Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 7:41  There was a certain creditor who had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
Luke EMTV 7:41  There was a certain creditor who had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other owed fifty.
Luke NHEBJE 7:41  "A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
Luke Etheridg 7:41  Jeshu said to him, A certain creditor had two debtors: the one owed him five hundred dinoree, and the other fifty dinoree.
Luke ABP 7:41  [2two 3debtors 1There were] to a certain money-lender; the one owed [2denarii 1five hundred], and the other fifty.
Luke NHEBME 7:41  "A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
Luke Rotherha 7:41  Two debtors, there were, to a certain creditor,—the one, owed five hundred denaries, and, the other, fifty.
Luke LEB 7:41  “There were two debtors who owed a certain creditor. One owed five hundred denarii and the other fifty.
Luke BWE 7:41  Jesus said, ‘There was a man who used to lend money to people. Two people owed him money. One man owed him five hundred pieces of silver money. The other owed him fifty pieces.
Luke Twenty 7:41  "There were two people who were in debt to a money-lender; one owed fifty pounds, and the other five.
Luke ISV 7:41  “Two men were in debt to a moneylender. One owed him 500 denarii,A denarius was the usual day's wage for a laborer. and the other fifty.
Luke RNKJV 7:41  There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
Luke Jubilee2 7:41  There was a certain creditor who had two debtors: the one owed five hundred denarius, and the other fifty.
Luke Webster 7:41  There was a certain creditor, who had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
Luke Darby 7:41  There were two debtors of a certain creditor: one owed five hundred denarii and the other fifty;
Luke OEB 7:41  “There were two people who were in debt to a moneylender; one owed five hundred silver coins, and the other fifty.
Luke ASV 7:41  A certain lender had two debtors: the one owed five hundred shillings, and the other fifty.
Luke Anderson 7:41  A certain creditor had two debtors; the one owed him five hundred denarii, the other, fifty.
Luke Godbey 7:41  There were two debtors to a certain creditor: the one owed him five hundred denaria, and the other fifty.
Luke LITV 7:41  There were two debtors to a certain creditor: the one owed five hundred denarii and the other fifty.
Luke Geneva15 7:41  There was a certaine lender which had two detters: the one ought fiue hundreth pence, and the other fiftie:
Luke Montgome 7:41  "There were once to men," said Jesus, "in debt to one money- lender. One owed him fifty pounds; the other five.
Luke CPDV 7:41  “A certain creditor had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty.
Luke Weymouth 7:41  "There were once two men in debt to one money-lender," said Jesus; "one owed him five hundred shillings and the other fifty.
Luke LO 7:41  A certain creditor had two debtors; one owed five hundred denarii, the other fifty.
Luke Common 7:41  "A certain creditor had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other fifty.
Luke BBE 7:41  And he said, Two men were in debt to a certain man of business: one had a debt of five hundred pence, and the other of fifty.
Luke Worsley 7:41  A certain creditor had two debtors, the one owed him five hundred denaries, and the other fifty:
Luke DRC 7:41  A certain creditor had two debtors: the one owed five hundred pence and the other fifty.
Luke Haweis 7:41  A certain creditor had two debtors, the one owed five hundred denarii, and the other fifty.
Luke GodsWord 7:41  So Jesus said, "Two men owed a moneylender some money. One owed him five hundred silver coins, and the other owed him fifty.
Luke Tyndale 7:41  There was a certayne lender which had two detters ye one ought five hondred pence and the other fyfty.
Luke KJVPCE 7:41  There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
Luke NETfree 7:41  "A certain creditor had two debtors; one owed him five hundred silver coins, and the other fifty.
Luke RKJNT 7:41  There was a certain creditor who had two debtors: the one owed five hundred denarii, and the other fifty.
Luke AFV2020 7:41  "There were two debtors of a certain creditor; one owed five hundred silver coins, and the other fifty.
Luke NHEB 7:41  "A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
Luke OEBcth 7:41  “There were two people who were in debt to a moneylender; one owed five hundred silver coins, and the other fifty.
Luke NETtext 7:41  "A certain creditor had two debtors; one owed him five hundred silver coins, and the other fifty.
Luke UKJV 7:41  There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
Luke Noyes 7:41  A certain money-lender had two debtors; one owed five hundred denaries, and the other fifty.
Luke KJV 7:41  There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
Luke KJVA 7:41  There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
Luke AKJV 7:41  There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
Luke RLT 7:41  There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
Luke OrthJBC 7:41  "Two persons were debtors to a certain creditor; the one was owing a choiv (debt) of chamesh me'ot (five hundred) denarii and the other a choiv (debt) of chamishim (fifty).
Luke MKJV 7:41  There was a certain creditor who had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
Luke YLT 7:41  `Two debtors were to a certain creditor; the one was owing five hundred denaries, and the other fifty;
Luke Murdock 7:41  There were two debtors to a certain creditor; the one owed him five hundred denarii, and the other fifty denarii.
Luke ACV 7:41  There were two debtors to a certain creditor, the one owed five hundred denarii, and the other fifty.
Luke VulgSist 7:41  Duo debitores erant cuidam foeneratori: unus debebat denarios quingentos, et alius quinquaginta.
Luke VulgCont 7:41  Duo debitores erant cuidam fœneratori: unus debebat denarios quingentos, et alius quinquaginta.
Luke Vulgate 7:41  duo debitores erant cuidam feneratori unus debebat denarios quingentos alius quinquaginta
Luke VulgHetz 7:41  Duo debitores erant cuidam fœneratori: unus debebat denarios quingentos, et alius quinquaginta.
Luke VulgClem 7:41  Duo debitores erant cuidam fœneratori : unus debebat denarios quingentos, et alius quinquaginta.
Luke CzeBKR 7:41  Dva dlužníky měl nějaký věřitel. Jeden dlužen byl pět set peněz, a druhý padesát.
Luke CzeB21 7:41  „Jistý věřitel měl dva dlužníky. Jeden dlužil pět set denárů a druhý padesát.
Luke CzeCEP 7:41  „Jeden věřitel měl dva dlužníky. První byl dlužen pět set denárů, druhý padesát.
Luke CzeCSP 7:41  „Jakýsi věřitel měl dva dlužníky. Jeden mu dlužil pět set denárů, druhý padesát.
Luke PorBLivr 7:41  Jesus disse: “Certo credor tinha dois devedores. Um lhe devia quinhentas moedas de prata, e o outro cinquenta.
Luke Mg1865 7:41  Nisy roa lahy nananan’ ny mpampanàna vola anankiray trosa: ny iray nananany denaria diman-jato, ary ny iray kosa dimam-polo.
Luke CopNT 7:41  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲉ ⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲏⲥ ⲃ̅ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛⲧⲉ ⲟⲩⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲫ̅ ⳿ⲛⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲡⲓⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̅ ⳿ⲉⲣⲟϥ.
Luke FinPR 7:41  "Lainanantajalla oli kaksi velallista; toinen oli velkaa viisisataa denaria, toinen viisikymmentä.
Luke NorBroed 7:41  Det var to lån-skyldnere til en viss utlåner; den ene skyldte fem hundre denarer (en denar = en dagslønn, ca 250kr), og den andre femti.
Luke FinRK 7:41  ”Eräällä rahanlainaajalla oli kaksi velallista. Toinen oli velkaa viisisataa denaaria, toinen viisikymmentä.
Luke ChiSB 7:41  一個債主有兩個債戶:一個欠五百德納,另一個欠五十。
Luke CopSahBi 7:41  ⲛⲉⲩⲛⲧⲉ ⲟⲩⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ ⲉⲣⲱⲙⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲡⲉ ⲛⲉⲩⲛⲧϥϯⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲉⲩⲁ ⲉⲩⲛⲧϥⲧⲁⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁ
Luke ArmEaste 7:41  «Մի փոխատու երկու պարտապաններ ունէր. մէկը հինգ հարիւր դահեկան պարտք ունէր, իսկ միւսը՝ յիսուն:
Luke ChiUns 7:41  耶稣说:「一个债主有两个人欠他的债;一个欠五十两银子,一个欠五两银子;
Luke BulVeren 7:41  Един заемодавец имаше двама длъжници. Единият му дължеше петстотин динария, а другият – петдесет.
Luke AraSVD 7:41  «كَانَ لِمُدَايِنٍ مَدْيُونَانِ. عَلَى ٱلْوَاحِدِ خَمْسُمِئَةِ دِينَارٍ وَعَلَى ٱلْآخَرِ خَمْسُونَ.
Luke Shona 7:41  Kwakange kune vakwereti vaviri kune umwe mukweretesi; umwe wakange ane chikwereti chamadhenario* mazana mashanu, uye umwe makumi mashanu.
Luke Esperant 7:41  Unu pruntedoninto havis du ŝuldantojn; unu ŝuldis kvincent denarojn, kaj la alia kvindek.
Luke ThaiKJV 7:41  พระองค์จึงตรัสว่า “เจ้าหนี้คนหนึ่งมีลูกหนี้สองคน คนหนึ่งเป็นหนี้เงินห้าร้อยเหรียญเดนาริอัน อีกคนหนึ่งเป็นหนี้เงินห้าสิบเหรียญ
Luke IriODomh 7:41  Do bhádar días dfeitheamhnuibh ag fear áirligthe: do dhligh sé cúig chéad pighinn dfior aca, agus cáogad don dara fear.
Luke BurJudso 7:41  ယေရှုက၊ ဥစ္စာရှင်တဦး၌ ကြွေးစားနှစ်ဦးရှိ၏။ တယောက်၌ကား ဒေနာရိအပြားငါးရာ၊ တယောက်၌ ကား ငါးဆယ်ကြွေးရှိ၏။
Luke SBLGNT 7:41  δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανιστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα.
Luke FarTPV 7:41  فرمود: «دو نفر از شخصی وام گرفته بودند، یكی به او پانصد سکّهٔ نقره بدهكار بود و دیگری پنجاه سکّهٔ نقره.
Luke UrduGeoR 7:41  Īsā ne kahā, “Ek sāhūkār ke do qarzdār the. Ek ko us ne chāṅdī ke 500 sikke die the aur dūsre ko 50 sikke.
Luke SweFolk 7:41  "Två personer stod i skuld till en penningutlånare. Den ene var skyldig femhundra denarer, den andre femtio.
Luke TNT 7:41  Δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανειστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα.
Luke GerSch 7:41  Ein Gläubiger hatte zwei Schuldner. Der eine war fünfhundert Denare schuldig, der andere fünfzig.
Luke TagAngBi 7:41  Isang may pautang ay may dalawang may utang sa kaniya: at ang isa'y may utang na limang daang denario, at ang isa'y limangpu.
Luke FinSTLK2 7:41  "Lainanantajalla oli kaksi velallista; toinen oli velkaa viisisataa denaaria, toinen viisikymmentä.
Luke Dari 7:41  فرمود: «دو نفر از شخصی قرض گرفته بودند، یکی به او پنجصد سکۀ نقره قرضدار بود و دیگری پنجاه سکۀ نقره.
Luke SomKQA 7:41  Waxaa jiray amaahiye laba nin amaah ku lahaa, mid wuxuu ku lahaa shan boqol oo dinaar, midka kalena konton.
Luke NorSMB 7:41  «Det var tvo som stod i skuld til ein utlånar; den eine var skuldig hundrad dalar, den andre ti.
Luke Alb 7:41  Dhe Jezusi i tha: ''Një huadhënës kishte dy huamarrës; njëri i kishte borxh pesëqind denarë dhe tjetri pesëdhjetë.
Luke GerLeoRP 7:41  „Ein Geldverleiher hatte zwei Schuldner; der eine schuldete fünfhundert Denare und der andere fünfzig.
Luke UyCyr 7:41  — Икки адәм бир кишигә қәриздар екән. Бири бәш йүз күмүч тәңгигә, йәнә бири болса, әллик күмүч тәңгигә қәриздар екән.
Luke KorHKJV 7:41  그분께서 이르시되, 빚을 준 어떤 사람에게 빚진 사람 둘이 있어 하나는 오백 데나리온을 빚지고 다른 하나는 오십 데나리온을 빚졌는데
Luke MorphGNT 7:41  δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανιστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα.
Luke SrKDIjek 7:41  А Исус рече: двојица бијаху дужни једноме дужнику, један бјеше дужан пет стотина динара а други педесет.
Luke Wycliffe 7:41  And he answeride, Twei dettouris weren to o lener; and oon auyt fyue hundrid pans, and `the other fifti; but whanne thei hadden not wherof `thei schulden yeelde, he foryaf to bothe. Who thanne loueth hym more?
Luke Mal1910 7:41  കടം കൊടുക്കുന്ന ഒരുത്തന്നു രണ്ടു കടക്കാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; ഒരുത്തൻ അഞ്ഞൂറു വെള്ളിക്കാശും മറ്റവൻ അമ്പതു വെള്ളിക്കാശും കൊടുപ്പാനുണ്ടായിരുന്നു.
Luke KorRV 7:41  가라사대 빚 주는 사람에게 빚진 자가 둘이 있어 하나는 오백 데나리온을 졌고 하나는 오십 데나리온을 졌는데
Luke Azeri 7:41  عئسا ددي: "بئر طلبکارين ائکي بورجلوسو وار ائدي؛ بئري بش يوز دئنار و او بئري الّي دئنار بورجلو ائدي.
Luke GerReinh 7:41  Ein Gläubiger hatte zwei Schuldner; der eine schuldete ihm fünfhundert Denare, der andere fünfzig.
Luke SweKarlX 7:41  En man hade twå gäldenärer; en war honom skyldig femhundrade penningar, och den andre femtio:
Luke KLV 7:41  “A Dich lender ghajta' cha' debtors. The wa' owed vagh vatlh denarii, je the latlh vaghmaH.
Luke ItaDio 7:41  E Gesù gli disse: Un creditore avea due debitori; l’uno gli dovea cinquecento denari, e l’altro cinquanta.
Luke RusSynod 7:41  Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,
Luke CSlEliza 7:41  Иисус же рече: два должника беста заимодавцу некоему: един бе должен пятиюсот динарий, другий же пятиюдесят:
Luke ABPGRK 7:41  δύο χρεωφειλέται ήσαν δανειστή τινί ο εις ώφειλε δηνάρια πεντακόσια ο δε έτερος πεντήκοντα
Luke FreBBB 7:41  Un créancier avait deux débiteurs ; l'un devait cinq cents deniers, l'autre cinquante.
Luke LinVB 7:41  Yézu alobí : « Bato bábalé bazalákí na nyongo ya moto : mǒkó nyongo ya denário nkámá ítáno, mosúsu ya ntúkú ítáno.
Luke BurCBCM 7:41  ကိုယ်တော်က ငွေချေးသောသူတစ်ဦးထံ၌ အကြွေးတင်နေသူနှစ်ဦးရှိ ၏။ တစ်ဦးသည် ငွေဒေနာရီငါးရာ၊ အခြားတစ်ဦးသည် ကား ငါးဆယ်အကြွေးတင်လျက်ရှိကြ၏။-
Luke Che1860 7:41  ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎡᎮ ᏧᏓᏚᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᏂᏔᎵ ᏧᏚᎩ ᎠᏁᎮᎢ; ᏏᏴᏫ ᎯᏍᎩᏧᏈ ᎠᏂᎩᏏ ᏧᎾᎬᏩᎶᏗ ᎠᏥᏚᎨᎢ, ᏐᎢᏃ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ.
Luke ChiUnL 7:41  曰、債主某、有二負債者、一負五十金、一負五金、
Luke VietNVB 7:41  Ngài bảo: Người chủ nợ kia có hai con nợ. Người này mắc nợ năm trăm đồng đê-na-ri; người kia năm chục.
Luke CebPinad 7:41  Si Jesus miingon, "Dihay usa ka tawong tigpahulam ug kuwarta; ug kaniya nakautang ang duha ka tawo, ang usa utangan kaniyag lima ka gatus ka denario ug ang usa utangan ug kalim-an ka denario.
Luke RomCor 7:41  „Un cămătar avea doi datornici: unul îi era dator cu cinci sute de lei, iar celălalt, cu cincizeci.
Luke Pohnpeia 7:41  Sises eri mahsanih, “Aramas riemen mie me pweipwand ong ohl emen. Emen rehra pweipwandki toala limepwiki, a emen toala limeisek.
Luke HunUj 7:41  Erre ezt mondta Jézus: „Egy hitelezőnek volt két adósa: az egyik ötszáz dénárral tartozott neki, a másik ötvennel.
Luke GerZurch 7:41  Ein Geldverleiher hatte zwei Schuldner. Der eine war fünfhundert Denare schuldig, der andre fünfzig.
Luke GerTafel 7:41  Ein Gläubiger hatte zwei Schuldleute; der eine schuldete ihm fünfhundert Denare, der andere aber fünfzig.
Luke PorAR 7:41  Certo credor tinha dois devedores; um lhe devia quinhentos denários, e outro cinquenta.
Luke DutSVVA 7:41  Jezus zeide: Een zeker schuldheer had twee schuldenaars; de een was schuldig vijfhonderd penningen, en de andere vijftig;
Luke Byz 7:41  δυο χρεωφειλεται ησαν δανειστη τινι ο εις ωφειλεν δηναρια πεντακοσια ο δε ετερος πεντηκοντα
Luke FarOPV 7:41  گفت: «طلبکاری را دو بدهکار بودکه از یکی پانصد و از دیگری پنجاه دینار طلب داشتی.
Luke Ndebele 7:41  Kwakukhona ababili ababelezikwelede kumkweledisi othile; omunye wayelomlandu wabodenariyo* abangamakhulu amahlanu, lomunye abangamatshumi amahlanu.
Luke PorBLivr 7:41  Jesus disse: “Certo credor tinha dois devedores. Um lhe devia quinhentas moedas de prata, e o outro cinquenta.
Luke StatResG 7:41  “Δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανιστῇ τινι: ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα.
Luke SloStrit 7:41  Dva dolžnika je imel neki upnik; eden je bil dolžen pet sto srebrnikov, a drugi petdeset.
Luke Norsk 7:41  En som lånte ut penger, hadde to skyldnere; den ene skyldte ham fem hundre penninger, og den andre femti;
Luke SloChras 7:41  Neki upnik ima dva dolžnika; eden mu je dolžen petsto denarjev, a drugi petdeset.
Luke Calo 7:41  Dui debisaráron jayere á yeque manu: o yeque le debisaró pansch cientos calés, y o aver cincuenta.
Luke Northern 7:41  «Bir sələmçiyə iki nəfərin borcu var idi. Biri beş yüz, o birisi isə əlli dinar borclu idi.
Luke GerElb19 7:41  Ein gewisser Gläubiger hatte zwei Schuldner; der eine schuldete fünfhundert Denare, der andere aber fünfzig;
Luke PohnOld 7:41  Ol amen mia, me aramas riamen pwaipwand ong. Amen ira pwaipwandeki denar limepuki, a amen limeisok,
Luke LvGluck8 7:41  Jēzus sacīja: “Vienam naudas aizdevējam bija divi parādnieki; viens tam bija parādā piecsimt grašus, un otrs piecdesmit.
Luke PorAlmei 7:41  Um certo crédor tinha dois devedores; um devia-lhe quinhentos dinheiros, e outro cincoenta.
Luke ChiUn 7:41  耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子;
Luke SweKarlX 7:41  En man hade två gäldenärar; en var honom skyldig femhundrade penningar, och den andra femtio.
Luke Antoniad 7:41  δυο χρεωφειλεται ησαν δανειστη τινι ο εις ωφειλεν δηναρια πεντακοσια ο δε ετερος πεντηκοντα
Luke CopSahid 7:41  ⲛⲉⲩⲛⲧⲉⲟⲩⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ ⲉⲣⲱⲙⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲡⲉ ⲛⲉⲩⲛⲧϥϯⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲉⲩⲁ ⲉⲩⲛⲧϥⲧⲁⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁ
Luke GerAlbre 7:41  Jesus sagte: "Ein Geldverleiher hatte zwei Schuldner; der eine war ihm fünfhundert Silberlinge schuldig, der andere fünfzig.
Luke BulCarig 7:41  Некой си заимодавец имаше двама длъжници; единът беше длъжен петстотин динарии, а другият петдесет.
Luke FrePGR 7:41  « Un certain créancier avait deux débiteurs : L'un lui devait cinq cents deniers, et l'autre cinquante ;
Luke JapDenmo 7:41  「ある貸し主に二人の借り主がいた。一人は五百デナリ,もう一人は五十デナリを借りていた。
Luke PorCap 7:41  *«Um prestamista tinha dois devedores: um devia-lhe quinhentos denários e o outro cinquenta.
Luke JapKougo 7:41  イエスが言われた、「ある金貸しに金をかりた人がふたりいたが、ひとりは五百デナリ、もうひとりは五十デナリを借りていた。
Luke Tausug 7:41  Laung hi Īsa, “Awn yaun duwa tau nakautang sīn ha tau magpabubūs sīn. In hambuuk nakautang limanggatus pilak tibuuk, hāti in hangka-tau nakautang kay'man.
Luke GerTextb 7:41  Ein Wechsler hatte zwei Schuldner; der eine schuldete fünfhundert Denare, der andere fünfzig.
Luke Kapingam 7:41  Jesus ga-helekai, “Nia daane dogolua e-boibana nau bahihadu gi taane ana bahihadu. Tangada e-dahi e-lima-lau silber, ge di hoo o-maa e-madalima.
Luke SpaPlate 7:41  Y dijo: “Un acreedor tenía dos deudores: el uno le debía quinientos denarios, el otro cincuenta.
Luke RusVZh 7:41  Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,
Luke GerOffBi 7:41  „Zwei Schuldner [hatten Schulden bei] einem (irgendeinem) Geldverleiher. Der eine schuldete 500 Denare, der andere 50.
Luke CopSahid 7:41  ⲛⲉⲩⲛⲧⲉ ⲟⲩⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ ⲉⲣⲱⲙⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲡⲉ. ⲛⲉⲩⲛⲧϥϯⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲉⲩⲁ ⲉⲩⲛⲧϥⲧⲁⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁ.
Luke LtKBB 7:41  „Skolintojas turėjo du skolininkus. Vienas buvo skolingas penkis šimtus denarų, o kitas – penkiasdešimt.
Luke Bela 7:41  Ісус сказаў: у аднаго пазыкоўца было два даўжнікі: адзін вінен быў пяцьсот дынараў, а другі пяцьдзясят;
Luke CopSahHo 7:41  ⲛⲉⲩⲛ̅ⲧⲉⲟⲩⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ ⲉⲣⲱⲙⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲡⲉ. ⲛⲉⲩⲛ̅ⲧϥ̅ϯⲟⲩ ⲛ̅ϣⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲉⲩⲁ ⲉⲩⲛⲧϥ̅ⲧⲁⲓ̈ⲟⲩ ⲉⲩⲁ.
Luke BretonNT 7:41  Ur c'hredour en doa daou zleour: unan a dlee pemp kant diner (1 diner = pezh arc'hant roman war-dro 4 g) hag egile hanter-kant.
Luke GerBoLut 7:41  Es hatte ein Wucherer zwei Schuldner. Einer war schuldig funfhundert Groschen, der andere fünfzig.
Luke FinPR92 7:41  "Oli kaksi miestä", sanoi Jeesus. "He olivat velkaa rahanlainaajalle, toinen viisisataa, toinen viisikymmentä denaaria.
Luke DaNT1819 7:41  Jesus sagde: en Mand, som udlaante Penge, havde to Skyldnere; den ene var ham fem hundrede Penninge skyldig, men den anden halvtredsindstyve.
Luke Uma 7:41  Na'uli' Yesus: "Ria rodua tauna to mo'inta hi tauna to ma'ala rapohentai doi. Hadua mpohenta lima atu doi pera', to hadua lima mpulu' -wadi.
Luke GerLeoNA 7:41  „Ein Geldverleiher hatte zwei Schuldner; der eine schuldete fünfhundert Denare und der andere fünfzig.
Luke SpaVNT 7:41  Un acreedor tenia dos deudores: el uno le debia quinientos denarios, y el otro cincuenta.
Luke Latvian 7:41  Kādam naudas aizdevējam bija divi parādnieki: viens bija parādā pieci simti denāriju un otrs - piecdesmit.
Luke SpaRV186 7:41  Y dice Jesús: Cierto acreedor tenía dos deudores: el uno le debía quinientos denarios, y el otro cincuenta.
Luke FreStapf 7:41  «Un certain créancier avait deux débiteurs ; le premier lui devait cinq cents deniers ; et le second cinquante.
Luke NlCanisi 7:41  Een geldschieter had twee schuldenaars; de een was hem vijfhonderd tienlingen schuldig, de andere vijftig.
Luke GerNeUe 7:41  Jesus begann: "Zwei Männer hatten Schulden bei einem Geldverleiher. Der eine schuldete ihm fünfhundert Denare, der andere fünfzig.
Luke Est 7:41  "Ühel rahalaenajal oli kaks võlglast: üks oli võlgu viissada teenarit, teine viiskümmend.
Luke UrduGeo 7:41  عیسیٰ نے کہا، ”ایک ساہو کار کے دو قرض دار تھے۔ ایک کو اُس نے چاندی کے 500 سِکے دیئے تھے اور دوسرے کو 50 سِکے۔
Luke AraNAV 7:41  فَقَالَ: «كَانَ لأَحَدِ الْمُتَعَامِلِينَ بِالدَّيْنِ، دَيْنٌ عَلَى اثْنَيْنِ: عَلَى أَحَدِهِمَا خَمْسُ مِئَةِ دِينَارٍ، وَعَلَى الآخَرِ خَمْسُونَ.
Luke ChiNCVs 7:41  耶稣说:“一个债主有两个债户,一个欠五百银币,一个欠五十。
Luke f35 7:41  δυο χρεωφειλεται ησαν δανειστη τινι ο εις ωφειλεν δηναρια πεντακοσια ο δε ετερος πεντηκοντα
Luke vlsJoNT 7:41  Een zekere bankier had twee schuldenaars; de een was hem vijfhonderd penningen schuldig en de ander vijftig.
Luke ItaRive 7:41  Maestro, di’ pure. Un creditore avea due debitori; l’uno gli dovea cinquecento denari e l’altro cinquanta.
Luke Afr1953 7:41  Hy sê toe: 'n Sekere geldskieter het twee skuldenaars gehad; die een het vyf honderd pennings geskuld en die ander een vyftig;
Luke RusSynod 7:41  Иисус сказал: «У одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,
Luke FreOltra 7:41  «Un créancier avait deux débiteurs, l'un lui devait cinq cents deniers, l'autre cinquante.
Luke UrduGeoD 7:41  ईसा ने कहा, “एक साहूकार के दो क़र्ज़दार थे। एक को उसने चाँदी के 500 सिक्के दिए थे और दूसरे को 50 सिक्के।
Luke TurNTB 7:41  “Tefeciye borçlu iki kişi vardı. Biri beş yüz, öbürü de elli dinar borçluydu.
Luke DutSVV 7:41  Jezus zeide: Een zeker schuldheer had twee schuldenaars; de een was schuldig vijfhonderd penningen, en de andere vijftig;
Luke HunKNB 7:41  »Két adósa volt egy hitelezőnek. Az egyik ötszáz dénárral tartozott, a másik ötvennel.
Luke Maori 7:41  Na, tokorua nga tangata i a raua te moni a tetahi kaituku moni: e rima rau nga pene i tetahi, e rima tekau i tetahi.
Luke sml_BL_2 7:41  Amissala si Isa, yukna, “Aniya' duwangan a'a taga-utang sali'-sali' ma a'a pangutangan. Dangan inān taga-utang lima hatus pilak, dangan taga-utang limampū'.
Luke HunKar 7:41  Egy hitelezőnek két adósa vala: az egyik adós vala ötszáz pénzzel, a másik pedig ötvennel.
Luke Viet 7:41  Một chủ nợ có hai người mắc nợ: một người mắc năm trăm đơ-ni-ê, một người mắc năm chục.
Luke Kekchi 7:41  Ut li Jesús quixye re: —Cuan jun li cui̱nk quixqˈue chi toˈ lix tumin reheb cuib chi cui̱nk. Li jun oˈcˈa̱l pe̱s lix cˈas ut li jun chic laje̱b pe̱s.
Luke Swe1917 7:41  »En man som lånade ut penningar hade två gäldenärer. Den ene var skyldig honom fem hundra silverpenningar, den andre femtio.
Luke KhmerNT 7:41  «មាន​កូន​បំណុល​ពីរ​នាក់​ជំពាក់​អ្នក​ចង​ការ​ប្រាក់​ម្នាក់​ គឺ​ម្នាក់​ជំពាក់​ប្រាំ​រយ​ឌេណារី​ ហើយ​ម្នាក់​ទៀត​ហាសិប​ឌេណារី​
Luke CroSaric 7:41  "Neki vjerovnik imao dva dužnika. Jedan mu dugovaše pet stotina denara, drugi pedeset.
Luke BasHauti 7:41  Hartzedun batec citián bi çordun, batac cián çor borz-ehun dinero, eta berceac berroguey eta hamar.
Luke WHNU 7:41  δυο χρεοφειλεται ησαν δανιστη τινι ο εις ωφειλεν δηναρια πεντακοσια ο δε ετερος πεντηκοντα
Luke VieLCCMN 7:41  Đức Giê-su nói : Một chủ nợ kia có hai con nợ : một người nợ năm trăm quan tiền, một người năm chục.
Luke FreBDM17 7:41  Un créancier avait deux débiteurs : l’un lui devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.
Luke TR 7:41  δυο χρεωφειλεται ησαν δανειστη τινι ο εις ωφειλεν δηναρια πεντακοσια ο δε ετερος πεντηκοντα
Luke HebModer 7:41  שני חיבים היו לנשה אחד האחד חיב לו דינרים חמש מאות והשני דינרים חמשים׃
Luke Kaz 7:41  Сонда Иса:— Қарыз беруші бір адамның екі кісіде ақшасы болыпты. Олардың біреуі бес жүз күміс теңгеге, ал екіншісі елуге борышты екен.
Luke UkrKulis 7:41  Два довжники були в одного вірителя: один завинив пятьсот денариїв, другий же пятьдесять.
Luke FreJND 7:41  Un créancier avait deux débiteurs : l’un lui devait 500 deniers, et l’autre 50 ;
Luke TurHADI 7:41  İsa anlatmaya başladı: “Aynı tefeciye borcu olan iki adam varmış. Bir tanesinin beş yüz, diğerinin ise elli dinar borcu varmış.
Luke Wulfila 7:41  𐍄𐍅𐌰𐌹 𐌳𐌿𐌻𐌲𐌹𐍃 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽 𐌳𐌿𐌻𐌲𐌰𐌷𐌰𐌹𐍄𐌾𐌹𐌽 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌼𐌼𐌰; 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌳𐌰 𐍃𐌺𐌰𐍄𐍄𐌴 𐍆𐌹𐌼𐍆 𐌷𐌿𐌽𐌳𐌰, 𐌹𐌸 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 𐍆𐌹𐌼𐍆 𐍄𐌹𐌲𐌿𐌽𐍃.
Luke GerGruen 7:41  Er entgegnete: "Sag es, Meister." Er sprach: "Ein Gläubiger hatte zwei Schuldner, der eine war ihm fünfhundert Denare schuldig, der andere fünfzig.
Luke SloKJV 7:41  „Bil je neki upnik, ki je imel dva dolžnika. Eden mu je bil dolžan petsto denarjev, drugi pa petdeset.
Luke Haitian 7:41  Jezi di li: Vwala, se te de moun ki te dwe yon nonm ki te prete yo lajan; premye a te dwe l' senksan (500) goud; lòt la te dwe l' senkant goud.
Luke FinBibli 7:41  Kaksi velkamiestä oli yhdellä lainaajalla: yksi oli velkaa viisisataa penninkiä ja toinen viisikymmentä.
Luke SpaRV 7:41  Un acreedor tenía dos deudores: el uno le debía quinientos denarios, y el otro cincuenta;
Luke HebDelit 7:41  שְׁנֵי חַיָּבִים הָיוּ לְנשֶׁה אֶחָד הָאֶחָד חַיָּב לוֹ דִּינָרִים חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְהַשֵּׁנִי דִּינָרִים חֲמִשִּׁים׃
Luke WelBeibl 7:41  “Roedd dau o bobl mewn dyled i fenthyciwr arian. Pum can denariws oedd dyled un, a hanner can denariws oedd dyled y llall.
Luke GerMenge 7:41  »Ein Geldverleiher hatte zwei Schuldner; der eine war ihm fünfhundert Denare schuldig, der andere fünfzig;
Luke GreVamva 7:41  Είχε τις δανειστάς δύο χρεωφειλέτας· ο εις εχρεώστει δηνάρια πεντακόσια, ο δε άλλος πεντήκοντα.
Luke ManxGael 7:41  Va dooinney dy row, as jees ayns lhiastynys da: va'n derrey yeh lhiastyn queig cheead ping, as y jeh elley jeih pingyn as da-eed.
Luke Tisch 7:41  Δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανιστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα.
Luke UkrOgien 7:41  І промовив Ісус: „Були два боржники́ в одно́го віри́теля; один був винен п'ятсо́т динаріїв, а другий — п'ятдеся́т.
Luke MonKJV 7:41  Нэгэн зээлдүүлэгчид хоёр өртөн байжээ. Нэг нь таван зуу харин нөгөөх нь тавин динаарионы өртэй.
Luke FreCramp 7:41  " Un créancier avait deux débiteurs ; l'un devait cinq cents deniers et l'autre cinquante.
Luke SrKDEkav 7:41  А Исус рече: Двојица беху дужни једном дужнику, један беше дужан пет стотина динара, а други педесет.
Luke SpaTDP 7:41  «Cierto prestamista que tenía dos deudores. Uno le debía quinientos denarios, y el otro cincuenta.
Luke PolUGdan 7:41  Pewien wierzyciel miał dwóch dłużników. Jeden był winien pięćset groszy, a drugi pięćdziesiąt.
Luke FreGenev 7:41  Un creancier avoit deux debteurs: l’un lui devoit cinq cens deniers, et l’autre cinquante.
Luke FreSegon 7:41  Un créancier avait deux débiteurs: l'un devait cinq cents deniers, et l'autre cinquante.
Luke Swahili 7:41  "Watu wawili walikuwa wamemkopa mtu fedha: mmoja alikuwa amekopa dinari mia tano, na mwingine hamsini.
Luke SpaRV190 7:41  Un acreedor tenía dos deudores: el uno le debía quinientos denarios, y el otro cincuenta;
Luke HunRUF 7:41  Jézus ezt mondta: Egy hitelezőnek volt két adósa: az egyik ötszáz dénárral tartozott, a másik ötvennel.
Luke FreSynod 7:41  Un créancier avait deux débiteurs: l'un lui devait cinq cents deniers, l'autre cinquante.
Luke DaOT1931 7:41  „En Mand, som udlaante Penge, havde to Skyldnere; den ene var fem Hundrede Denarer skyldig, men den anden halvtredsindstyve.
Luke FarHezar 7:41  عیسی گفت: «شخصی از دو تن طلب داشت: از یکی پانصد دینار، از دیگری پنجاه دینار.
Luke TpiKJPB 7:41  I gat wanpela man bilong givim dinau husat i gat tupela man i bin kisim dinau. Wanpela i dinau long em long 500 pens, na arapela 50.
Luke ArmWeste 7:41  Յիսուս ըսաւ. «Փոխատու մը ունէր երկու պարտապան. մէկը հինգ հարիւր դահեկան կը պարտէր, ու միւսը՝ յիսուն:
Luke DaOT1871 7:41  „En Mand, som udlaante Penge, havde to Skyldnere; den ene var fem Hundrede Denarer skyldig, men den anden halvtredsindstyve.
Luke JapRague 7:41  [曰ひけるは]、或債主に二人の負債者あり、一人は五百デナリオ、一人は五十デナリオの負債あるを、
Luke Peshitta 7:41  ܬܪܝܢ ܚܝܒܐ ܐܝܬ ܗܘܘ ܠܚܕ ܡܪܐ ܚܘܒܐ ܚܕ ܚܝܒ ܗܘܐ ܕܝܢܪܐ ܚܡܫܡܐܐ ܘܐܚܪܢܐ ܕܝܢܪܐ ܚܡܫܝܢ ܀
Luke FreVulgG 7:41  Un créancier avait deux débiteurs : l’un devait cinq cents deniers, et l’autre cinquante.
Luke PolGdans 7:41  Miał niektóry lichwiarz dwóch dłużników; jeden dłużen był pięćset groszy, a drugi pięćdziesiąt.
Luke JapBungo 7:41  『或 債主に二人の負債者ありて、一人はデナリ五 百、一人は五 十の負債せしに、
Luke Elzevir 7:41  δυο χρεωφειλεται ησαν δανειστη τινι ο εις ωφειλεν δηναρια πεντακοσια ο δε ετερος πεντηκοντα
Luke GerElb18 7:41  Ein gewisser Gläubiger hatte zwei Schuldner; der eine schuldete fünfhundert Denare, der andere aber fünfzig;