Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 6:24  But woe to you that are rich! for ye have received your consolation.
Luke EMTV 6:24  "But woe to you who are rich, because you have received your consolation.
Luke NHEBJE 6:24  "But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
Luke Etheridg 6:24  But woe to you (who are) rich, because you have received your consolation.
Luke ABP 6:24  Furthermore, woe to you, to the rich, for you receive your comfort.
Luke NHEBME 6:24  "But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
Luke Rotherha 6:24  But alas! for you, ye wealthy, for ye are duly receiving you consolation.
Luke LEB 6:24  “But woe to you who are rich, because you have received your comfort.
Luke BWE 6:24  ‘But you who are rich will have trouble. You have already had your good times.
Luke Twenty 6:24  But 'alas for you who are rich,' for you have had your comforts in full.
Luke ISV 6:24  “But how terrible it will be for you who are rich,for you have had your comfort!
Luke RNKJV 6:24  But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Luke Jubilee2 6:24  But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Luke Webster 6:24  But woe to you that are rich! for ye have received your consolation.
Luke Darby 6:24  But woe to you rich, for ye have received your consolation.
Luke OEB 6:24  But ‘alas for you who are rich,’ for you have had your comforts in full.
Luke ASV 6:24  But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Luke Anderson 6:24  But alas for you that are rich! for you have received your consolation.
Luke Godbey 6:24  Moreover woe unto you rich! because you exhaust your reward.
Luke LITV 6:24  But woe to you, rich ones, for you have your comfort!
Luke Geneva15 6:24  But wo be to you that are rich: for ye haue receiued your consolation.
Luke Montgome 6:24  "But woe to you rich! For you already have received your consolation.
Luke CPDV 6:24  Yet truly, woe to you who are wealthy, for you have your consolation.
Luke Weymouth 6:24  "But alas for you rich men, because you already have your consolation!
Luke LO 6:24  But alas, for you rich; for you have received your comforts!
Luke Common 6:24  But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
Luke BBE 6:24  But unhappy are you who have wealth: for you have been comforted now.
Luke Worsley 6:24  But wo unto you that are rich; for ye have received your consolation.
Luke DRC 6:24  But woe to you that are rich: for you have your consolation.
Luke Haweis 6:24  But wo unto you who are rich! for ye have received your consolation.
Luke GodsWord 6:24  "But how horrible it will be for those who are rich. They have had their comfort.
Luke Tyndale 6:24  But wo be to you that are ryche: for ye have therin youre consolacion.
Luke KJVPCE 6:24  But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Luke NETfree 6:24  "But woe to you who are rich, for you have received your comfort already.
Luke RKJNT 6:24  But woe to you who are rich! for you have received your comfort.
Luke AFV2020 6:24  But woe to you, the rich, for you are receiving your consolation!
Luke NHEB 6:24  "But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
Luke OEBcth 6:24  But ‘alas for you who are rich,’ for you have had your comforts in full.
Luke NETtext 6:24  "But woe to you who are rich, for you have received your comfort already.
Luke UKJV 6:24  But woe unto you that are rich! for all of you have received your consolation.
Luke Noyes 6:24  But woe to you that are rich! for ye have received your consolation.
Luke KJV 6:24  But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Luke KJVA 6:24  But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Luke AKJV 6:24  But woe to you that are rich! for you have received your consolation.
Luke RLT 6:24  But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Luke OrthJBC 6:24  "But oy to you, you ashirim, for you have already received in full your nechamah (comfort).
Luke MKJV 6:24  But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
Luke YLT 6:24  `But woe to you--the rich, because ye have got your comfort.
Luke Murdock 6:24  But, woe to you that are rich; for ye have received your consolation.
Luke ACV 6:24  However, woe to you the rich, because ye have received your consolation.
Luke VulgSist 6:24  Verumtamen vae vobis divitibus, qui habetis consolationem vestram.
Luke VulgCont 6:24  Verumtamen væ vobis divitibus, quia habetis consolationem vestram.
Luke Vulgate 6:24  verumtamen vae vobis divitibus quia habetis consolationem vestram
Luke VulgHetz 6:24  Verumtamen væ vobis divitibus, quia habetis consolationem vestram.
Luke VulgClem 6:24  Verumtamen væ vobis divitibus, quia habetis consolationem vestram.
Luke CzeBKR 6:24  Ale běda vám bohatým, nebo vy již máte potěšení své.
Luke CzeB21 6:24  Ale běda vám bohatým, neboť už máte své potěšení.
Luke CzeCEP 6:24  ALe běda vám, bohatým, vždyť vám se už potěšení dostalo.
Luke CzeCSP 6:24  Běda však vám bohatým, neboť již máte své potěšení.
Luke PorBLivr 6:24  Mas ai de vós, ricos, porque já tendes a vossa consolação.
Luke Mg1865 6:24  Fa lozanareo izay manan-karena kosa! fa efa azonareo izay mahafa-po anareo.
Luke CopNT 6:24  ⳿ⲡⲗⲏⲛ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲣⲁⲙⲁ⳿ⲟ ϫⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲕⲏⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϭⲓ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛϯϩⲟ.
Luke FinPR 6:24  Mutta voi teitä, te rikkaat, sillä te olette jo saaneet lohdutuksenne!
Luke NorBroed 6:24  Ikke desto mindre, ve dere, de rike, fordi dere har fått trøsten deres.
Luke FinRK 6:24  ”Mutta voi teitä, te rikkaat, sillä te olette jo saaneet lohdutuksenne!
Luke ChiSB 6:24  但是你們富有的是禍的,因為你們已經獲得了你們的安慰。
Luke CopSahBi 6:24  ⲡⲗⲏⲛ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲣⲣⲙⲙⲁⲟ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲧⲛⲙⲧⲟⲛ
Luke ArmEaste 6:24  - Երանի՜ է ձեզ, երբ որ մարդիկ ձեզ ատեն եւ երբ որ ձեզ մերժեն եւ նախատեն ու մարդու Որդու պատճառով ձեր մասին չար անուն հանեն:
Luke ChiUns 6:24  但你们富足的人有祸了!因为你们受过你们的安慰。
Luke BulVeren 6:24  Но горко на вас, богатите, защото сте получили утешението си.
Luke AraSVD 6:24  وَلَكِنْ وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا ٱلْأَغْنِيَاءُ، لِأَنَّكُمْ قَدْ نِلْتُمْ عَزَاءَكُمْ.
Luke Shona 6:24  Asi mune nhamo imwi vakafuma! Nokuti magamuchira nyaradzo yenyu.
Luke Esperant 6:24  Sed ve al vi riĉuloj! ĉar vi jam ricevis vian konsolon.
Luke ThaiKJV 6:24  แต่วิบัติแก่เจ้าทั้งหลายที่มั่งมี เพราะว่าเจ้าได้รับสิ่งที่เล้าโลมใจแล้ว
Luke IriODomh 6:24  Achd as anáoibhinn dáoibhsi a dháoine saidhbhre! óir atá bhur sólás aguibh.
Luke BurJudso 6:24  တနည်းကား၊ ငွေရတတ်သောသင်တို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်မူကား၊ သင်တို့သည် မိမိ သက်သာခြင်းကို ယခုခံရကြ၏။
Luke SBLGNT 6:24  πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν.
Luke FarTPV 6:24  «امّا وای به حال شما ثروتمندان، شما روزهای كامرانی خود را پشت سر گذاشته‌اید.
Luke UrduGeoR 6:24  Magar tum par afsos jo ab daulatmand ho, kyoṅki tumhārā sukūn yihīṅ ḳhatm ho jāegā.
Luke SweFolk 6:24  Men ve er som är rika! Ni har fått ut er tröst.
Luke TNT 6:24  Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν.
Luke GerSch 6:24  Aber wehe euch, ihr Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin!
Luke TagAngBi 6:24  Datapuwa't sa aba ninyong mayayaman! sapagka't tinanggap na ninyo ang inyong kaaliwan.
Luke FinSTLK2 6:24  Mutta voi teitä, te rikkaat, sillä te olette jo saaneet lohdutuksenne!
Luke Dari 6:24  اما وای بحال شما ای ثروتمندان، شما ایام کامرانی خود را پشت سر گذاشته اید.
Luke SomKQA 6:24  Hoog waxaa leh kuwiinna hodanka ah, waayo, gargaarkiinna waad hesheen.
Luke NorSMB 6:24  Men ve yver dykk, de som rike er! De hev alt fenge hugnaden dykkar!
Luke Alb 6:24  Por mjerë ju, o të pasur, sepse e keni ngushëllimin tuaj!
Luke GerLeoRP 6:24  Doch wehe euch Reichen, / weil ihr euren Trost [bereits] erhaltet! /
Luke UyCyr 6:24  Лекин һалиңларға вай, әй байлар! Раһәт-парағәт силәргә яр болмас әнди.
Luke KorHKJV 6:24  그러나 부유한 너희에게 화가 있을지어다! 너희는 이미 너희 위로를 받았도다.
Luke MorphGNT 6:24  πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν.
Luke SrKDIjek 6:24  Али тешко вама богати; јер сте већ примили утјеху своју.
Luke Wycliffe 6:24  Netheles wo to you, riche men, that han youre coumfort.
Luke Mal1910 6:24  എന്നാൽ സമ്പന്നരായ നിങ്ങൾക്കു അയ്യോ കഷ്ടം; നിങ്ങളുടെ ആശ്വാസം നിങ്ങൾക്കു ലഭിച്ചുപോയല്ലോ.
Luke KorRV 6:24  그러나 화 있을진저 너희 부요한 자여 너희는 너희의 위로를 이미 받았도다
Luke Azeri 6:24  لاکئن واي سئزه اي وارلي​لار! چونکي تسلّئنئزي اله ائندي آليبسينيز.
Luke GerReinh 6:24  Aber wehe euch Reichen! denn ihr habt euern Trost dahin.
Luke SweKarlX 6:24  Men we eder, som rike ären; ty I hafwen eder hugnad.
Luke KLV 6:24  “ 'ach woe Daq SoH 'Iv 'oH rich! vaD SoH ghaj Hevta' lIj consolation.
Luke ItaDio 6:24  Ma, guai a voi, ricchi! perciocchè voi avete la vostra consolazione.
Luke RusSynod 6:24  Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение.
Luke CSlEliza 6:24  Обаче горе вам богатым: яко отстоите утешения вашего.
Luke ABPGRK 6:24  πλην ουαί υμίν τοις πλουσίοις ότι απέχετε την παράκλησιν υμών
Luke FreBBB 6:24  Mais malheur à vous riches, parce que vous avez reçu votre consolation !
Luke LinVB 6:24  Kasi mawa na bínó, bato ba nkita, zambí bosílí kozwa biye bikosepelisaka bínó.
Luke BurCBCM 6:24  သို့ရာတွင် ကြွယ်၀ချမ်းသာသောသင်တို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား သင်တို့သည် သင်တို့၏စိတ်နှစ်သိမ့်မှုကို ရရှိခဲ့ကြလေပြီ။
Luke Che1860 6:24  ᏂᎯᏍᎩᏂ ᏗᏤᎾᎢ ᏥᎩ, ᎤᏲ ᎢᏣᎵᏍᏓᏁᏗ! ᎦᏳᎳᏰᏃ ᎢᏥᎭ ᎢᏥᎦᎵᏍᏓᏗᏍᎩ.
Luke ChiUnL 6:24  惟爾富者禍矣、以爾已得爾之慰也、
Luke VietNVB 6:24  Nhưng khốn cho các người là kẻ giàu có,Vì các người được an ủi rồi.
Luke CebPinad 6:24  "Apan alaut kamong mga dato, kay tapus na ninyo madawat ang inyong kalipay.
Luke RomCor 6:24  Dar vai de voi, bogaţilor, pentru că voi v-aţi primit aici mângâierea!
Luke Pohnpeia 6:24  “A meid suwediong kumwail me kepwehpwe kan ahnsou wet; pwehki amwail aleier mour nsenamwahu nin sampah!
Luke HunUj 6:24  „De jaj nektek, gazdagok, mert megkaptátok vigasztalástokat!
Luke GerZurch 6:24  Doch wehe euch, ihr Reichen; denn ihr habt euren Trost dahin. (a) Jak 5:1
Luke GerTafel 6:24  Wehe dagegen euch Reichen; denn ihr habt euren Trost dahin.
Luke PorAR 6:24  Mas ai de vós que sois ricos! Porque já recebestes a vossa consolação.
Luke DutSVVA 6:24  Maar wee u, gij rijken, want gij hebt uw troost weg.
Luke Byz 6:24  πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων
Luke FarOPV 6:24  «لیکن وای بر شما‌ای دولتمندان زیرا که تسلی خود را یافته‌اید.
Luke Ndebele 6:24  Kodwa maye kini lina elinothileyo! Ngoba seliyemukele induduzo yenu.
Luke PorBLivr 6:24  Mas ai de vós, ricos, porque já tendes a vossa consolação.
Luke StatResG 6:24  Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν.
Luke SloStrit 6:24  Ali gorjé vam bogatini! kajti prejeli ste tolažbo svojo.
Luke Norsk 6:24  Men ve eder, I rike! for I har allerede fått eders trøst.
Luke SloChras 6:24  Toda gorje vam bogatim, kajti prejeli ste tolažbo svojo.
Luke Calo 6:24  ¡Tami ysna de sangue os balbalés, presas terelais jiré consuelo!
Luke Northern 6:24  Amma vay halınıza, ey varlılar! Çünki artıq təsəllinizi almısınız.
Luke GerElb19 6:24  Aber wehe euch Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin.
Luke PohnOld 6:24  A me suedi ong komail kapwapwa kan, pwe komail anekier omail peren.
Luke LvGluck8 6:24  Bet ak vai jums, bagātiem, jo jums jau sava alga!
Luke PorAlmei 6:24  Mas ai de vós, ricos! porque já tendes a vossa consolação.
Luke ChiUn 6:24  但你們富足的人有禍了!因為你們受過你們的安慰。
Luke SweKarlX 6:24  Men ve eder, som rike ären; ty I hafven edar hugnad.
Luke Antoniad 6:24  πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων
Luke CopSahid 6:24  ⲡⲗⲏⲛ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲣⲣⲙⲙⲁⲟ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲧⲛⲙⲧⲟⲛ
Luke GerAlbre 6:24  Aber weh euch Reichen! Denn ihr habt euer Glück schon weg.
Luke BulCarig 6:24  Но горко на вас богатите, защото приимате вече утешението си.
Luke FrePGR 6:24  Au contraire, malheur à vous riches, car vous possédez déjà votre consolation.
Luke JapDenmo 6:24  「だが,富んでいるあなた方は災いだ!あなた方は自分の慰めをすでに受けているからだ。
Luke PorCap 6:24  *«Mas ai de vós, os ricos, porque recebestes a vossa consolação!
Luke JapKougo 6:24  しかしあなたがた富んでいる人たちは、わざわいだ。慰めを受けてしまっているからである。
Luke Tausug 6:24  Sagawa' hisiyu-siyu kamu marayaw in parasahan ha bihaun, dakula' in kasusahan niyu ha susūngun, sabab amura dayaw parasahan ha dunya in kananaman niyu!
Luke GerTextb 6:24  Dagegen wehe euch Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin.
Luke Kapingam 6:24  E-huaidu huoloo adu gi goodou ala e-maluagina dolomeenei, idimaa, goodou gu-mouli humalia.
Luke SpaPlate 6:24  Mas, ¡ay de vosotros, ricos! porque ya recibisteis vuestro consuelo.
Luke RusVZh 6:24  Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение.
Luke CopSahid 6:24  ⲡⲗⲏⲛ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲣⲣⲙⲙⲁⲟ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡⲉⲧⲛⲙⲧⲟⲛ.
Luke LtKBB 6:24  Bet vargas jums, turtingieji, nes jūs jau atsiėmėte savo paguodą!
Luke Bela 6:24  Але гора вам, багатыя! бо вы ўжо атрымалі сваё суцяшэньне.
Luke CopSahHo 6:24  ⲡⲗⲏⲛ ⲟⲩⲟⲓ̈ ⲛⲏⲧⲛ ⲣⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ̅ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲙ̅ⲧⲟⲛ.
Luke BretonNT 6:24  Met gwalleur deoc'h, tud pinvidik! Rak c'hwi hoc'h eus bet ho frealz.
Luke GerBoLut 6:24  Aber dagegen wehe euch Reichen! denn ihr habt euren Trost dahin.
Luke FinPR92 6:24  -- Mutta te rikkaat -- voi teitä! Te olette jo onnenne saaneet.
Luke DaNT1819 6:24  Men vee Eder, I Rige, thi I have Eders Trøst borte.
Luke Uma 6:24  "Aga silaka-koi topo'ua' tempo toi, apa' mpolia' nirata-mi-koina kagoea' -ni.
Luke GerLeoNA 6:24  Doch wehe euch Reichen, / weil ihr euren Trost [bereits] erhaltet! /
Luke SpaVNT 6:24  Mas ¡ay de vosotros, ricos! porque teneis vuestro consuelo.
Luke Latvian 6:24  Turpretim bēdas jums, bagātajiem, jo jūs savu iepriecinājumu jau saņemat!
Luke SpaRV186 6:24  Mas ¡ay de vosotros ricos! porque tenéis vuestro consuelo.
Luke FreStapf 6:24  «Malheur à vous cependant, riches, parce que vous avez aujourd'hui votre consolation!»
Luke NlCanisi 6:24  Maar wee u, rijken; want gij hebt uw troost al ontvangen.
Luke GerNeUe 6:24  Aber weh euch, ihr Reichen, / denn ihr seid schon getröstet ‹von dem, was ihr habt›!
Luke Est 6:24  Kuid häda teile rikastele! Sest teil on troost käes.
Luke UrduGeo 6:24  مگر تم پر افسوس جو اب دولت مند ہو، کیونکہ تمہارا سکون یہیں ختم ہو جائے گا۔
Luke AraNAV 6:24  «وَلكِنِ الْوَيْلُ لَكُمْ أَنْتُمُ الأَغْنِيَاءُ، فَإِنَّكُمْ قَدْ نِلْتُمْ عَزَاءَكُمْ!
Luke ChiNCVs 6:24  “然而你们富有的人有祸了,因为你们已经得了你们的安慰。
Luke f35 6:24  πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων
Luke vlsJoNT 6:24  Daarentegen, wee u, gij rijken, want gij hebt uw troost weg!
Luke ItaRive 6:24  Ma guai a voi, ricchi, perché avete già la vostra consolazione.
Luke Afr1953 6:24  Maar wee julle, rykes, want julle het jul troos weg.
Luke RusSynod 6:24  Напротив, горе вам, богатые! Ибо вы уже получили свое утешение.
Luke FreOltra 6:24  Mais, malheur à vous, riches, parce que vous avez déjà votre consolation!
Luke UrduGeoD 6:24  मगर तुम पर अफ़सोस जो अब दौलतमंद हो, क्योंकि तुम्हारा सुकून यहीं ख़त्म हो जाएगा।
Luke TurNTB 6:24  Ama vay halinize, ey zenginler, Çünkü tesellinizi almış bulunuyorsunuz!
Luke DutSVV 6:24  Maar wee u, gij rijken, want gij hebt uw troost weg.
Luke HunKNB 6:24  De jaj nektek, gazdagok, mert megkaptátok vigasztalástokat!
Luke Maori 6:24  Otira aue, te mate mo koutou, mo te hunga taonga! kua riro hoki i a koutou to koutou whakamarie.
Luke sml_BL_2 6:24  Sagō' maka'ase'-ase' ka'am saga dayahan ma buwattina'an, sabab tasambutbi kahāpanbi ma dunya itu sadja.
Luke HunKar 6:24  De jaj néktek, gazdagoknak, mert elvettétek a ti vigasztalástokat.
Luke Viet 6:24  Song, khốn cho các ngươi và người giàu có, vì đã được sự yên ủi của mình rồi!
Luke Kekchi 6:24  Abanan, la̱ex li biomex raylal cha̱lel saˈ e̱be̱n xban nak ac xecˈojob e̱chˈo̱l arin saˈ ruchichˈochˈ.
Luke Swe1917 6:24  Men ve eder, I som ären rika, ty I haven fått ut eder hugnad!
Luke KhmerNT 6:24  ប៉ុន្ដែ​វេទនា​ដល់​អ្នក​រាល់គ្នា​ដែល​ជា​អ្នក​មាន​ ដ្បិត​អ្នក​រាល់គ្នា​ទទួល​សេចក្ដី​កម្សាន្ដ​ចិត្ដ​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​រួច​ហើយ។​
Luke CroSaric 6:24  "Ali jao vama, bogataši: imate svoju utjehu!
Luke BasHauti 6:24  Baina maledictione çuey abratsoy: ecen baduçue çuen consolationea.
Luke WHNU 6:24  πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων
Luke VieLCCMN 6:24  Nhưng khốn cho các ngươi là những kẻ giàu có, vì các ngươi đã được phần an ủi của mình rồi.
Luke FreBDM17 6:24  Mais malheur à vous riches ; car vous remportez votre consolation.
Luke TR 6:24  πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων
Luke HebModer 6:24  אך אוי לכם העשירים כי כבר לקחתם את נחמתכם׃
Luke Kaz 6:24  Алайда, байлар, сендер қасіретке қаласыңдар:себебі рақаттың дәмін толығымен татып келдіңдер!
Luke UkrKulis 6:24  Горе ж вам, багатим І бо прийняли ви утіху вашу.
Luke FreJND 6:24  Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation ;
Luke TurHADI 6:24  “Fakat vay halinize, ey zenginler, çünkü rahat bir hayatla tesellinizi aldınız.
Luke Wulfila 6:24  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌰𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌲𐌰𐌱𐌴𐌹𐌲𐌰𐌼, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌾𐌿 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳 𐌲𐌰𐌸𐌻𐌰𐌹𐌷𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰.
Luke GerGruen 6:24  Doch wehe euch, ihr Reichen; ihr habt schon euren Trost.
Luke SloKJV 6:24  Toda gorje vam, ki ste bogati! Kajti prejeli ste svojo tolažbo.
Luke Haitian 6:24  Men, malè pou nou, nou menm moun rich yo, paske nou deja jwenn sa nou t'ap chache a.
Luke FinBibli 6:24  Mutta voi teitä rikkaita! sillä teillä on teidän lohdutuksenne.
Luke SpaRV 6:24  Mas ¡ay de vosotros, ricos! porque tenéis vuestro consuelo.
Luke HebDelit 6:24  אַךְ־אוֹי לָכֶם הָעֲשִׁירִים כִּי־כְבָר לְקַחְתֶּם אֵת נֶחָמַתְכֶם׃
Luke WelBeibl 6:24  Ond gwae chi sy'n gyfoethog, oherwydd dych chi eisoes wedi cael eich bywyd braf.
Luke GerMenge 6:24  Doch wehe euch Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin!
Luke GreVamva 6:24  Πλην ουαί εις εσάς τους πλουσίους, διότι απηλαύσατε την παρηγορίαν σας.
Luke ManxGael 6:24  Agh smerg diuish verchee: son ta shiu er gheddyn nyn gherjagh.
Luke Tisch 6:24  Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν.
Luke UkrOgien 6:24  Горе ж вам, багатія́м, бо втіху свою ви вже маєте.
Luke MonKJV 6:24  Харин баян та нар гаслантай яа! Учир нь та нар тайтгарлаа хүлээн авсан.
Luke FreCramp 6:24  Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation !
Luke SrKDEkav 6:24  Али тешко вама богати; јер сте већ примили утеху своју.
Luke SpaTDP 6:24  «¡Pero pobres de ustedes que son ricos! Porque ustedes ya han recibido su consuelo.
Luke PolUGdan 6:24  Lecz biada wam, bogaczom, bo już otrzymaliście waszą pociechę.
Luke FreGenev 6:24  Mais mal-heur fur vous, riches: car vous remportez voftre confolation.
Luke FreSegon 6:24  Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation!
Luke Swahili 6:24  Lakini ole wenu ninyi mlio matajiri, maana mmekwisha pata faraja yenu.
Luke SpaRV190 6:24  Mas ¡ay de vosotros, ricos! porque tenéis vuestro consuelo.
Luke HunRUF 6:24  De jaj nektek, ti gazdagok, mert megkaptátok vigasztalásotokat!
Luke FreSynod 6:24  Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez déjà reçu votre consolation!
Luke DaOT1931 6:24  Men ve eder, I rige, thi I have allerede faaet eders Trøst.
Luke FarHezar 6:24  «اما وای بر شما که ثروتمندید، زیرا تسلی خود را یافته‌اید.
Luke TpiKJPB 6:24  Tasol tok lukaut i go long yupela husat i stap maniman! Long wanem, yupela i bin kisim bel isi bilong yupela pinis.
Luke ArmWeste 6:24  Բայց վա՜յ ձեզի՝ հարուստներուդ, որովհետեւ ունեցա՛ծ էք ձեր մխիթարութիւնը:
Luke DaOT1871 6:24  Men ve eder, I rige, thi I have allerede faaet eders Trøst.
Luke JapRague 6:24  然れども、汝等富める人は禍なる哉、其は今己が慰を有すればなり。
Luke Peshitta 6:24  ܒܪܡ ܘܝ ܠܟܘܢ ܥܬܝܪܐ ܕܩܒܠܬܘܢ ܒܘܝܐܟܘܢ ܀
Luke FreVulgG 6:24  Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez votre consolation.
Luke PolGdans 6:24  Ale biada wam bogaczom! bo już macie pociechę waszę.
Luke JapBungo 6:24  されど禍害なるかな、富む者よ、汝らは既にその慰安を受けたり。
Luke Elzevir 6:24  πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων
Luke GerElb18 6:24  Aber wehe euch Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin.