Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 6:31  And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
Luke EMTV 6:31  And just as you want men to do to you, you also do to them likewise.
Luke NHEBJE 6:31  "Treat others as you would have them treat you.
Luke Etheridg 6:31  And as you will that the sons of man should do to you, so do you also to them.
Luke ABP 6:31  And as you want that [2should do 3to you 1men], you also do to them in like manner!
Luke NHEBME 6:31  "Treat others as you would have them treat you.
Luke Rotherha 6:31  And, according as ye desire that men be doing unto you, be ye doing unto them, in like manner.
Luke LEB 6:31  And just as you want people ⌞to do⌟ to you, do ⌞the same⌟ to them.
Luke BWE 6:31  ‘Do to other people what you want them to do to you.
Luke Twenty 6:31  Do to others as you wish them to do to you.
Luke ISV 6:31  Whatever you want people to do for you, do the same for them.
Luke RNKJV 6:31  And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
Luke Jubilee2 6:31  And as ye desire that men should do to you, do ye also to them likewise.
Luke Webster 6:31  And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
Luke Darby 6:31  And as ye wish that men should do to you, do ye also to them in like manner.
Luke OEB 6:31  Do to others as you wish them to do to you.
Luke ASV 6:31  And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
Luke Anderson 6:31  And as you would that men should do to you, do you also in like manner to them.
Luke Godbey 6:31  And as you wish that the people may do unto you, do ye unto them even likewise.
Luke LITV 6:31  And according as you desire that men should do to you, you also do the same to them.
Luke Geneva15 6:31  And as ye would that men should doe to you, so doe ye to them likewise.
Luke Montgome 6:31  And as you would like men to do to you, So do you also to them.
Luke CPDV 6:31  And exactly as you would want people to treat you, treat them also the same.
Luke Weymouth 6:31  And behave to your fellow men just as you would have them behave to you.
Luke LO 6:31  And as you would that men should do to you, do you likewise to them.
Luke Common 6:31  And as you wish that men would do to you, do so to them.
Luke BBE 6:31  Do to others as you would have them do to you.
Luke Worsley 6:31  And as ye would that men should do to you, do ye also to them in like manner.
Luke DRC 6:31  And as you would that men should do to you, do you also to them in like manner.
Luke Haweis 6:31  And as ye would that men should do unto you, do ye also to them in like manner.
Luke GodsWord 6:31  "Do for other people everything you want them to do for you.
Luke Tyndale 6:31  And as ye wolde that men shuld doo to you: so do ye to them lyke wyse.
Luke KJVPCE 6:31  And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
Luke NETfree 6:31  Treat others in the same way that you would want them to treat you.
Luke RKJNT 6:31  And as you would have men do to you, do the same to them.
Luke AFV2020 6:31  And exactly as you would have men do to you, you do the same to them also.
Luke NHEB 6:31  "Treat others as you would have them treat you.
Luke OEBcth 6:31  Do to others as you wish them to do to you.
Luke NETtext 6:31  Treat others in the same way that you would want them to treat you.
Luke UKJV 6:31  And as all of you would that men should do to you, do all of you also to them likewise.
Luke Noyes 6:31  And as ye would that men should do to you, do ye also in like manner to them.
Luke KJV 6:31  And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
Luke KJVA 6:31  And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
Luke AKJV 6:31  And as you would that men should do to you, do you also to them likewise.
Luke RLT 6:31  And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
Luke OrthJBC 6:31  "And just as you want that bnei Adam may do to you, do to them similarly.
Luke MKJV 6:31  And as you desire that men should do to you, you do also to them likewise.
Luke YLT 6:31  and as ye wish that men may do to you, do ye also to them in like manner;
Luke Murdock 6:31  And as ye would that men should do to you, so do ye also to them.
Luke ACV 6:31  And as ye desire that men would do to you, do ye also to them likewise.
Luke VulgSist 6:31  Et prout vultis ut faciant vobis homines, et vos facite illis similiter.
Luke VulgCont 6:31  Et prout vultis ut faciant vobis homines, et vos facite illis similiter.
Luke Vulgate 6:31  et prout vultis ut faciant vobis homines et vos facite illis similiter
Luke VulgHetz 6:31  Et prout vultis ut faciant vobis homines, et vos facite illis similiter.
Luke VulgClem 6:31  Et prout vultis ut faciant vobis homines, et vos facite illis similiter.
Luke CzeBKR 6:31  A jakž chcete, aby vám lidé činili, i vy jim též podobně čiňte.
Luke CzeB21 6:31  Chovejte se k lidem tak, jak chcete, aby se oni chovali k vám.
Luke CzeCEP 6:31  Jak chcete, aby lidé jednali s vámi, jednejte i vy s nimi.
Luke CzeCSP 6:31  Jak chcete, aby lidé činili vám, [i vy] stejně čiňte jim.
Luke PorBLivr 6:31  E como vós quereis que as pessoas vos façam, fazei-lhes vós também da mesma maneira.
Luke Mg1865 6:31  Ary araka izay tianareo hataon’ ny olona aminareo, dia mba ataovy aminy kosa.
Luke CopNT 6:31  ⲟⲩⲟϩ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣ ⳿ⲛⲧⲟⲩ⳿ⲓⲣⲓ ⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲁⲣⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⲛⲱⲟⲩ ϩⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ.
Luke FinPR 6:31  Ja niinkuin te tahdotte ihmisten teille tekevän, niin tehkää tekin heille.
Luke NorBroed 6:31  Og slik dere vil at menneskene skulle gjøre mot dere, gjør også mot dem på liknende måte.
Luke FinRK 6:31  Niin kuin te tahdotte ihmisten tekevän teille, niin tehkää tekin heille.
Luke ChiSB 6:31  你們願意人怎麼待你們,也要怎麼待人。
Luke CopSahBi 6:31  ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲉ ϣⲧⲣⲉⲣⲣⲱⲙⲉ ⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲣⲓⲥ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲁⲩ
Luke ArmEaste 6:31  օրհնեցէ՛ք ձեզ անիծողներին, ձեզ նեղողների համար աղօթեցէ՛ք:
Luke ChiUns 6:31  你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
Luke BulVeren 6:31  И както желаете да правят хората на вас, така и вие правете на тях.
Luke AraSVD 6:31  وَكَمَا تُرِيدُونَ أَنْ يَفْعَلَ ٱلنَّاسُ بِكُمُ ٱفْعَلُوا أَنْتُمْ أَيْضًا بِهِمْ هَكَذَا.
Luke Shona 6:31  Uye sezvamunoda kuti vanhu vaite kwamuri, imwi muvaitirewo saizvozvo.
Luke Esperant 6:31  Kaj kiel vi volas, ke la homoj faru al vi, faru ankaŭ al ili tiel same.
Luke ThaiKJV 6:31  จงปฏิบัติต่อผู้อื่นอย่างที่ท่านปรารถนาให้เขาปฏิบัติต่อท่าน
Luke IriODomh 6:31  Agus mar as toil libh dáoine do dhéunamh dhíbh, deunuidhsi mar an gcéudna dhóibhsin.
Luke BurJudso 6:31  သင်တို့သည် ကိုယ်၌သူတပါး ပြုစေလိုသည်အတိုင်း သူတပါး၌ ပြုကြလော့။
Luke SBLGNT 6:31  καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ⸀ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.
Luke FarTPV 6:31  با دیگران آن‌چنان رفتار كنید كه می‌خواهید آنها با شما رفتار كنند.
Luke UrduGeoR 6:31  Logoṅ ke sāth waisā sulūk karo jaisā tum chāhte ho ki wuh tumhāre sāth kareṅ.
Luke SweFolk 6:31  Så som ni vill att människorna ska göra mot er, så ska ni göra mot dem.
Luke TNT 6:31  καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.
Luke GerSch 6:31  Und wie ihr wollt, daß euch die Leute tun sollen, tut auch ihr ihnen gleicherweise.
Luke TagAngBi 6:31  At kung ano ang ibig ninyong sa inyo'y gawin ng mga tao, gayon din ang gawin ninyo sa kanila.
Luke FinSTLK2 6:31  Niin kuin tahdotte ihmisten teille tekevän, tehkää tekin heille.
Luke Dari 6:31  با دیگران آنچنان رفتار کنید که می خواهید آن ها با شما رفتار کنند.
Luke SomKQA 6:31  Oo sidaad doonaysaan in dadku idiin sameeyo, idinkuna sidaas oo kale u sameeya iyaga.
Luke NorSMB 6:31  Gjer mot anna folk som de vil at dei skal gjera mot dykk!
Luke Alb 6:31  Por, ashtu siç dëshironi që t'ju bëjnë juve njerëzit, po ashtu bëni me ta.
Luke GerLeoRP 6:31  Und wie ihr wollt, dass euch die Menschen behandeln, genauso sollt auch ihr sie behandeln.
Luke UyCyr 6:31  Башқиларниң өзәңларға қандақ муамилә қилишини күтсәңлар, силәрму уларға шундақ муамилә қилиңлар.
Luke KorHKJV 6:31  사람들이 너희에게 해 주기를 바라는 대로 너희도 그들에게 그와 같이 하라.
Luke MorphGNT 6:31  καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ⸀ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.
Luke SrKDIjek 6:31  И како хоћете да чине вама људи чините и ви њима онако.
Luke Wycliffe 6:31  And as ye wolen that men do to you, do ye also to hem in lijk maner.
Luke Mal1910 6:31  മനുഷ്യർ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്യേണം എന്നു നിങ്ങൾ ഇച്ഛിക്കുന്നതുപോലെ തന്നേ അവൎക്കും ചെയ്‌വിൻ.
Luke KorRV 6:31  남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희도 남을 대접하라
Luke Azeri 6:31  ائنسانلارين سئزئنله نجه رفتار اتمه‌سئني ائسته‌يئرسئنئز، سئز ده اونلارلا اله رفتار ادئن.
Luke GerReinh 6:31  Und wie ihr wollt, daß euch die Leute tun sollen, so tut auch ihr ihnen gleicherweise.
Luke SweKarlX 6:31  Och såsom I wiljen, att menniskorna skola göra eder, gören ock I dem sammalunda.
Luke KLV 6:31  “As SoH would rur ghotpu Daq ta' Daq SoH, ta' exactly vaj Daq chaH.
Luke ItaDio 6:31  E, come voi volete che gli uomini vi facciano, fate ancor loro simigliantemente.
Luke RusSynod 6:31  И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.
Luke CSlEliza 6:31  И якоже хощете да творят вам человецы, и вы творите им такожде.
Luke ABPGRK 6:31  και καθώς θέλετε ίνα ποιώσιν υμίν οι άνθρωποι και υμείς ποιείτε αυτοίς ομοίως
Luke FreBBB 6:31  Et comme vous voulez que les hommes vous fassent, vous aussi faites-leur de même.
Luke LinVB 6:31  Maye bolingí bato básála bínó, bósála bangó sé bôngó.
Luke BurCBCM 6:31  သင်တို့၌ သူတစ်ပါးတို့ပြုစေလိုသည့်အတိုင်း သင်တို့သည်လည်း သူတစ်ပါးတို့၌ ပြုကြလော့။
Luke Che1860 6:31  ᎾᏍᎩᏯᏃ ᏄᏍᏛ ᎢᏣᏚᎵᏍᎬ ᎢᎨᏣᏛᏁᏗᏱ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᏂᏕᏣᏛᏁᎮᏍᏗ.
Luke ChiUnL 6:31  爾欲人如何施諸己、亦如是施諸人、
Luke VietNVB 6:31  Các con muốn người ta làm cho mình thể nào, hãy làm cho người ta thể ấy.
Luke CebPinad 6:31  Ug buhati ang mga tawo sa buot ninyo nga ilang pagabuhaton kaninyo.
Luke RomCor 6:31  Ce voiţi să vă facă vouă oamenii, faceţi-le şi voi la fel.
Luke Pohnpeia 6:31  Duwen me ke men aramas en wiahiong uhk, ih duwen me ke pahn wiahiong irail.
Luke HunUj 6:31  És amint szeretnétek, hogy az emberek veletek bánjanak, ti is úgy bánjatok velük.”
Luke GerZurch 6:31  Und wie ihr wollt, dass euch die Leute tun, ebenso sollt auch ihr ihnen tun. (a) Mt 7:12
Luke GerTafel 6:31  Und wie ihr wollet, daß euch die Menschen tun, tut auch ihr ihnen desgleichen.
Luke PorAR 6:31  Assim como quereis que os homens vos façam, do mesmo modo lhes fazei vós também.
Luke DutSVVA 6:31  En gelijk gij wilt, dat u de mensen doen zullen, doet gij hun ook desgelijks.
Luke Byz 6:31  και καθως θελετε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι και υμεις ποιειτε αυτοις ομοιως
Luke FarOPV 6:31  و چنانکه می‌خواهیدمردم با شما عمل کنند، شما نیز به همانطور باایشان سلوک نمایید.
Luke Ndebele 6:31  Njalo njengalokho lithanda ukuthi abantu benze kini, lani yenzani njalo kubo.
Luke PorBLivr 6:31  E como vós quereis que as pessoas vos façam, fazei-lhes vós também da mesma maneira.
Luke StatResG 6:31  Καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.
Luke SloStrit 6:31  In kakor hočete, da bi ljudjé vam storili, ravno tako storite tudi vi njim.
Luke Norsk 6:31  Og som I vil at menneskene skal gjøre imot eder, så skal og I gjøre imot dem.
Luke SloChras 6:31  In kakor hočete, da bi ljudje vam storili, prav tako storite tudi vi njim.
Luke Calo 6:31  Y ma camelais que querelen á sangue os manuces, ocolo matejo querelad sangue á junos.
Luke Northern 6:31  İnsanların sizinlə necə rəftar etməsini istəyirsinizsə, siz də onlarla elə rəftar edin.
Luke GerElb19 6:31  Und wie ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, tut auch ihr ihnen gleicherweise.
Luke PohnOld 6:31  A duen me komail men, aramas en wiai ong komail, iduen me komail en wiai ong irail.
Luke LvGluck8 6:31  Un itin kā gribat, lai citi ļaudis jums dara, tāpat dariet arī jūs viņiem.
Luke PorAlmei 6:31  E, como vós quereis que os homens vos façam, tambem da mesma maneira lhes fazei vós.
Luke ChiUn 6:31  你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
Luke SweKarlX 6:31  Och såsom I viljen att menniskorna skola göra eder, görer ock I dem sammalunda.
Luke Antoniad 6:31  και καθως θελετε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι και υμεις ποιειτε αυτοις ομοιως
Luke CopSahid 6:31  ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲉϣⲧⲣⲉⲣⲣⲱⲙⲉ ⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲣⲓⲥ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲁⲩ
Luke GerAlbre 6:31  Wie ihr von den Leuten behandelt werden wollt, ganz ebenso sollt ihr sie auch behandeln.
Luke BulCarig 6:31  И както искате да правят человеците вам, така и вие правете тем.
Luke FrePGR 6:31  Et conformément à la manière dont vous voulez que les hommes agissent envers vous, agissez de même envers eux.
Luke JapDenmo 6:31  「人々からして欲しいと思うことを,人々にもちょうど同じようにしなさい。
Luke PorCap 6:31  *O que quiserdes que os outros vos façam, fazei-lho vós também.
Luke JapKougo 6:31  人々にしてほしいと、あなたがたの望むことを、人々にもそのとおりにせよ。
Luke Tausug 6:31  Unu-unu in kabayaan niyu hinangun sin pagkahi niyu kaniyu, amuna yan in subay niyu hinangun isab kanila.
Luke GerTextb 6:31  Und wie ihr wollt, daß euch die Leute thun, desgleichen thut ihr ihnen.
Luke Kapingam 6:31  Heia gi-nia daangada nia mee ala e-hiihai ginai goodou bolo nia daangada gi-heia-adu gi goodou.
Luke SpaPlate 6:31  Y según queréis que hagan los hombres con vosotros, así haced vosotros con ellos.
Luke RusVZh 6:31  И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.
Luke CopSahid 6:31  ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲉ ϣⲧⲣⲉⲣⲣⲱⲙⲉ ⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ. ⲁⲣⲓⲥ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲁⲩ.
Luke LtKBB 6:31  Kaip norite, kad jums žmonės darytų, taip ir jūs darykite jiems.
Luke Bela 6:31  І як хочаце, каб з вамі рабілі людзі, так і вы рабеце зь імі.
Luke CopSahHo 6:31  ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲉϣⲧⲣⲉⲣ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲁⲣⲓⲥ ϩⲱⲧʾⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛⲁⲩ.
Luke BretonNT 6:31  Ar pezh a fell deoc'h e rafe an dud deoc'h, grit ivez kement-se dezho.
Luke GerBoLut 6:31  Und wie ihr wollet, daü euch die Leute tun sollen, also tut ihnen gleich auch ihr.
Luke FinPR92 6:31  "Niin kuin te tahdotte ihmisten tekevän teille, niin tehkää te heille.
Luke DaNT1819 6:31  Og som I ville, at Menneskene skulle gjøre mod Eder, ligesaa gjører og I mod dem.
Luke Uma 6:31  Napa po'ingku to tapokono rababehi doo hi kita', toe wo'o to kana tababehi hi doo.
Luke GerLeoNA 6:31  Und wie ihr wollt, dass euch die Menschen behandeln, genauso sollt ihr sie behandeln.
Luke SpaVNT 6:31  Y como quereis que os hagan los hombres, así hacedles tambien vosotros.
Luke Latvian 6:31  Un kā jūs vēlaties, lai ļaudis jums dara, tāpat jūs dariet viņiem.
Luke SpaRV186 6:31  Y como queréis que os hagan los hombres, hacédles también vosotros así.
Luke FreStapf 6:31  «Comme vous voulez que les hommes agissent envers vous, agissez vous-mêmes pareillement envers eux.
Luke NlCanisi 6:31  En zoals ge wilt, dat de mensen u doen, doet het ook aan hen.
Luke GerNeUe 6:31  Behandelt alle Menschen so, wie ihr von ihnen behandelt werden wollt!
Luke Est 6:31  Ja nõnda nagu te tahate, et inimesed teile teeksid, nõnda tehke neile.
Luke UrduGeo 6:31  لوگوں کے ساتھ ویسا سلوک کرو جیسا تم چاہتے ہو کہ وہ تمہارے ساتھ کریں۔
Luke AraNAV 6:31  وَبِمِثْلِ مَا تُرِيدُونَ أَنْ يُعَامِلَكُمُ النَّاسُ عَامِلُوهُمْ أَنْتُمْ أَيْضاً.
Luke ChiNCVs 6:31  你们愿意人怎样待你们,你们就应当怎样待人。
Luke f35 6:31  και καθως θελετε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι και υμεις ποιειτε αυτοις ομοιως
Luke vlsJoNT 6:31  En gelijk gij wilt dat de menschen u doen, doet gij hun ook alzoo.
Luke ItaRive 6:31  E come volete che gli uomini facciano a voi, fate voi pure a loro.
Luke Afr1953 6:31  En soos julle wil hê dat die mense aan julle moet doen, so moet julle ook aan hulle doen.
Luke RusSynod 6:31  И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.
Luke FreOltra 6:31  Comme vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites de même pour eux.
Luke UrduGeoD 6:31  लोगों के साथ वैसा सुलूक करो जैसा तुम चाहते हो कि वह तुम्हारे साथ करें।
Luke TurNTB 6:31  İnsanların size nasıl davranmasını istiyorsanız, siz de onlara öyle davranın.
Luke DutSVV 6:31  En gelijk gij wilt, dat u de mensen doen zullen, doet gij hun ook desgelijks.
Luke HunKNB 6:31  Amint akarjátok, hogy cselekedjenek veletek az emberek, ti is hasonlóképpen cselekedjetek velük.
Luke Maori 6:31  A, ko ta koutou e pai ai kia meatia e nga tangata ki a koutou, meatia ano e koutou ki a ratou.
Luke sml_BL_2 6:31  Ai-ai kabaya'anbi nihinang ma ka'am e' a'a kasehe'an, ya na he' subay hinangunbi ma sigām.
Luke HunKar 6:31  És a mint akarjátok, hogy az emberek veletek cselekedjenek, ti is akképen cselekedjetek azokkal.
Luke Viet 6:31  Các ngươi muốn người ta làm cho mình thể nào, hãy làm cho người ta thể ấy.
Luke Kekchi 6:31  Cui la̱ex te̱raj nak cha̱bilakeb le̱ ras e̱ri̱tzˈin e̱riqˈuin, cha̱bilakex ajcuiˈ la̱ex riqˈuineb aˈan.
Luke Swe1917 6:31  Såsom I viljen att människorna skola göra mot eder, så skolen I ock göra mot dem.
Luke KhmerNT 6:31  បើ​អ្នក​រាល់គ្នា​ចង់​ឲ្យ​មនុស្ស​ប្រព្រឹត្ដ​ចំពោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​យ៉ាង​ណា​ ចូរ​ប្រព្រឹត្ដ​ចំពោះ​គេ​យ៉ាង​នោះ​ដែរ។​
Luke CroSaric 6:31  "I kako želite da ljudi vama čine, tako činite i vi njima."
Luke BasHauti 6:31  Eta nola nahi baituçue eguin dieçaçuen çuey guiçonéc, çuec-ere eguieçue hæy halaber.
Luke WHNU 6:31  και καθως θελετε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ποιειτε αυτοις ομοιως
Luke VieLCCMN 6:31  Anh em muốn người ta làm gì cho mình, thì cũng hãy làm cho người ta như vậy.
Luke FreBDM17 6:31  Et comme vous voulez que les hommes vous fassent, faites-leur aussi de même.
Luke TR 6:31  και καθως θελετε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι και υμεις ποιειτε αυτοις ομοιως
Luke HebModer 6:31  וכאשר תחפצו כי יעשו לכם בני האדם כן תעשו להם גם אתם׃
Luke Kaz 6:31  Басқалар өздеріңе қалай істесін десеңдер,сендер де оларға солай істеңдер!
Luke UkrKulis 6:31  І, як хочете, щоб чинили вам люде, так і ви чинїть їм.
Luke FreJND 6:31  Et comme vous voulez que les hommes vous fassent, vous aussi faites-leur de même.
Luke TurHADI 6:31  Başkalarının size nasıl davranmasını istiyorsanız, siz de onlara öyle davranın.
Luke Wulfila 6:31  𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍅𐌹𐌻𐌴𐌹𐌳 𐌴𐌹 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌰𐌽𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌹𐌳 𐌹𐌼 𐍃𐌰𐌼𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉.
Luke GerGruen 6:31  Was ihr von anderen erwartet, das sollt auch ihr ihnen ebenso tun.
Luke SloKJV 6:31  In kakor želite, da bi ljudje storili vam, prav tako tudi vi storite njim.
Luke Haitian 6:31  Tou sa nou va vle lòt moun fè pou nou, fè l' pou yo tou.
Luke FinBibli 6:31  Ja niinkuin te tahdotte, että ihmisten pitää teille tekemän, niin tehkäät te heillekin.
Luke SpaRV 6:31  Y como queréis que os hagan los hombres, así hacedles también vosotros:
Luke HebDelit 6:31  וְכַאֲשֶׁר תַּחְפְּצוּ כִּי־יַעֲשֹוּ לָכֶם בְּנֵי הָאָדָם כֵּן תַּעֲשֹוּ־לָהֶם גַּם־אַתֶּם׃
Luke WelBeibl 6:31  Dylech chi drin pobl eraill fel byddech chi'n hoffi iddyn nhw'ch trin chi.
Luke GerMenge 6:31  Und wie ihr von den Leuten behandelt werden wollt, ebenso behandelt auch ihr sie!
Luke GreVamva 6:31  Και καθώς θέλετε να πράττωσιν εις εσάς οι άνθρωποι, και σεις πράττετε ομοίως εις αυτούς.
Luke ManxGael 6:31  As myr bailliuish deiney dy yannoo riuish, jean-jee shiuish myrgeddin roosyn.
Luke Tisch 6:31  καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.
Luke UkrOgien 6:31  І як бажаєте, щоб вам люди чинили, так само чиніть їм і ви.
Luke MonKJV 6:31  Тэгээд өөрсдөд чинь үйлдээсэй гэж та нар хүмүүсээс хүсдэг шигээ тэдэнд ч бас түүнчлэн үйлд.
Luke FreCramp 6:31  Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le pareillement pour eux.
Luke SrKDEkav 6:31  И како хоћете да чине вама људи чините и ви њима онако.
Luke SpaTDP 6:31  «Lo que desean que la gente haga con ustedes, hagan exactamente eso con ellos.
Luke PolUGdan 6:31  Jak chcecie, aby ludzie wam czynili, tak i wy im czyńcie.
Luke FreGenev 6:31  Et comme vous voulez que les hommes vous faffent, faites-leur auffi femblablement.
Luke FreSegon 6:31  Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.
Luke Swahili 6:31  Watendeeni wengine kama mnavyotaka wawatendee ninyi.
Luke SpaRV190 6:31  Y como queréis que os hagan los hombres, así hacedles también vosotros:
Luke HunRUF 6:31  És amint szeretnétek, hogy az emberek veletek bánjanak, ti is úgy bánjatok velük!
Luke FreSynod 6:31  Ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le-leur aussi de même.
Luke DaOT1931 6:31  Og som I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, ligesaa skulle ogsaa I gøre imod dem!
Luke FarHezar 6:31  با مردم همان‌گونه رفتار کنید که می‌خواهید با شما رفتار کنند.
Luke TpiKJPB 6:31  Na olsem yupela i gat laik long ol man i mas mekim long yupela, yupela i mas mekim tu long ol wankain olsem.
Luke ArmWeste 6:31  Ի՛նչպէս կ՚ուզէք որ մարդիկ ընեն ձեզի, նո՛յնպէս ալ դուք ըրէք անոնց:
Luke DaOT1871 6:31  Og som I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, ligesaa skulle ogsaa I gøre imod dem!
Luke JapRague 6:31  汝等が人に為られんと欲する所を、汝等も其儘人に行へ、
Luke Peshitta 6:31  ܘܐܝܟܢܐ ܕܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܢܥܒܕܘܢ ܠܟܘܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܗܟܘܬ ܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܀
Luke FreVulgG 6:31  Et ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le-leur vous aussi, pareillement.
Luke PolGdans 6:31  I cobyście chcieli, aby wam ludzie czynili, tak i wy im czyńcie.
Luke JapBungo 6:31  なんぢら人に爲られんと思ふごとく、人にも然せよ。
Luke Elzevir 6:31  και καθως θελετε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι και υμεις ποιειτε αυτοις ομοιως
Luke GerElb18 6:31  Und wie ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, tut auch ihr ihnen gleicherweise.