „Apostel“ nannte:
Luke GerLeoRP 6:13  Und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herbei und wählte von ihnen zwölf aus, die er auch „Apostel“ nannte:
Luke GerMenge 6:13  Als es dann Tag geworden war, rief er seine Jünger zu sich und wählte zwölf aus ihnen aus, die er auch Apostel nannte:
Luke GerNeUe 6:13  Als es Tag wurde, rief er seine Jünger zu sich und wählte zwölf von ihnen aus. Er nannte sie Apostel.
Luke GerReinh 6:13  Und als es Tag ward, rief er seine Jünger herbei, und wählte von ihnen Zwölfe aus, welche er auch Apostel (Sendboten) nannte:
Luke GerSch 6:13  Und als es Tag geworden, rief er seine Jünger herzu und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte:
Luke GerTafel 6:13  Und da es Tag ward, rief Er Seine Jünger zu Sich und erwählte aus ihnen zwölf, die Er auch Apostel benannte.
Luke GerTextb 6:13  und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herbei, und wählte zwölf von ihnen aus, die er auch Apostel nannte:
Luke GerZurch 6:13  Und als es Tag geworden war, rief er seine Jünger herzu und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte:
Luke GreVamva 6:13  Και ότε έγεινεν ημέρα, έκραξε τους μαθητάς αυτού και εξέλεξεν εξ αυτών δώδεκα, τους οποίους και ωνόμασεν αποστόλους,
Luke Haitian 6:13  Lè l' fè jou, li rele disip li yo, li chwazi douz nan yo, li rele yo apòt.
Luke HebDelit 6:13  וּבִהְיוֹת הַבֹּקֶר אָסַף אֵלָיו אֶת־תַּלְמִידָיו וַיִּבְחַר מֵהֶם שְׁנֵים עָשָׂר אֲשֶׁר גַּם קָרָא לָהֶם שְׁלִיחִים׃
Luke HebModer 6:13  ובהית הבקר אסף אליו את תלמידיו ויבחר מהם שנים עשר אשר גם קרא להם שליחים׃
Luke HunKNB 6:13  Amikor megvirradt, magához hívta tanítványait, és kiválasztott közülük tizenkettőt. Ezeket elnevezte apostoloknak:
Luke HunKar 6:13  És mikor megvirrada, előszólítá az ő tanítványait és kiválaszta azok közül tizenkettőt, a kiket apostoloknak is neveze:
Luke HunRUF 6:13  Amikor megvirradt, odahívta tanítványait, és kiválasztott közülük tizenkettőt, akiket apostoloknak is nevezett:
Luke HunUj 6:13  Amikor megvirradt, odahívta tanítványait, és kiválasztott közülük tizenkettőt, akiket apostoloknak is nevezett:
Luke IriODomh 6:13  Agus ar néirghe don lá, do ghoir sé a dhesiciobail chuige: agus do thogh sé dhá fhéar dhéug asda, dár ghoir se absdail;
Luke ItaDio 6:13  E quando fu giorno, chiamò a sè i suoi discepoli, e ne elesse dodici, i quali ancora nominò Apostoli;
Luke ItaRive 6:13  E quando fu giorno, chiamò a sé i suoi discepoli, e ne elesse dodici, ai quali dette anche il nome di apostoli:
Luke JapBungo 6:13  夜明になりて弟子たちを呼び寄せ、その中より十二 人を選びて、之を使徒と名づけたまふ。
Luke JapDenmo 6:13  朝になると,弟子たちを呼び寄せて,その中から十二人を選び出し,これを使徒とも名付けた。
Luke JapKougo 6:13  夜が明けると、弟子たちを呼び寄せ、その中から十二人を選び出し、これに使徒という名をお与えになった。
Luke JapRague 6:13  天明に至りて弟子等を招び、其中より十二人を選みて、更に之を使徒と名け給へり。
Luke KLV 6:13  ghorgh 'oH ghaHta' jaj, ghaH ja' Daj ghojwI'pu', je vo' chaH ghaH chose cha' wa'maH, 'Iv ghaH je named apostles:
Luke Kapingam 6:13  Dono luada, gei Mee ga-gahigahi-mai ana dama-agoago, ga-hilihili ana gau dilongoholu maa-lua, ga-haga-ingoo bolo digau agoago-hagau:
Luke Kaz 6:13  Таң атқан соң шәкірттерін қасына шақырып, араларынан он екісін таңдап алды да, оларды «елшілер» деп атады.
Luke Kekchi 6:13  Nak ac xsake̱u quixbokeb lix tzolom ut quixsicˈ ruheb li cablaju saˈ xya̱nkeb ut quixqˈueheb chokˈ apóstol. Aˈaneb aˈin li apóstol li quixsicˈ ruheb:
Luke KhmerNT 6:13  លុះ​ព្រឹក​ឡើង​ ព្រះអង្គ​បាន​ហៅ​សិស្ស​របស់​ព្រះអង្គ​មក​ ហើយ​ក៏​រើស​ដប់​ពីរ​នាក់​ចេញ​ពី​ពួកគេ​ ព្រះអង្គ​ហៅ​អ្នក​ទាំង​នេះ​ថា​ជា​សាវក​
Luke KorHKJV 6:13  ¶날이 밝으매 그분께서 자기 제자들을 부르사 그들 중의 열둘을 택하시고 또한 그들에게 사도라는 이름을 주시니라.
Luke KorRV 6:13  밝으매 그 제자들을 부르사 그 중에서 열둘을 택하여 사도라 칭하셨으니
Luke Latvian 6:13  Un Viņš, dienai austot, sasauca savus mācekļus un izvēlējās no viņiem divpadsmit, kurus nosauca par apustuļiem:
Luke LinVB 6:13  Etání ntóngó, abéngí bayékoli ba yě ; o káti ya bangó aponí bato zómi na bábalé, apésí bangó nkómbó bapóstolo :
Luke LtKBB 6:13  Išaušus rytui, Jis pasišaukė savo mokinius ir iš jų išsirinko dvylika, kuriuos ir pavadino apaštalais:
Luke LvGluck8 6:13  Un kad gaisma ausa, tad Viņš sasauca Savus mācekļus un izredzēja no tiem divpadsmit, kurus Viņš arī nosauca par apustuļiem:
Luke Mal1910 6:13  നേരം വെളുത്തപ്പോൾ അവൻ ശിഷ്യന്മാരെ അടുക്കൽ വിളിച്ചു, അവരിൽ പന്ത്രണ്ടുപേരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു, അവൎക്കു അപ്പൊസ്തലന്മാർ എന്നും പേർ വിളിച്ചു.
Luke ManxGael 6:13  As tra va'n laa er hoilshagh, deïe eh er e ynseydee huggey: as jeusyn reih eh ghhaa-yeig, denmys eh myrgeddin nyn os tyllyn:
Luke Maori 6:13  A, ka ao te ra, ka karangatia e ia ana akonga: ka whiriwhiria e ia kotahi tekau ma rua o ratou, a huaina ana hoki e ia hei apotoro;
Luke Mg1865 6:13  Ary nony maraina ny andro, dia nantsoiny hanatona Azy ny mpianany, ka nifidianany roa ambin’ ny folo lahy, izay nataony hoe Apostoly,
Luke MonKJV 6:13  Тэгээд өдөр болоход тэр шавь нараа дуудсан бөгөөд тэднээс арван хоёрыг сонгоод бас тэднийг төлөөлөгчид гэж нэрлэсэн нь,
Luke MorphGNT 6:13  καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ’ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,
Luke Ndebele 6:13  Kwathi sekusile, wabizela kuye abafundi bakhe; wakhetha kubo abalitshumi lambili, ababiza futhi ngokuthi ngabaphostoli;
Luke NlCanisi 6:13  Toen de dag aanbrak, riep Hij zijn leerlingen bijeen, en koos er twaalf van hen uit, die Hij apostelen noemde:
Luke NorBroed 6:13  Og da det ble dag, tilkalte han disiplene sine; og da han hadde utvalgt tolv fra dem, som han også gav navnet utsendinger,
Luke NorSMB 6:13  Då det vart dag, kalla han til seg læresveinarne sine og valde ut tolv; deim kalla han apostlar.
Luke Norsk 6:13  Og da det blev dag, kalte han sine disipler til sig, og han valgte sig ut tolv av dem og gav dem navnet apostler:
Luke Northern 6:13  Gün açılanda şagirdlərini yanına çağırdı və onlardan on iki nəfəri seçib həvari adlandırdı:
Luke Peshitta 6:13  ܘܟܕ ܢܓܗܬ ܩܪܐ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܓܒܐ ܡܢܗܘܢ ܬܪܥܤܪ ܗܢܘܢ ܕܫܠܝܚܐ ܫܡܝ ܐܢܘܢ ܀
Luke PohnOld 6:13  A lao ran pasang, ap kotin molipei pena sapwilim a tounpadak kan. A kotin piladar ekriamen, me a kamareki wanporon.
Luke Pohnpeia 6:13  Nimensengo e ahpw ketin malipepene sapwellime tohnpadahk ko oh ketin pilada sang rehrail me ehk riemen, me e ketikihong mwararail, wahnpoaron.
Luke PolGdans 6:13  A gdy był dzień, zwołał uczniów swych i wybrał z nich dwanaście, które też nazwał Apostołami:
Luke PolUGdan 6:13  A gdy nastał dzień, przywołał swych uczniów i wybrał z nich dwunastu, których też nazwał apostołami:
Luke PorAR 6:13  Depois do amanhecer, chamou seus discípulos, e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:
Luke PorAlmei 6:13  E, quando já era dia, chamou a si os seus discipulos, e escolheu doze d'elles, a quem tambem nomeou apostolos: a saber,
Luke PorBLivr 6:13  E quando já era dia, chamou a si os seus discípulos, e escolheu doze deles, a quem também chamou de apóstolos:
Luke PorBLivr 6:13  E quando já era dia, chamou a si os seus discípulos, e escolheu doze deles, a quem também chamou de apóstolos:
Luke PorCap 6:13  *Quando nasceu o dia, convocou os discípulos e escolheu doze de entre eles, aos quais deu o nome de Apóstolos:
Luke RomCor 6:13  Când s-a făcut ziuă, a chemat pe ucenicii Săi şi a ales dintre ei doisprezece pe care i-a numit apostoli, şi anume:
Luke RusSynod 6:13  Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:
Luke RusSynod 6:13  Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и назвал апостолами:
Luke RusVZh 6:13  Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:
Luke SBLGNT 6:13  καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπʼ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,
Luke Shona 6:13  Zvino kwakati kwaedza, akadanira vadzidzi vake kwaari; akasanangura kwavari gumi nevaviri, vaakatumidzawo kuti vaapositori;
Luke SloChras 6:13  In ko se zdaní, pokliče učence svoje; in izvoli jih dvanajst izmed njih, katerim tudi da ime apostoli:
Luke SloKJV 6:13  In ko je bil dan, je k sebi poklical svoje učence in izmed njih jih je izbral dvanajst, katere je imenoval tudi apostole:
Luke SloStrit 6:13  In ko se zdaní, pokliče učence svoje; in izvoli jih izmed njih dvanajst, kterim tudi ime aposteljni dá:
Luke SomKQA 6:13  Oo goortay maalin noqotay ayuu xertiisii u yeedhay. Markaasuu laba iyo toban ka soo saaray, wuxuuna u bixiyey rasuullo;
Luke SpaPlate 6:13  Cuando se hizo de día, llamó a sus discípulos, y de entre ellos eligió a doce a los que dio el nombre de apóstoles:
Luke SpaRV 6:13  Y como fué de día, llamó á sus discípulos, y escogió doce de ellos, á los cuales también llamó apóstoles:
Luke SpaRV186 6:13  Y como fue de día, llamó a sus discípulos; y escogió doce de ellos, los cuales también llamó Apóstoles:
Luke SpaRV190 6:13  Y como fué de día, llamó á sus discípulos, y escogió doce de ellos, á los cuales también llamó apóstoles:
Luke SpaTDP 6:13  Cuando se hizo de día, Él llamó a sus discípulos, y de entre ellos escogió a doce, a quienes también llamó apóstoles:
Luke SpaVNT 6:13  Y como fué de dia, llamo á sus discípulos, y escogió doce de ellos, los cuales tambien llamó apóstoles:
Luke SrKDEkav 6:13  И кад би дан, дозва ученике своје, и изабра из њих дванаесторицу, које и апостолима назва:
Luke SrKDIjek 6:13  И кад би дан, дозва ученике своје, и изабра из њих дванаесторицу, које и апостолима назва:
Luke StatResG 6:13  Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπʼ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν:
Luke Swahili 6:13  Kesho yake aliwaita wanafunzi wake, na miongoni mwao akachagua kumi na wawili ambao aliwaita mitume:
Luke Swe1917 6:13  Men när det blev dag, kallade han till sig sina lärjungar och utvalde bland dem tolv, som han ock benämnde apostlar:
Luke SweFolk 6:13  När det blev dag, kallade han till sig sina lärjungar och valde ut tolv av dem, som han kallade apostlar:
Luke SweKarlX 6:13  Och då dager wardt, kallade han sina Lärjungar; och utwalde tolf af dem, hwilka han ock kallade Apostlar:
Luke SweKarlX 6:13  Och då dager vardt, kallade han sina Lärjungar; och utvalde tolf af dem, hvilka han ock kallade Apostlar.
Luke TNT 6:13  καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ· καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ᾽ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,
Luke TR 6:13  και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
Luke TagAngBi 6:13  At nang araw na, ay tinawag niya ang kaniyang mga alagad; at siya'y humirang ng labingdalawa sa kanila, na tinawag naman niyang mga apostol:
Luke Tausug 6:13  Na, naadlaw mayan, tiyawag hi Īsa mawn kaniya in manga mulid niya, ampa niya pinī' in hangpu' tagduwa hīnang manga wakil niya.
Luke ThaiKJV 6:13  ครั้นรุ่งเช้าแล้วพระองค์ทรงเรียกสาวกของพระองค์ แล้วทรงเลือกสิบสองคนออกจากหมู่สาวกนั้น ที่พระองค์ทรงเรียกว่า อัครสาวก
Luke Tisch 6:13  καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ’ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,
Luke TpiKJPB 6:13  Na taim em i san pinis, em i singautim ol disaipel bilong em long kam long em. Na long ol em i makim twelpela, husat tu em i givim nem aposel,
Luke TurHADI 6:13  Ertesi sabah şakirtlerini çağırdı. On iki kişiyi seçerek onlara havari adını verdi:
Luke TurNTB 6:13  Gün doğunca öğrencilerini yanına çağırdı ve onların arasından, elçi diye adlandırdığı şu on iki kişiyi seçti: Petrus adını verdiği Simun, onun kardeşi Andreas, Yakup, Yuhanna, Filipus, Bartalmay, Matta, Tomas, Alfay oğlu Yakup, Yurtsever diye tanınan Simun, Yakup oğlu Yahuda ve İsa'ya ihanet eden Yahuda İskariot.
Luke UkrKulis 6:13  А, як настав день, покликав учеників своїх; і, вибравши з них дванайцятьох, котрих і апостолами назвав:
Luke UkrOgien 6:13  А коли настав день, покликав Він у́чнів Своїх, і обрав із них Дванадцятьо́х, яких і апо́столами Він назвав:
Luke Uma 6:13  Kabaja-na, nakio' -ramo topetuku' -na pai' napelihi hampulu' rodua ngkai laintongo' -ra. To hampulu' rodua toera, nahanga' suro-na.
Luke UrduGeo 6:13  پھر اُس نے اپنے شاگردوں کو اپنے پاس بُلا کر اُن میں سے بارہ کو چن لیا، جنہیں اُس نے اپنے رسول مقرر کیا۔ اُن کے نام یہ ہیں:
Luke UrduGeoD 6:13  फिर उसने अपने शागिर्दों को अपने पास बुलाकर उनमें से बारह को चुन लिया, जिन्हें उसने अपने रसूल मुक़र्रर किया। उनके नाम यह हैं :
Luke UrduGeoR 6:13  Phir us ne apne shāgirdoṅ ko apne pās bulā kar un meṅ se bārah ko chun liyā, jinheṅ us ne apne rasūl muqarrar kiyā. Un ke nām yih haiṅ:
Luke UyCyr 6:13  Таң атқанда шагиртлирини алдиға чақи­рип, уларниң ичидин он икки кишини таллап, уларни әлчи дәп атиди.
Luke VieLCCMN 6:13  Đến sáng, Người kêu các môn đệ lại, chọn lấy mười hai ông và gọi là Tông Đồ.
Luke Viet 6:13  Ðến sáng ngày, Ngài đòi môn đồ đến, chọn mười hai người, gọi là sứ đồ:
Luke VietNVB 6:13  Đến sáng, Ngài gọi các môn đệ đến, chọn mười hai người và lập họ làm sứ đồ.
Luke WHNU 6:13  και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
Luke WelBeibl 6:13  Pan ddaeth hi'n fore, galwodd ei ddisgyblion ato a dewis deuddeg ohonyn nhw fel ei gynrychiolwyr personol:
Luke Wulfila 6:13  𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌸𐌴 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌳𐌰𐌲𐍃, 𐌰𐍄𐍅𐍉𐍀𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐍃 𐌹𐌼 𐍄𐍅𐌰𐌻𐌹𐌱, 𐌸𐌰𐌽𐌶𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍀𐌰𐌿𐍃𐍄𐌿𐌻𐌿𐌽𐍃 𐌽𐌰𐌼𐌽𐌹𐌳𐌰:
Luke Wycliffe 6:13  And whanne the day was come, he clepide hise disciplis, and chees twelue of hem, whiche he clepide also apostlis;
Luke f35 6:13  και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
Luke sml_BL_2 6:13  Pagk'llat llaw, nilinganan e'na saga mulidna pina'an ni iya. Pinene' e'na min sigām sangpū' maka duwa a'a ati ōnanna sigām a'ana kawakilan.
Luke vlsJoNT 6:13  En toen het dag werd riep Hij zijn discipelen tot zich en koos uit hen twaalf, die Hij ook apostelen noemde: