Mark
|
RWebster
|
14:15 |
And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
EMTV
|
14:15 |
"Then he will show you a large upper room, furnished and ready; there prepare for us."
|
Mark
|
NHEBJE
|
14:15 |
He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."
|
Mark
|
Etheridg
|
14:15 |
And, behold, he showeth you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
ABP
|
14:15 |
And he will show to you [2upper room 1a great] being spread out prepared; there prepare for us!
|
Mark
|
NHEBME
|
14:15 |
He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."
|
Mark
|
Rotherha
|
14:15 |
And, he, unto you, will shew, a large upper-room, spread ready, and, there, make ye ready for us.
|
Mark
|
LEB
|
14:15 |
And he will show you a large upstairs room furnished and ready, and prepare for us there.”
|
Mark
|
BWE
|
14:15 |
The man will show you a large room upstairs. It will be all fixed up and ready. Get the Passover food ready for us there.’
|
Mark
|
Twenty
|
14:15 |
He will himself show you a large upstairs room, set out ready; and there make preparations for us."
|
Mark
|
ISV
|
14:15 |
Then he will show you a large upstairs room that is furnished and ready. Get everything ready for us there.”
|
Mark
|
RNKJV
|
14:15 |
And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
Jubilee2
|
14:15 |
And he will show you a large upper room furnished [and] prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
Webster
|
14:15 |
And he will show you a large upper room furnished [and] prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
Darby
|
14:15 |
and he will shew you a large upper room furnished ready. There make ready for us.
|
Mark
|
OEB
|
14:15 |
He will himself show you a large upstairs room, set out ready; and there make preparations for us.”
|
Mark
|
ASV
|
14:15 |
And he will himself show you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.
|
Mark
|
Anderson
|
14:15 |
And he will show you a large upper room, furnished and made ready; there make ready for us.
|
Mark
|
Godbey
|
14:15 |
And he will show you a large upper room furnished, ready; there prepare for us.
|
Mark
|
LITV
|
14:15 |
And he will show you a large upper room, having been spread and made ready. Prepare for us there.
|
Mark
|
Geneva15
|
14:15 |
And he wil shewe you an vpper chamber which is large, trimmed and prepared: there make it readie for vs.
|
Mark
|
Montgome
|
14:15 |
He will himself show you a large, upper room, furnished and ready. there make preparation for us."
|
Mark
|
CPDV
|
14:15 |
And he will show you a large cenacle, fully furnished. And there, you shall prepare it for us.”
|
Mark
|
Weymouth
|
14:15 |
Then he will himself show you a large room upstairs, ready furnished: there make preparation for us."
|
Mark
|
LO
|
14:15 |
And he will show you a large upper room ready furnished. There prepare for us.
|
Mark
|
Common
|
14:15 |
He will show you a large upper room, furnished and ready; make preparations for us there."
|
Mark
|
BBE
|
14:15 |
And he will take you up himself to a great room with a table and seats: there make ready for us.
|
Mark
|
Worsley
|
14:15 |
And he will shew you a large upper room ready prepared, there make preparation for us.
|
Mark
|
DRC
|
14:15 |
And he will shew you a large dining room furnished. And there prepare ye for us.
|
Mark
|
Haweis
|
14:15 |
And he will shew you a large upper room ready furnished: there make preparation for us.
|
Mark
|
GodsWord
|
14:15 |
He will take you upstairs and show you a large room. The room will be completely furnished. Get everything ready for us there."
|
Mark
|
Tyndale
|
14:15 |
And he will shewe you a greate parlour paved and prepared: there make ready for vs.
|
Mark
|
KJVPCE
|
14:15 |
And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
NETfree
|
14:15 |
He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there."
|
Mark
|
RKJNT
|
14:15 |
And he will show you a large upper room furnished and ready: make preparations for us there.
|
Mark
|
AFV2020
|
14:15 |
And he shall show you a large upper room, furnished and ready. There prepare for us."
|
Mark
|
NHEB
|
14:15 |
He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."
|
Mark
|
OEBcth
|
14:15 |
He will himself show you a large upstairs room, set out ready; and there make preparations for us.”
|
Mark
|
NETtext
|
14:15 |
He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there."
|
Mark
|
UKJV
|
14:15 |
And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
Noyes
|
14:15 |
And he will show you a large upper room furnished and prepared; and there make ready for us.
|
Mark
|
KJV
|
14:15 |
And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
KJVA
|
14:15 |
And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
AKJV
|
14:15 |
And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
RLT
|
14:15 |
And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
OrthJBC
|
14:15 |
And he will show you a large upstairs room having been furnished and ready. And there prepare for us."
|
Mark
|
MKJV
|
14:15 |
And he will show you a large upper room, furnished and prepared. Prepare there for us.
|
Mark
|
YLT
|
14:15 |
and he will shew you a large upper room, furnished, prepared--there make ready for us.'
|
Mark
|
Murdock
|
14:15 |
And lo, he will show you a large upper room, furnished and prepared: there make ready for us.
|
Mark
|
ACV
|
14:15 |
And he himself will show you a large upper room spread out ready. Prepare ye for us there.
|
Mark
|
PorBLivr
|
14:15 |
E ele vos mostrará um grande salão, ornado e preparado; ali fazei os preparativos para nós.”
|
Mark
|
Mg1865
|
14:15 |
Ary izy hanoro anareo efi-trano malalaka ambony rihana izay voaisy fipetrahana sady voavoatra tsara; any no amboary ho antsika.
|
Mark
|
CopNT
|
14:15 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⳿ϥⲛⲁⲧⲁⲙⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲉⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲙⲙⲁ ⲉϥϭⲟⲥⲓ ⲉϥⲫⲟⲣϣ ⲉϥⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲃⲧⲱⲧϥ ⲛⲁⲛ ⳿ⲙⲙⲁⲩ.
|
Mark
|
FinPR
|
14:15 |
Ja hän näyttää teille suuren huoneen yläkerrassa, valmiiksi laitetun; valmistakaa meille sinne."
|
Mark
|
NorBroed
|
14:15 |
Og han skal vise dere et stort forberedt rom oppe som har blitt ferdig utstyrt. Forbered der for oss.
|
Mark
|
FinRK
|
14:15 |
Hän näyttää teille yläkerrasta suuren, valmiiksi varustetun huoneen. Valmistakaa sinne meille ateria.”
|
Mark
|
ChiSB
|
14:15 |
他必指給你們一間鋪設好了的寬大樓廳,你們就在那裏為我們預備罷!」
|
Mark
|
CopSahBi
|
14:15 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ϥⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲧⲛ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲉϥⲡⲟⲣϣ ⲉϥⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁⲛ ⲙⲙⲁⲩ
|
Mark
|
ArmEaste
|
14:15 |
Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի վերնատուն. այնտե՛ղ պատարաստեցէք մեզ համար»:
|
Mark
|
ChiUns
|
14:15 |
他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。」
|
Mark
|
BulVeren
|
14:15 |
И той ще ви посочи една голяма горна стая, постлана и готова: там ни пригответе.
|
Mark
|
AraSVD
|
14:15 |
فَهُوَ يُرِيكُمَا عِلِّيَّةً كَبِيرَةً مَفْرُوشَةً مُعَدَّةً. هُنَاكَ أَعِدَّا لَنَا».
|
Mark
|
Shona
|
14:15 |
Uye iye achakutaridzai imba huru yekumusoro yakarongedzwa, yakagadzirwa; tigadzirirei ipapo.
|
Mark
|
Esperant
|
14:15 |
Kaj li mem montros al vi grandan supran ĉambron, prete aranĝitan; kaj tie vi pretigu por ni.
|
Mark
|
BeaMRK
|
14:15 |
Kahchu wahih naghotyesi ooncha tyinta ooli chelohchi soowachisunooh: Naghani gha iehti soowatahsun.
|
Mark
|
ThaiKJV
|
14:15 |
เจ้าของเรือนจะชี้ให้ท่านเห็นห้องใหญ่ชั้นบนที่ตกแต่งไว้แล้ว ที่นั่นแหละ จงจัดเตรียมไว้สำหรับพวกเราเถิด”
|
Mark
|
BurJudso
|
14:15 |
ထိုသူသည် အသင့်ပြင်ဆင်လျက်ရှိသော အထက်အခန်းကြီးကိုပြလိမ့်မည်။ ထိုအခန်း၌ ငါတို့ဘို့ ပြင်ဆင်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Mark
|
SBLGNT
|
14:15 |
καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· ⸀καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
|
Mark
|
FarTPV
|
14:15 |
او اتاق بزرگ و مفروشی را در طبقهٔ دوم به شما نشان خواهد داد، در آنجا برای ما تدارک ببینید.»
|
Mark
|
UrduGeoR
|
14:15 |
Wuh tumheṅ dūsrī manzil par ek baṛā aur sajā huā kamrā dikhāegā. Wuh taiyār hogā. Hamāre lie Fasah kā khānā wahīṅ taiyār karnā.”
|
Mark
|
SweFolk
|
14:15 |
Då ska han visa er en stor sal på övervåningen som står inredd och färdig. Gör i ordning för oss där."
|
Mark
|
TNT
|
14:15 |
καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
|
Mark
|
GerSch
|
14:15 |
Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern belegt und gerüstet ist, daselbst bereitet es für uns zu.
|
Mark
|
TagAngBi
|
14:15 |
At ituturo niya sa inyo ang isang malaking silid sa itaas na nagagayakan at handa na: at ipaghanda ninyo roon tayo.
|
Mark
|
FinSTLK2
|
14:15 |
Hän näyttää teille suuren huoneen yläkerrassa, valmiiksi laitetun, valmistakaa meille sinne."
|
Mark
|
Dari
|
14:15 |
او اطاق بزرگ و فرش شده را در منزل دوم به شما نشان خواهد داد. در آنجا برای ما تدارک ببینید.»
|
Mark
|
SomKQA
|
14:15 |
Wuxuu idin tusayaa qollad weyn oo sare oo goglan oo diyaar ah; halkaa inoogu diyaargareeya.
|
Mark
|
NorSMB
|
14:15 |
Då syner han dykk ein stor sal, som stend ferdig med duka bord; der skal de stella til måltidi for oss.»
|
Mark
|
Alb
|
14:15 |
Atëherë ai do t'ju tregojë lart një sallë të madhe të mobiluar dhe gati; aty përgatitni për ne''.
|
Mark
|
GerLeoRP
|
14:15 |
Und er wird euch ein großes, ausgestattetes Dachzimmer zeigen, das bereit [ist]; dort bereitet [alles] für uns vor!“
|
Mark
|
UyCyr
|
14:15 |
У силәрни үстүнки қәвәттики рәтлик җабдуп қоюлған бир еғиз чоң өйгә башлап чиқиду. Мана шу өйдә һейтниң тамиғини тәйяр қилиңлар.
|
Mark
|
KorHKJV
|
14:15 |
그러면 그가 예비하고 갖추어 놓은 큰 다락방을 너희에게 보여 주리니 거기서 우리를 위해 예비하라, 하시매
|
Mark
|
MorphGNT
|
14:15 |
καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· ⸀καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
|
Mark
|
SrKDIjek
|
14:15 |
И он ће вам показати велику собу прострту готову: ондје нам зготовите.
|
Mark
|
Wycliffe
|
14:15 |
And he schal schewe to you a grete soupyng place arayed, and there make ye redi to vs.
|
Mark
|
Mal1910
|
14:15 |
അവൻ വിരിച്ചൊരുക്കിയ ഒരു വന്മാളിക കാണിച്ചുതരും; അവിടെ നമുക്കു ഒരുക്കുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Mark
|
KorRV
|
14:15 |
그리하면 자리를 베풀고 예비된 큰 다락방을 보이리니 거기서 우리를 위하여 예비하라 하신대
|
Mark
|
Azeri
|
14:15 |
او دا سئزه بالاخانادا دؤشنمئش و حاضيرلانميش بئر اوتاق گؤرسهدر. پاسخا يمهيئني اورادا حاضيرلايين."
|
Mark
|
GerReinh
|
14:15 |
Und er wird euch einen großen, mit Polstern belegten Saal zeigen; daselbst richtet für uns zu.
|
Mark
|
SweKarlX
|
14:15 |
Och han skall visa eder en stor sal, beredd och tillpyntad; der reder till för oss.
|
Mark
|
KLV
|
14:15 |
ghaH DichDaq himself cha' SoH a large upper room furnished je ready. chenmoH ready vaD maH pa'.”
|
Mark
|
ItaDio
|
14:15 |
Ed egli vi mostrerà una gran sala acconcia, tutta presta; preparateci quivi la pasqua.
|
Mark
|
RusSynod
|
14:15 |
И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
|
Mark
|
CSlEliza
|
14:15 |
И той вама покажет горницу велию, постлану, готову: ту уготовайта нам.
|
Mark
|
ABPGRK
|
14:15 |
και αυτός υμίν δείξει ανώγεον μέγα εστρωμένον έτοιμον εκεί ετοιμάσατε ημίν
|
Mark
|
FreBBB
|
14:15 |
Et lui-même vous montrera une grande chambre haute, meublée, toute prête ; et là vous ferez les préparatifs pour nous.
|
Mark
|
LinVB
|
14:15 |
Akolakisa bínó eténi enéne o mokili mwa ndáko, eye babongísí malámu ; bólámbela bísó bilóko bya kolía kúná. »
|
Mark
|
BurCBCM
|
14:15 |
ထိုအခါ သူသည် အသင့်ပြင် ဆင်ခင်းကျင်းထားသော အပေါ်ထပ်မှခန်းမကြီးကို သင်တို့အား ပြလိမ့်မည်။ ထိုနေရာ၌ ငါတို့အတွက် ပြင်ဆင်ကြ လော့ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
|
Mark
|
Che1860
|
14:15 |
ᏓᏍᏓᏎᎮᎵᏃ ᎤᏛᏅ ᎦᎸᎳᏗ ᎧᏅᏑᎸᎢ, ᎦᏳᎳ ᎬᎿᎭᎢ, ᎠᎴ ᎠᏛᏅᎢᏍᏔᏅᎯ; ᎾᎿᎭᏍᎩᏯᏛᏅᎢᏍᏓᏁᎸᎭ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
14:15 |
彼將以大樓示爾、陳設已具、在彼可爲我儕備焉、
|
Mark
|
VietNVB
|
14:15 |
Người sẽ chỉ cho các con một phòng rộng trên lầu đã được sắp đặt sẵn. Hãy dọn cho chúng ta tại đó.
|
Mark
|
CebPinad
|
14:15 |
Ug iyang ipakita kaninyo ang usa ka dakung lawak sa itaas, nga sinangkapan ug andam na; paghikay kamo didto alang kanato."
|
Mark
|
RomCor
|
14:15 |
Şi are să vă arate o odaie mare de sus, aşternută gata; acolo să pregătiţi pentru noi.”
|
Mark
|
Pohnpeia
|
14:15 |
E ahpw pahn kasalehiong kumwa pere laud ehu powe, me koasoandier oh kaunopadahr. Eri, kumwa kaunopada soahng koaros wasao.”
|
Mark
|
HunUj
|
14:15 |
Ő majd mutat nektek egy nagy emeleti termet berendezve, készen: ott készítsétek el nekünk a vacsorát.”
|
Mark
|
GerZurch
|
14:15 |
Und er wird euch ein grosses Obergemach zeigen, das mit Polstern belegt und bereit ist; und dort bereitet es für uns zu!
|
Mark
|
GerTafel
|
14:15 |
Und der wird euch einen großen bepolsterten Obersaal zeigen, der bereit ist. Daselbst bereitet es für uns.
|
Mark
|
PorAR
|
14:15 |
E ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado e pronto; aí fazei-nos os preparativos.
|
Mark
|
DutSVVA
|
14:15 |
En hij zal u wijzen een grote opperzaal, toegerust en gereed; bereidt het ons aldaar.
|
Mark
|
Byz
|
14:15 |
και αυτος υμιν δειξει ανωγεον αναγαιον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
|
Mark
|
FarOPV
|
14:15 |
و اوبالاخانه بزرگ مفروش و آماده به شما نشان میدهد. آنجا از بهر ما تدارک بینید.»
|
Mark
|
Ndebele
|
14:15 |
Futhi yena uzalitshengisa indlu enkulu ephezulu eyendlelweyo elungisiweyo; silungiseleni khona.
|
Mark
|
PorBLivr
|
14:15 |
E ele vos mostrará um grande salão, ornado e preparado; ali fazei os preparativos para nós.”
|
Mark
|
StatResG
|
14:15 |
Καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.”
|
Mark
|
SloStrit
|
14:15 |
In on vama bo pokazal veliko izbo, pogrnjeno in pripravljeno; tam nam priredita.
|
Mark
|
Norsk
|
14:15 |
Og han skal vise eder en stor sal, som står ferdig med benker og hynder, og der skal I gjøre det i stand for oss.
|
Mark
|
SloChras
|
14:15 |
In on vama pokaže veliko izbo, pogrnjeno in pripravljeno; tam nam pripravita.
|
Mark
|
Northern
|
14:15 |
Ev sahibi sizə yuxarı mərtəbədə döşənib hazırlanmış böyük bir otaq göstərəcək. Orada bizim üçün hazırlıq işləri görün».
|
Mark
|
GerElb19
|
14:15 |
Und derselbe wird euch einen großen Obersaal zeigen, mit Polstern belegt und fertig; daselbst bereitet für uns.
|
Mark
|
PohnOld
|
14:15 |
A ap pan kasale ong koma pera laud poa kasongsonger o onoper. Iei wasa koma onop ong kitail.
|
Mark
|
LvGluck8
|
14:15 |
Un viņš jums rādīs lielu, ar deķiem izklātu gatavu istabu. Turpat sataisiet priekš mums.”
|
Mark
|
PorAlmei
|
14:15 |
E elle vos mostrará um grande cenaculo mobilado e preparado; ali a preparae.
|
Mark
|
ChiUn
|
14:15 |
他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。」
|
Mark
|
SweKarlX
|
14:15 |
Och han skall visa eder en stor sal, beredd och tillpyntad; der reder till för oss.
|
Mark
|
Antoniad
|
14:15 |
και αυτος υμιν δειξει ανωγαιον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
|
Mark
|
CopSahid
|
14:15 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϭⲓⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
|
Mark
|
GerAlbre
|
14:15 |
Dann wird er euch ein geräumiges Oberzimmer zeigen, mit Tischpolstern belegt und für die Mahlzeit hergerichtet. Dort rüstet alles für uns zu!"
|
Mark
|
BulCarig
|
14:15 |
И той ще ви посочи горница голема, постлана, готова; там ни пригответе.
|
Mark
|
FrePGR
|
14:15 |
Et lui-même vous montrera une grande salle à manger garnie de lits, toute prête ; faites-y les préparatifs pour nous. »
|
Mark
|
JapDenmo
|
14:15 |
彼はあなた方に,席が備えられて用意のできている大きな階上の部屋を見せてくれるだろう。その場所でわたしたちのために用意をしなさい」 。
|
Mark
|
PorCap
|
14:15 |
Há de mostrar-vos uma grande sala no andar de cima, mobilada e toda pronta. Fazei aí os preparativos.»
|
Mark
|
JapKougo
|
14:15 |
するとその主人は、席を整えて用意された二階の広間を見せてくれるから、そこにわたしたちのために用意をしなさい」。
|
Mark
|
Tausug
|
14:15 |
Na, hipakita' niya kaniyu in bilik dakula' ha taas sin bāy niya, amu in asal panyap sin katān kagunahan natu'. Duun niyu saddiyaha in pagjamuhan natu'.”
|
Mark
|
GerTextb
|
14:15 |
So wird er euch ein großes teppichbelegtes bereitgestelltes Oberzimmer zeigen; da richtet ihr es für uns.
|
Mark
|
SpaPlate
|
14:15 |
Y él os mostrará un cenáculo grande en el piso alto, ya dispuesto; y allí aderezad para nosotros”.
|
Mark
|
Kapingam
|
14:15 |
Gei mee ga-hagi-adu dana ruum damana i-nua, gu-togomaalia. Deelaa di gowaa e-hagatogomaalia gulu mee mai gi gidaadou.”
|
Mark
|
RusVZh
|
14:15 |
И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
|
Mark
|
GerOffBi
|
14:15 |
Und dieser wird euch ein großes Zimmer im Obergeschoss zeigen, möbliert und vorbereitet. Dort bereitet für uns vor!“
|
Mark
|
CopSahid
|
14:15 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ϥⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲧⲛ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲉϥⲡⲟⲣϣ ⲉϥⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁⲛ ⲙⲙⲁⲩ.
|
Mark
|
LtKBB
|
14:15 |
Jis parodys jums didelį apstatytą aukštutinį kambarį. Ten ir paruoškite mums“.
|
Mark
|
Bela
|
14:15 |
І ён пакажа вам сьвятліцу вялікую, засланую, гатовую; там прыгатуеце нам.
|
Mark
|
CopSahHo
|
14:15 |
ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟϥ ϥⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲧⲛ̅ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲉϥⲡⲟⲣϣ̅ ⲉϥⲥⲃ̅ⲧⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁⲛ ⲙ̅ⲙⲁⲩ.
|
Mark
|
BretonNT
|
14:15 |
Hag e tiskouezo deoc'h ur gambr uhel, urzhiet ha fichet mat, kempennit anezhañ eno deomp.
|
Mark
|
GerBoLut
|
14:15 |
Und erwird euch einen großen Saal zeigen, der gepflastert und bereit ist; daselbst richtet fur uns zu.
|
Mark
|
FinPR92
|
14:15 |
Isäntä osoittaa teille yläkerrasta suuren huoneen, jossa on kaikki valmiiksi järjestettynä. Valmistakaa sinne meille ateria."
|
Mark
|
DaNT1819
|
14:15 |
Og han skal vise Eder en stor Sal, tillavet og rede, der bereder det for os.
|
Mark
|
Uma
|
14:15 |
Pue' tomi toe mpai' mpotudo' -kokoi hameha' kamar to hi lolo-na to bohe. Kamar toe teporodo ami' -mi, hono' -mi rewa-na. Hi retu-mokoi mpai' mporodo-taka pongkoni' Paskah-ta."
|
Mark
|
GerLeoNA
|
14:15 |
Und er wird euch ein großes, ausgestattetes Dachzimmer zeigen, das bereit [ist]; und dort bereitet [alles] für uns vor!“
|
Mark
|
SpaVNT
|
14:15 |
Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.
|
Mark
|
Latvian
|
14:15 |
Un viņš jums ierādīs iekārtotu lielu istabu; un tur sagatavojiet mums.
|
Mark
|
SpaRV186
|
14:15 |
Y él os mostrará un gran cenadero aparejado, aderezad para nosotros allí.
|
Mark
|
FreStapf
|
14:15 |
Lui-même alors vous montrera une chambre haute, grande, garnie de tapis, toute prête. C'est là que vous ferez pour nous les préparatifs.»
|
Mark
|
NlCanisi
|
14:15 |
En Hij zal u een grote opperzaal aanwijzen, goed gemeubeld en van alles voorzien; maakt daar alles voor ons gereed.
|
Mark
|
GerNeUe
|
14:15 |
Er wird euch einen großen Raum im Obergeschoss zeigen, der für das Festmahl ausgestattet und hergerichtet ist. Dort bereitet alles für uns vor."
|
Mark
|
Est
|
14:15 |
Ja tema näitab teile suure ülemise toa, mis on valmis korraldatud. Seal valmistage meile."
|
Mark
|
UrduGeo
|
14:15 |
وہ تمہیں دوسری منزل پر ایک بڑا اور سجا ہوا کمرا دکھائے گا۔ وہ تیار ہو گا۔ ہمارے لئے فسح کا کھانا وہیں تیار کرنا۔“
|
Mark
|
AraNAV
|
14:15 |
فَيُرِيَكُمَا غُرْفَةً كَبِيرَةً فِي الطَّبَقَةِ الْعُلْيَا، مَفْرُوشَةً مُجَهَّزَةً. هُنَاكَ جَهِّزَا لَنَا!»
|
Mark
|
ChiNCVs
|
14:15 |
他必指给你们楼上一间布置整齐、预备妥当的大房间,你们就在那里为我们预备。”
|
Mark
|
f35
|
14:15 |
και αυτος υμιν δειξει ανωγεων μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
|
Mark
|
vlsJoNT
|
14:15 |
En hij zal u een groote bovenzaal wijzen, toebereid en gereed; en daar zult gij het ons bereiden.
|
Mark
|
ItaRive
|
14:15 |
Ed egli vi mostrerà di sopra una gran sala ammobiliata e pronta; quivi apparecchiate per noi.
|
Mark
|
Afr1953
|
14:15 |
En hy sal julle 'n groot bovertrek wys, in gereedheid gebring. Daar moet julle vir ons klaarmaak.
|
Mark
|
RusSynod
|
14:15 |
И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую; там приготовьте нам».
|
Mark
|
FreOltra
|
14:15 |
Et lui-même vous montrera une grande salle haute, meublée et toute prête.
|
Mark
|
UrduGeoD
|
14:15 |
वह तुम्हें दूसरी मनज़िल पर एक बड़ा और सजा हुआ कमरा दिखाएगा। वह तैयार होगा। हमारे लिए फ़सह का खाना वहीं तैयार करना।”
|
Mark
|
TurNTB
|
14:15 |
Ev sahibi size üst katta döşenmiş, hazır büyük bir oda gösterecek. Orada bizim için hazırlık yapın.”
|
Mark
|
DutSVV
|
14:15 |
En hij zal u wijzen een grote opperzaal, toegerust en gereed; bereidt het ons aldaar.
|
Mark
|
HunKNB
|
14:15 |
Mutatni fog nektek egy nagy ebédlőt készen, megterítve. Ott készítsétek el nekünk.«
|
Mark
|
Maori
|
14:15 |
A mana tonu e whakaatu ki a korua he ruma nui i runga, oti rawa te whariki, te whakapai: hei reira taka ai ma tatou.
|
Mark
|
sml_BL_2
|
14:15 |
Jari pina'nda'an du kam bilik aluha ma diyata' angkap,” yuk si Isa. “Panyap asal bilik inān ati maina'an kam magsakap kinakantam.”
|
Mark
|
HunKar
|
14:15 |
És ő mutat néktek egy nagy vacsoráló házat berendezve, készen: ott készítsétek el nékünk.
|
Mark
|
Viet
|
14:15 |
Chính kẻ đó sẽ chỉ cho các ngươi một cái phòng lớn trên lầu có đồ đạc sẵn sàng, hãy dọn tại đó cho chúng ta.
|
Mark
|
Kekchi
|
14:15 |
Ut aˈan tixcˈut che̱ru jun nimla naˈajej takecˈ saˈ xcaˈ tasalil li cab. Ac yi̱banbil li naˈajej. Ut aran toxe̱cauresi li ninkˈe chokˈ ke, chan li Jesús.
|
Mark
|
Swe1917
|
14:15 |
Då skall han visa eder en stor sal i övre våningen, tillredd och ordnad för måltid; reden till åt oss där.»
|
Mark
|
KhmerNT
|
14:15 |
គាត់នឹងបង្ហាញដល់អ្នករាល់គ្នានូវបន្ទប់ដ៏ធំមួយនៅជាន់លើដែលរៀបជាស្រេច ចូររៀបចំសម្រាប់ពួកយើងនៅទីនោះចុះ»។
|
Mark
|
CroSaric
|
14:15 |
I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište, prostrto i spremljeno. Ondje nam pripravite."
|
Mark
|
BasHauti
|
14:15 |
Eta harc eracutsiren drauçue gambera handibat paratua eta appaindua: han appain ieçaguçue.
|
Mark
|
WHNU
|
14:15 |
και αυτος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον ετοιμον και εκει ετοιμασατε ημιν
|
Mark
|
VieLCCMN
|
14:15 |
Và ông ấy sẽ chỉ cho các anh một phòng rộng rãi trên lầu, đã được chuẩn bị sẵn sàng : và ở đó, các anh hãy dọn tiệc cho chúng ta.
|
Mark
|
FreBDM17
|
14:15 |
Et il vous montrera une grande chambre, ornée et préparée ; apprêtez-nous là l’agneau de Pâque.
|
Mark
|
TR
|
14:15 |
και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
|
Mark
|
HebModer
|
14:15 |
והוא יראה אתכם עליה גדולה מצעה ומוכנה ושם הכינו לנו׃
|
Mark
|
Kaz
|
14:15 |
Үй иесі сендерге жоғарғы қабатта орналасқан, еденіне төсеніштер төселіп даярланған кең қонақ бөлмені көрсетеді. Асты бізге сол жерге дайындаңдар! —
|
Mark
|
UkrKulis
|
14:15 |
І він вам покаже гірницю простору, прибрану й готову; там приготовте нам.
|
Mark
|
FreJND
|
14:15 |
Et lui vous montrera une grande chambre garnie, toute prête ; apprêtez-nous là [ce qu’il faut].
|
Mark
|
TurHADI
|
14:15 |
Adam size üst katta geniş bir oda gösterecek. Oda döşenmiş, hazır. Yemeği orada hazırlayın.”
|
Mark
|
Wulfila
|
14:15 |
𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍄𐌰𐌹𐌺𐌽𐌴𐌹𐌸 𐌺𐌴𐌻𐌹𐌺𐌽 𐌼𐌹𐌺𐌹𐌻𐌰𐍄𐌰, 𐌲𐌰𐍃𐍄𐍂𐌰𐍅𐌹𐌸, 𐌼𐌰𐌽𐍅𐌾𐌰𐍄𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐍂 𐌼𐌰𐌽𐍅𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃.
|
Mark
|
GerGruen
|
14:15 |
Er wird euch ein oberes Gemach anweisen, geräumig, mit Teppichen belegt und hergerichtet; dort bereitet es für uns!"
|
Mark
|
SloKJV
|
14:15 |
In pokazal vama bo veliko zgornjo sobo, opremljeno in pripravljeno; tam pripravita za nas.“
|
Mark
|
Haitian
|
14:15 |
La moutre nou yon gwo chanm, tou pare tou meble, anwo kay la. Se la n'a pare manje Delivrans lan pou nou tout.
|
Mark
|
FinBibli
|
14:15 |
Ja hän osoittaa teille suuren salin, rakennetun ja valmistetun, valmistakaat siellä meille.
|
Mark
|
SpaRV
|
14:15 |
Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.
|
Mark
|
HebDelit
|
14:15 |
וְהוּא יַרְאֶה אֶתְכֶם עֲלִיָּה גְדוֹלָה מֻצָּעָה וּמוּכָנָה וְשָׁם הָכִינוּ לָנוּ׃
|
Mark
|
WelBeibl
|
14:15 |
Bydd yn mynd â chi i ystafell fawr i fyny'r grisiau wedi'i pharatoi'n barod. Gwnewch swper i ni yno.”
|
Mark
|
GerMenge
|
14:15 |
Dann wird er euch ein geräumiges Obergemach zeigen, das mit Tischpolstern ausgestattet ist und schon bereit steht; dort richtet (alles) für uns zu!«
|
Mark
|
GreVamva
|
14:15 |
Και αυτός θέλει σας δείξει ανώγεον μέγα εστρωμένον έτοιμον· εκεί ετοιμάσατε εις ημάς.
|
Mark
|
Tisch
|
14:15 |
καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον, κἀκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
|
Mark
|
UkrOgien
|
14:15 |
І він вам покаже велику го́рницю, ви́стелену та готову: там приготуйте для нас“.
|
Mark
|
MonKJV
|
14:15 |
Тэгэхэд тавилгажуулж бэлдсэн дээд талын том өрөөг та нарт тэр үзүүлнэ. Бидэнд зориулж тэнд бэлтгэ гэлээ.
|
Mark
|
SrKDEkav
|
14:15 |
И он ће вам показати велику собу прострту готову: онде нам зготовите.
|
Mark
|
FreCramp
|
14:15 |
Et il vous montrera un grand cénacle meublé et tout prêt : faites-nous là les préparatifs. "
|
Mark
|
SpaTDP
|
14:15 |
El mismo les mostrará en el piso de arriba una habitacíon grande, amoblada y lista. Alístenla para nosotros.»
|
Mark
|
PolUGdan
|
14:15 |
A on wam pokaże wielką salę na piętrze, urządzoną i przygotowaną. Tam dla nas wszystko przygotujcie.
|
Mark
|
FreGenev
|
14:15 |
Et il vous montrera une grande chambre ornée & preparée: appreftez-nous là l'agneau de Pafque.
|
Mark
|
FreSegon
|
14:15 |
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c'est là que vous nous préparerez la Pâque.
|
Mark
|
SpaRV190
|
14:15 |
Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.
|
Mark
|
Swahili
|
14:15 |
Naye atawaonyesha chumba kikubwa ghorofani kilichotayarishwa na kupambwa. Tuandalieni humo."
|
Mark
|
HunRUF
|
14:15 |
Ő majd mutat nektek egy nagy emeleti termet berendezve, készen: ott készítsétek el nekünk a vacsorát.
|
Mark
|
FreSynod
|
14:15 |
Il vous montrera lui-même une grande chambre haute, meublée et toute prête; préparez-nous là ce qu'il faut.
|
Mark
|
DaOT1931
|
14:15 |
Og han skal vise eder en stor Sal, opdækket og rede; og der skulle I berede det for os.‟
|
Mark
|
FarHezar
|
14:15 |
و او بالاخانهای بزرگ و مفروش و آماده به شما نشان خواهد داد. در آنجا برای ما تدارک ببینید.»
|
Mark
|
TpiKJPB
|
14:15 |
Na em bai soim yutupela wanpela traipela rum antap i gat ol samting pinis na i redi. Long dispela hap redim bilong yumi.
|
Mark
|
ArmWeste
|
14:15 |
Ան ալ պիտի ցուցնէ ձեզի մեծ վերնայարկ մը՝ կահաւորուած ու պատրաստ. հո՛ն պատրաստեցէք մեզի»:
|
Mark
|
DaOT1871
|
14:15 |
Og han skal vise eder en stor Sal, opdækket og rede; og der skulle I berede det for os.‟
|
Mark
|
JapRague
|
14:15 |
然らば、彼既に整えたる大なる高間を汝等に示さん、其處にて我等の為に備へよ、と。
|
Mark
|
ScotsGae
|
14:15 |
Agus fiachaidh e dhuibh seomar-bidh farsuinn lan-uidheamaichte; deasaichibh an sin dhuinn.
|
Mark
|
Peshitta
|
14:15 |
ܘܗܐ ܡܚܘܐ ܠܟܘܢ ܥܠܝܬܐ ܪܒܬܐ ܕܡܫܘܝܐ ܘܡܛܝܒܐ ܬܡܢ ܬܩܢܘ ܠܢ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
14:15 |
Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée ; là faites-nous les préparatifs.
|
Mark
|
PolGdans
|
14:15 |
A on wam ukaże salę wielką usłaną i gotową, tamże nam nagotujecie.
|
Mark
|
JapBungo
|
14:15 |
さらば調へ備へたる大なる二階 座敷を見すべし。其處に我らのために備へよ』
|
Mark
|
Elzevir
|
14:15 |
και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
|
Mark
|
GerElb18
|
14:15 |
Und derselbe wird euch einen großen Obersaal zeigen, mit Polstern belegt und fertig; daselbst bereitet für uns.
|