Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark ABP 1:28  And went forth the report of him straightway into all the place round about the Galilee.
Mark ACV 1:28  And his fame went forth straightaway into the entire region around Galilee.
Mark AFV2020 1:28  And His fame swiftly spread into all the country around Galilee.
Mark AKJV 1:28  And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
Mark ASV 1:28  And the report of him went out straightway everywhere into all the region of Galilee round about.
Mark Anderson 1:28  And his fame immediately went abroad into all the surrounding country of Galilee.
Mark BBE 1:28  And news of him went out quickly everywhere into all parts of Galilee round about.
Mark BWE 1:28  The people all around Galilee heard right away about Jesus.
Mark CPDV 1:28  And his fame went out quickly, throughout the entire region of Galilee.
Mark Common 1:28  And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.
Mark DRC 1:28  And the fame of him was spread forthwith into all the country of Galilee.
Mark Darby 1:28  And his fame went out straightway into the whole region of Galilee around.
Mark EMTV 1:28  And immediately the report of Him went out into the whole surrounding region of Galilee.
Mark Etheridg 1:28  And his fame soon went out through all the region of Galila.
Mark Geneva15 1:28  And immediatly his fame spred abroade throughout all the region bordering on Galile.
Mark Godbey 1:28  and His fame went out immediately into all the surrounding country of Galilee.
Mark GodsWord 1:28  The news about him spread quickly throughout the surrounding region of Galilee.
Mark Haweis 1:28  And there went out a report of him immediately into all the region of Galilee round about.
Mark ISV 1:28  At once his fame began to spread throughout the surrounding region of Galilee.
Mark Jubilee2 1:28  And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
Mark KJV 1:28  And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
Mark KJVA 1:28  And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
Mark KJVPCE 1:28  And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
Mark LEB 1:28  And the report about him then went out everywhere in the whole surrounding region of Galilee.
Mark LITV 1:28  And His fame went out at once into all the Galilean neighborhood.
Mark LO 1:28  And thenceforth his fame spread through all the region of Galilee.
Mark MKJV 1:28  And immediately His fame went out into all the Galilean neighborhood.
Mark Montgome 1:28  And at once his fame spread everywhere through that part of Galilee.
Mark Murdock 1:28  And immediately his fame spread into all the land of Galilee.
Mark NETfree 1:28  So the news about him spread quickly throughout all the region around Galilee.
Mark NETtext 1:28  So the news about him spread quickly throughout all the region around Galilee.
Mark NHEB 1:28  The report of him went out immediately into all the region of Galilee and its surrounding area.
Mark NHEBJE 1:28  The report of him went out immediately into all the region of Galilee and its surrounding area.
Mark NHEBME 1:28  The report of him went out immediately into all the region of Galilee and its surrounding area.
Mark Noyes 1:28  And immediately his fame spread abroad everywhere through the whole surrounding country of Galilee.
Mark OEB 1:28  His fame spread at once in all directions, through the whole neighborhood of Galilee.
Mark OEBcth 1:28  His fame spread at once in all directions, through the whole neighbourhood of Galilee.
Mark OrthJBC 1:28  And the besuroh (news) of Rebbe, Melech HaMoshiach ofen ort (immediately) went forth everywhere into the surrounding region of the Galil.
Mark RKJNT 1:28  And immediately his fame spread throughout all the region around Galilee.
Mark RLT 1:28  And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
Mark RNKJV 1:28  And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
Mark RWebster 1:28  And immediately his fame spread abroad throughout all the region surrounding Galilee.
Mark Rotherha 1:28  And forth went the report of him, straightway, on every hand, into the surrounding country of Galilee.
Mark Twenty 1:28  And the fame of Jesus spread at once in all directions, through the whole neighborhood of Galilee.
Mark Tyndale 1:28  And immediatly his fame spreed abroade throughoute all the region borderinge on Galile.
Mark UKJV 1:28  And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
Mark Webster 1:28  And immediately his fame spread abroad throughout all the region around Galilee.
Mark Weymouth 1:28  And His fame spread at once everywhere in all that part of Galilee.
Mark Worsley 1:28  And straitway his fame spread into all the country round about Galilee.
Mark YLT 1:28  And the fame of him went forth immediately to all the region, round about, of Galilee.
Mark VulgClem 1:28  Et processit rumor ejus statim in omnem regionem Galilææ.
Mark VulgCont 1:28  Et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilææ.
Mark VulgHetz 1:28  Et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilææ.
Mark VulgSist 1:28  Et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilaeae.
Mark Vulgate 1:28  et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilaeae
Mark CzeB21 1:28  A zpráva o něm se ihned roznesla po celém galilejském kraji.
Mark CzeBKR 1:28  I roznesla se pověst o něm hned po vší krajině Galilejské.
Mark CzeCEP 1:28  A pověst o něm se rychle rozšířila po celé galilejské krajině.
Mark CzeCSP 1:28  A pověst o něm ⌈se hned rozšířila⌉ [všude] po celém okolí Galileje.
Mark ABPGRK 1:28  εξήλθε δε η ακοή αυτού ευθύς εις όλην την περίχωρον της Γαλιλαίας
Mark Afr1953 1:28  En die gerug aangaande Hom is dadelik versprei in die hele omtrek van Galiléa.
Mark Alb 1:28  Dhe fama e tij u përhap menjëherë në mbarë krahinën përreth Galilesë.
Mark Antoniad 1:28  και εξηλθεν η ακοη αυτου ευθυς εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας
Mark AraNAV 1:28  وَفِي الْحَالِ انْتَشَرَ خَبَرُ يَسُوعَ فِي كُلِّ مَكَانٍ مِنَ الْمِنْطَقَةِ الْمُجَاوِرَةِ لِلْجَلِيلِ.
Mark AraSVD 1:28  فَخَرَجَ خَبَرُهُ لِلْوَقْتِ فِي كُلِّ ٱلْكُورَةِ ٱلْمُحِيطَةِ بِٱلْجَلِيلِ.
Mark ArmEaste 1:28  Եւ նրա համբաւը տարածուեց Գալիլիայի բոլոր կողմերում:
Mark ArmWeste 1:28  Եւ իսկոյն իր համբաւը տարածուեցաւ Գալիլեայի ամբողջ շրջակայքը:
Mark Azeri 1:28  و چوخ چکمه‌دي کي، عئسانين شؤهرتي جلئلئن بوتون يرلرئنده ياييلدي.
Mark BasHauti 1:28  Eta io ceçan haren famác bertan Galilea inguruco comarca gucia.
Mark BeaMRK 1:28  Koohchu oonthe atyeh meghoyuh yito kwa Galilee.
Mark Bela 1:28  І хутка разышлася пра Яго пагалоска па ўсіх землях вакол Галілеі.
Mark BretonNT 1:28  Ar vrud anezhañ en em skuilhas kerkent en holl vro en-dro da C'halilea.
Mark BulCarig 1:28  И разчу се слухът негов наскоро по всичката околност на Галилея.
Mark BulVeren 1:28  И веднага слухът за Него се разнесе навред по цялата Галилейска околност.
Mark BurCBCM 1:28  ကိုယ်တော်၏သတင်းကျော်ကြား ခြင်းသည်လည်း တစ်ခဏချင်းပင် ဂါလေလေးယနယ် ပတ်ဝန်းကျင်ဒေသတစ်ခုလုံးသို့ ပျံ့နှံ့သွားလေ၏။
Mark BurJudso 1:28  သိတင်းတော်သည်လည်း ဂါလိလဲပြည်အရပ်ရပ်တို့၌ ချက်ချင်းနှံ့ပြားကျော်စောလေ၏။
Mark Byz 1:28  εξηλθεν δε η ακοη αυτου ευθυς εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας
Mark CSlEliza 1:28  Изыде же слух Его абие во всю страну Галилейску.
Mark CebPinad 1:28  Ug sa kalit ang iyang kabantug mikaylap sa tanang kasikbit nga dapit sulod sa kayutaan sa Galilea.
Mark Che1860 1:28  ᎩᎳᏉᏃ ᎢᏴᏛ ᎾᏍᎩ ᏕᎦᏃᏣᎸ ᏚᏰᎵᏎ ᎨᎵᎵ ᎾᎿᎭᎬᏩᏚᏫᏛ ᎨᏒᎢ.
Mark ChiNCVs 1:28  耶稣的名声立刻传遍了加利利一带。
Mark ChiSB 1:28  他的聲譽遂即傳遍了加里肋亞附近各處。
Mark ChiUn 1:28  耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。
Mark ChiUnL 1:28  其聲名遂洋溢於加利利四境、○
Mark ChiUns 1:28  耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
Mark CopNT 1:28  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁ ⲧⲉϥ⳿ⲥⲙⲏ ⲥⲁⲧⲟⲧϥ ⲥⲱⲣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛ ϯⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲄⲁⲗⲓⲗⲉ⳿ⲁ.
Mark CopSahBi 1:28  ⲁⲡⲉϥⲥⲟⲉⲓⲧ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ
Mark CopSahHo 1:28  ⲁⲡⲉϥⲥⲟⲉⲓⲧ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ϩⲙ̅ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲙ̅ⲡⲕⲱⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲛ̅ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ.
Mark CopSahid 1:28  ⲁⲡⲉϥⲥⲟⲉⲓⲧ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ϩⲙⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ
Mark CopSahid 1:28  ⲁⲡⲉϥⲥⲟⲉⲓⲧ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ.
Mark CroSaric 1:28  I pročulo se odmah o njemu posvuda, po svoj okolici galilejskoj.
Mark DaNT1819 1:28  Men hans Rygte kom strax ud i alt det omkringliggende Land i Galilæa.
Mark DaOT1871 1:28  Og Rygtet om ham kom straks ud alle Vegne i hele det omliggende Land i Galilæa.
Mark DaOT1931 1:28  Og Rygtet om ham kom straks ud alle Vegne i hele det omliggende Land i Galilæa.
Mark Dari 1:28  بزودی شهرت او در سراسر جلیل پیچید.
Mark DutSVV 1:28  En Zijn gerucht ging terstond uit, in het gehele omliggende land van Galilea.
Mark DutSVVA 1:28  En Zijn gerucht ging terstond uit, in het gehele omliggende land van Galilea.
Mark Elzevir 1:28  εξηλθεν δε η ακοη αυτου ευθυς εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας
Mark Esperant 1:28  Kaj tuj la famo pri li disvastiĝis ĉie en la tutan ĉirkaŭaĵon de Galileo.
Mark Est 1:28  Ja kuuldus Temast levis varsti igale poole Galilea ümbrusesse.
Mark FarHezar 1:28  پس دیری نپایید که آوازه او در سرتاسر سرزمین جلیل پیچید.
Mark FarOPV 1:28  و اسم او فور در تمامی مرز و بوم جلیل شهرت یافت.
Mark FarTPV 1:28  بزودی شهرت او در سراسر جلیل پیچید.
Mark FinBibli 1:28  Ja hänen sanomansa kuului kohta ympäri kaiken Galilean lähimaakunnan.
Mark FinPR 1:28  Ja hänen maineensa levisi kohta koko ympäristöön, kaikkialle Galileaan.
Mark FinPR92 1:28  Hänen maineensa levisi kohta kaikkialle, ympäri koko Galilean.
Mark FinRK 1:28  Ja hänen maineensa levisi pian kaikkialle, ympäri koko Galilean.
Mark FinSTLK2 1:28  Hänen maineensa levisi heti koko ympäristöön, kaikkialle Galileaan.
Mark FreBBB 1:28  Et sa renommée se répandit aussitôt de tous côtés, dans toute la contrée voisine de la Galilée.
Mark FreBDM17 1:28  Et sa renommée se répandit incessamment dans tout le pays des environs de la Galilée.
Mark FreCramp 1:28  Et sa renommée se répandit aussitôt dans tout le pays qui avoisine la Galilée.
Mark FreGenev 1:28  Ainfi fa renommée courut incontinent par toute la contrée d'alentour de la Galilée.
Mark FreJND 1:28  Et sa renommée se répandit aussitôt tout à l’entour dans la Galilée.
Mark FreOltra 1:28  Et sa renommée se répandit aussitôt de tous côtés, dans tous les lieux qui avoisinent la Galilée.
Mark FrePGR 1:28  Et sa renommée se répandit aussitôt de tous côtés, dans toute la contrée voisine de la Galilée.
Mark FreSegon 1:28  Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée.
Mark FreStapf 1:28  Sa renommée se répandit promptement et partout aux environs, dans la Galilée entière.
Mark FreSynod 1:28  Et sa renommée se répandit aussitôt dans toute la contrée environnante, en Galilée.
Mark FreVulgG 1:28  Et sa renommée se répandit aussitôt dans tout le pays de Galilée.
Mark GerAlbre 1:28  Und die Kunde von ihm verbreitete sich bald überall in jener ganzen Gegend Galiläas.
Mark GerBoLut 1:28  Und sein Gerucht erscholl bald umher in die Grenze Galilaas.
Mark GerElb18 1:28  Und alsbald ging das Gerücht von ihm aus in die ganze Umgegend von Galiläa.
Mark GerElb19 1:28  Und alsbald ging das Gerücht von ihm aus in die ganze Umgegend von Galiläa.
Mark GerGruen 1:28  Sein Ruf ging überall hinaus ins ganze Gebiet von Galiläa.
Mark GerLeoNA 1:28  Und die Kunde über ihn verbreitete sich sofort überall, in der gesamten Umgebung von Galiläa.
Mark GerLeoRP 1:28  Da verbreitete sich die Kunde über ihn sofort in der gesamten Umgebung von Galiläa.
Mark GerMenge 1:28  Und der Ruf von ihm verbreitete sich alsbald überall in der ganzen umliegenden Landschaft Galiläa.
Mark GerNeUe 1:28  Sein Ruf verbreitete sich mit Windeseile im ganzen galiläischen Umland.
Mark GerOffBi 1:28  Und bald (rasch) verbreitete sich die Kunde von ihm (sein Ruf) überall in der ganzen Umgebung, [in ganz] Galiläa (im ganzen Umland von Galiläa) .
Mark GerReinh 1:28  Und sein Ruf ging alsblad aus in die ganze Umgegend Galiläa´s.
Mark GerSch 1:28  Und das Gerücht von ihm verbreitete sich alsbald in die ganze umliegende Landschaft von Galiläa.
Mark GerTafel 1:28  Das Gerücht von Ihm ging aber alsbald aus in die ganze Umgegend von Galiläa.
Mark GerTextb 1:28  Und sein Ruf gieng alsbald aus überall hin in die ganze galiläische Umgegend.
Mark GerZurch 1:28  Und das Gerücht über ihn verbreitete sich alsbald überallhin in die ganze umliegende Landschaft von Galiläa.
Mark GreVamva 1:28  Εξήλθε δε η φήμη αυτού ευθύς εις όλην την περίχωρον της Γαλιλαίας.
Mark Haitian 1:28  Se tout moun ki t'ap nonmen non l' nan peyi Galile a.
Mark HebDelit 1:28  וַיֵּצֵא שָׁמְעוֹ מַהֵר בְּכָל־מְקוֹמוֹת אֶרֶץ הַגָּלִיל׃
Mark HebModer 1:28  ויצא שמעו מהר בכל מקמות ארץ הגליל׃
Mark HunKNB 1:28  Egyszerre elterjedt a híre Galilea egész vidékén.
Mark HunKar 1:28  És azonnal elméne az ő híre Galilea egész környékére.
Mark HunRUF 1:28  És gyorsan elterjedt a híre mindenfelé Galilea egész környékén.
Mark HunUj 1:28  És gyorsan elterjedt Jézus híre mindenfelé, Galilea egész környékén.
Mark ItaDio 1:28  E la sua fama andò subito per tutta la contrada circonvicina della Galilea.
Mark ItaRive 1:28  E la sua fama si divulgò subito per ogni dove, in tutta al circostante contrada della Galilea.
Mark JapBungo 1:28  ここにイエスの噂あまねくガリラヤの四方に弘りたり。
Mark JapDenmo 1:28  彼の評判は,ガリラヤの全地方とその周囲の至る所にすぐに広まった。
Mark JapKougo 1:28  こうしてイエスのうわさは、たちまちガリラヤの全地方、いたる所にひろまった。
Mark JapRague 1:28  イエズスの名聲、忽ガリレアの全地方に播がれり。
Mark KLV 1:28  The report vo' ghaH mejta' pa' SibI' everywhere Daq Hoch the region vo' Galilee je its surrounding area.
Mark Kapingam 1:28  Di longo o Jesus gu-limalima-hua guu-dele i-nia guongo o Galilee hagatau.
Mark Kaz 1:28  Тез арада Иса туралы хабар сол төңіректегі Ғалилея аймағының барлық жеріне жайылды.
Mark Kekchi 1:28  Saˈ junpa̱t queˈrabi resil saˈ chixjunileb li tenamit xcue̱nt Galilea cˈaˈru quixba̱nu li Jesús.
Mark KhmerNT 1:28  ភ្លាម​នោះ​ កេរ្តិ៍​ឈ្មោះ​របស់​ព្រះអង្គ​ក៏​ល្បី​ខ្ចរខ្ចាយ​គ្រប់​ទី​កន្លែង​ពាស​ពេញ​ស្រុក​កាលីឡេ។​
Mark KorHKJV 1:28  그분의 명성이 즉시 갈릴리 주변 온 지역에 두루 널리 퍼지니라.
Mark KorRV 1:28  예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
Mark Latvian 1:28  Un Viņa cildināšana tūdaļ izpaudās visā Galilejas zemē.
Mark LinVB 1:28  Bôngó nsa­ngo ya mpé yě epalángání bipái bínso o mokili mwa Galiléa mobimba.
Mark LtKBB 1:28  Garsas apie Jį kaipmat pasklido po visą Galilėjos kraštą.
Mark LvGluck8 1:28  Un tūdaļ Viņa slava izgāja visapkārt pa Galilejas tiesu.
Mark Mal1910 1:28  അവന്റെ ശ്രുതി വേഗത്തിൽ ഗലീലനാടു എങ്ങും പരന്നു.
Mark Maori 1:28  Na paku tonu atu tona rongo ki nga wahi katoa e tata ana ki Kariri.
Mark Mg1865 1:28  Ary ny lazany dia niely niaraka tamin’ izay teny tontolo eny tamin’ ny tany rehetra eran’ i Galilia.
Mark MonKJV 1:28  Эдүгээ түүний алдар цуу Галийлийн эргэн тойрны бүх нутгаар тэр даруй тархжээ.
Mark MorphGNT 1:28  ⸂καὶ ἐξῆλθεν⸃ ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς ⸀πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
Mark Ndebele 1:28  Njalo yahle yaphuma indumela yakhe esigabeni sonke seGalili esizingelezeleyo.
Mark NlCanisi 1:28  En zijn faam ging aanstonds overal rond door heel het land van Galilea.
Mark NorBroed 1:28  Og ryktet hans gikk ut straks til hele området omkring Galilea.
Mark NorSMB 1:28  Og gjetordet um honom for straks yver alle Galilæa-bygderne derikring.
Mark Norsk 1:28  Og ryktet om ham kom straks ut allesteds i hele landet deromkring i Galilea.
Mark Northern 1:28  İsa haqqında xəbər dərhal Qalileya bölgəsinin hər tərəfinə yayıldı.
Mark Peshitta 1:28  ܘܡܚܕܐ ܢܦܩ ܛܒܗ ܒܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܓܠܝܠܐ ܀
Mark PohnOld 1:28  I ari madang indand sili nin sap karos impan Kaliläa.
Mark Pohnpeia 1:28  Rongen Sises ahpw mwadang lohkseli wasa koaros nan wehin Kalili.
Mark PolGdans 1:28  I rozeszła się powieść o nim prędko po wszystkiej krainie, leżącej około Galilei.
Mark PolUGdan 1:28  I wieść o nim szybko się rozeszła po całej okolicy wokół Galilei.
Mark PorAR 1:28  E logo correu a sua fama por toda a região da Galileia.
Mark PorAlmei 1:28  E logo correu a sua fama por toda a provincia da Galilea.
Mark PorBLivr 1:28  E logo sua fama se espalhou por toda a região da Galileia.
Mark PorBLivr 1:28  E logo sua fama se espalhou por toda a região da Galileia.
Mark PorCap 1:28  E a sua fama logo se espalhou por toda a parte, em toda a região da Galileia.
Mark RomCor 1:28  Şi îndată I s-a dus vestea în toate împrejurimile Galileii.
Mark RusSynod 1:28  И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее.
Mark RusSynod 1:28  И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее.
Mark RusVZh 1:28  И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее.
Mark SBLGNT 1:28  ⸂καὶ ἐξῆλθεν⸃ ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς ⸀πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
Mark ScotsGae 1:28  'Agus sgaoil iomradh air gun dail feadh duthaich Ghalile uile.
Mark Shona 1:28  Zvino pakarepo shoko rake rikabudira panyika yese yakapoteredza Garirea.
Mark SloChras 1:28  In precej se raznese glas o njem povsod po vsej Galilejski pokrajini.
Mark SloKJV 1:28  In njegov slôves se je takoj razširil po vsem celotnem področju okoli Galileje.
Mark SloStrit 1:28  In precej izide glas o njem po vsej pokrajini Galilejskej.
Mark SomKQA 1:28  Markiiba warkiisii waa gaadhay dhulkii Galili ku wareegsanaa oo dhan.
Mark SpaPlate 1:28  Y pronto se extendió su fama por doquier, en todos los confines de Galilea.
Mark SpaRV 1:28  Y vino luego su fama por toda la provincia alrededor de Galilea.
Mark SpaRV186 1:28  Y luego se divulgó su fama por todo el país al derredor de la Galilea.
Mark SpaRV190 1:28  Y vino luego su fama por toda la provincia alrededor de Galilea.
Mark SpaTDP 1:28  La noticia sobre Jesús se difundió inmediatamente en toda la región de Galilea y las áreas vecinas.
Mark SpaVNT 1:28  Y vino luego su fama por toda la provincia alrededor de Galiléa.
Mark SrKDEkav 1:28  И оде глас о Њему, одмах, по свој околини галилејској.
Mark SrKDIjek 1:28  И отиде глас о њему одмах по свој околини Галилејској,
Mark StatResG 1:28  Καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
Mark Swahili 1:28  Habari za Yesu zikaenea upesi kila mahali katika wilaya ya Galilaya.
Mark Swe1917 1:28  Och ryktet om honom gick strax ut överallt i hela den kringliggande trakten av Galileen.
Mark SweFolk 1:28  Och ryktet om honom spred sig genast överallt i hela Galileen.
Mark SweKarlX 1:28  Och hans rykte gick strax allt omkring i Galilee gränsor. Och hans rykte gick strax allt omkring i Galilee gränsor.
Mark SweKarlX 1:28  Och hans rykte gick straxt allt omkring i Galilee gränsor.
Mark TNT 1:28  καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ [εὐθὺς] [πανταχοῦ] εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
Mark TR 1:28  εξηλθεν δε η ακοη αυτου ευθυς εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας
Mark TagAngBi 1:28  At lumipana pagdaka ang pagkabantog niya sa lahat ng dako sa buong palibotlibot ng lupain ng Galilea.
Mark Tausug 1:28  Na, saruun-duun natanyag in kabantugan hi Īsa pa katān hula' ha katilibut sin hula' Jalil.
Mark ThaiKJV 1:28  ในขณะนั้น กิตติศัพท์ของพระองค์ได้เลื่องลือไปทั่วแว่นแคว้นบ้านเมืองที่อยู่รอบแขวงกาลิลี
Mark Tisch 1:28  καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
Mark TpiKJPB 1:28  Na wantu biknem tru bilong Em i go nabaut ausait namel long olgeta hap graun raun nabaut long Galili.
Mark TurHADI 1:28  Böylece İsa’nın ünü hızla bütün Celile bölgesine yayıldı.
Mark TurNTB 1:28  Böylece İsa'yla ilgili haber, Celile bölgesinin her yerine hızla yayıldı.
Mark UkrKulis 1:28  І розійшлась чутка про Него зараз по всій околиці Галилейській.
Mark UkrOgien 1:28  І чутка про Нього пішла хвилі тієї по всій Галіле́йській країні.
Mark Uma 1:28  Ngkai ree, kamolele-nami kareba to mpotompo'wiwi Yesus hobo' hi tana' Galilea.
Mark UrduGeo 1:28  اور عیسیٰ کے بارے میں چرچا جلدی سے گلیل کے پورے علاقے میں پھیل گیا۔
Mark UrduGeoD 1:28  और ईसा के बारे में चर्चा जल्दी से गलील के पूरे इलाक़े में फैल गया।
Mark UrduGeoR 1:28  Aur Īsā ke bāre meṅ charchā jaldī se Galīl ke pūre ilāqe meṅ phail gayā.
Mark UyCyr 1:28  Буниң билән һәзрити Әйса тоғрисидики хәвәрләр тезликтә пүтүн Җәлилийә өлкисигә тарқалди.
Mark VieLCCMN 1:28  Lập tức danh tiếng Người đồn ra mọi nơi, khắp cả vùng lân cận miền Ga-li-lê.
Mark Viet 1:28  Danh tiếng Ðức Chúa Jêsus tức thì đồn ra khắp cả miền xung quanh xứ Ga-li-lê.
Mark VietNVB 1:28  Tức thì, danh tiếng Ngài đồn ra khắp miền Ga-li-lê.
Mark WHNU 1:28  και εξηλθεν η ακοη αυτου ευθυς πανταχου εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας
Mark WelBeibl 1:28  Roedd y sôn amdano yn lledu fel tân gwyllt drwy holl ardal Galilea.
Mark Wulfila 1:28  𐌿𐍃𐌹𐌳𐌳𐌾𐌰 𐌸𐌰𐌽 𐌼𐌴𐍂𐌹𐌸𐌰 𐌹𐍃 𐍃𐌿𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌳 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌱𐌹𐍃𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌰𐍃.
Mark Wycliffe 1:28  And the fame of hym wente forth anoon in to al the cuntree of Galilee.
Mark f35 1:28  εξηλθεν δε η ακοη αυτου ευθυς εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας
Mark sml_BL_2 1:28  Manjari pasaplag magtūy kabantugan si Isa ni kaluha'an lahat Jalil e'.
Mark vlsJoNT 1:28  En zijn gerucht ging terstond overal uit, door het geheele omliggende land van Galilea.