Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 14:15  And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Mark EMTV 14:15  "Then he will show you a large upper room, furnished and ready; there prepare for us."
Mark NHEBJE 14:15  He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."
Mark Etheridg 14:15  And, behold, he showeth you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Mark ABP 14:15  And he will show to you [2upper room 1a great] being spread out prepared; there prepare for us!
Mark NHEBME 14:15  He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."
Mark Rotherha 14:15  And, he, unto you, will shew, a large upper-room, spread ready, and, there, make ye ready for us.
Mark LEB 14:15  And he will show you a large upstairs room furnished and ready, and prepare for us there.”
Mark BWE 14:15  The man will show you a large room upstairs. It will be all fixed up and ready. Get the Passover food ready for us there.’
Mark Twenty 14:15  He will himself show you a large upstairs room, set out ready; and there make preparations for us."
Mark ISV 14:15  Then he will show you a large upstairs room that is furnished and ready. Get everything ready for us there.”
Mark RNKJV 14:15  And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Mark Jubilee2 14:15  And he will show you a large upper room furnished [and] prepared: there make ready for us.
Mark Webster 14:15  And he will show you a large upper room furnished [and] prepared: there make ready for us.
Mark Darby 14:15  and he will shew you a large upper room furnished ready. There make ready for us.
Mark OEB 14:15  He will himself show you a large upstairs room, set out ready; and there make preparations for us.”
Mark ASV 14:15  And he will himself show you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.
Mark Anderson 14:15  And he will show you a large upper room, furnished and made ready; there make ready for us.
Mark Godbey 14:15  And he will show you a large upper room furnished, ready; there prepare for us.
Mark LITV 14:15  And he will show you a large upper room, having been spread and made ready. Prepare for us there.
Mark Geneva15 14:15  And he wil shewe you an vpper chamber which is large, trimmed and prepared: there make it readie for vs.
Mark Montgome 14:15  He will himself show you a large, upper room, furnished and ready. there make preparation for us."
Mark CPDV 14:15  And he will show you a large cenacle, fully furnished. And there, you shall prepare it for us.”
Mark Weymouth 14:15  Then he will himself show you a large room upstairs, ready furnished: there make preparation for us."
Mark LO 14:15  And he will show you a large upper room ready furnished. There prepare for us.
Mark Common 14:15  He will show you a large upper room, furnished and ready; make preparations for us there."
Mark BBE 14:15  And he will take you up himself to a great room with a table and seats: there make ready for us.
Mark Worsley 14:15  And he will shew you a large upper room ready prepared, there make preparation for us.
Mark DRC 14:15  And he will shew you a large dining room furnished. And there prepare ye for us.
Mark Haweis 14:15  And he will shew you a large upper room ready furnished: there make preparation for us.
Mark GodsWord 14:15  He will take you upstairs and show you a large room. The room will be completely furnished. Get everything ready for us there."
Mark Tyndale 14:15  And he will shewe you a greate parlour paved and prepared: there make ready for vs.
Mark KJVPCE 14:15  And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Mark NETfree 14:15  He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there."
Mark RKJNT 14:15  And he will show you a large upper room furnished and ready: make preparations for us there.
Mark AFV2020 14:15  And he shall show you a large upper room, furnished and ready. There prepare for us."
Mark NHEB 14:15  He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."
Mark OEBcth 14:15  He will himself show you a large upstairs room, set out ready; and there make preparations for us.”
Mark NETtext 14:15  He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there."
Mark UKJV 14:15  And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Mark Noyes 14:15  And he will show you a large upper room furnished and prepared; and there make ready for us.
Mark KJV 14:15  And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Mark KJVA 14:15  And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Mark AKJV 14:15  And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Mark RLT 14:15  And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Mark OrthJBC 14:15  And he will show you a large upstairs room having been furnished and ready. And there prepare for us."
Mark MKJV 14:15  And he will show you a large upper room, furnished and prepared. Prepare there for us.
Mark YLT 14:15  and he will shew you a large upper room, furnished, prepared--there make ready for us.'
Mark Murdock 14:15  And lo, he will show you a large upper room, furnished and prepared: there make ready for us.
Mark ACV 14:15  And he himself will show you a large upper room spread out ready. Prepare ye for us there.
Mark VulgSist 14:15  Et ipse vobis demonstrabit coenaculum grande, stratum: et illic parate nobis.
Mark VulgCont 14:15  Et ipse vobis demonstrabit cœnaculum grande, stratum: et illic parate nobis.
Mark Vulgate 14:15  et ipse vobis demonstrabit cenaculum grande stratum et illic parate nobis
Mark VulgHetz 14:15  Et ipse vobis demonstrabit cœnaculum grande, stratum: et illic parate nobis.
Mark VulgClem 14:15  Et ipse vobis demonstrabit cœnaculum grande, stratum : et illic parate nobis.
Mark CzeBKR 14:15  A on vám ukáže večeřadlo veliké, podlážené a připravené. Tu nám připravte.
Mark CzeB21 14:15  On vám ukáže velikou horní místnost, prostřenou a připravenou. Tam nám připravte večeři.“
Mark CzeCEP 14:15  A on vám ukáže velkou horní místnost, zařízenou a připravenou; tam pro nás připravte večeři!“
Mark CzeCSP 14:15  A on vám ukáže velkou horní místnost, již prostřenou a připravenou, a tam nám připravte jídlo.“
Mark PorBLivr 14:15  E ele vos mostrará um grande salão, ornado e preparado; ali fazei os preparativos para nós.”
Mark Mg1865 14:15  Ary izy hanoro anareo efi-trano malalaka ambony rihana izay voaisy fipetrahana sady voavoatra tsara; any no amboary ho antsika.
Mark CopNT 14:15  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⳿ϥⲛⲁⲧⲁⲙⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲉⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲙⲙⲁ ⲉϥϭⲟⲥⲓ ⲉϥⲫⲟⲣϣ ⲉϥⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲃⲧⲱⲧϥ ⲛⲁⲛ ⳿ⲙⲙⲁⲩ.
Mark FinPR 14:15  Ja hän näyttää teille suuren huoneen yläkerrassa, valmiiksi laitetun; valmistakaa meille sinne."
Mark NorBroed 14:15  Og han skal vise dere et stort forberedt rom oppe som har blitt ferdig utstyrt. Forbered der for oss.
Mark FinRK 14:15  Hän näyttää teille yläkerrasta suuren, valmiiksi varustetun huoneen. Valmistakaa sinne meille ateria.”
Mark ChiSB 14:15  他必指給你們一間鋪設好了的寬大樓廳,你們就在那裏為我們預備罷!」
Mark CopSahBi 14:15  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ϥⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲧⲛ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲉϥⲡⲟⲣϣ ⲉϥⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁⲛ ⲙⲙⲁⲩ
Mark ArmEaste 14:15  Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի վերնատուն. այնտե՛ղ պատարաստեցէք մեզ համար»:
Mark ChiUns 14:15  他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。」
Mark BulVeren 14:15  И той ще ви посочи една голяма горна стая, постлана и готова: там ни пригответе.
Mark AraSVD 14:15  فَهُوَ يُرِيكُمَا عِلِّيَّةً كَبِيرَةً مَفْرُوشَةً مُعَدَّةً. هُنَاكَ أَعِدَّا لَنَا».
Mark Shona 14:15  Uye iye achakutaridzai imba huru yekumusoro yakarongedzwa, yakagadzirwa; tigadzirirei ipapo.
Mark Esperant 14:15  Kaj li mem montros al vi grandan supran ĉambron, prete aranĝitan; kaj tie vi pretigu por ni.
Mark BeaMRK 14:15  Kahchu wahih naghotyesi ooncha tyinta ooli chelohchi soowachisunooh: Naghani gha iehti soowatahsun.
Mark ThaiKJV 14:15  เจ้าของเรือนจะชี้ให้ท่านเห็นห้องใหญ่ชั้นบนที่ตกแต่งไว้แล้ว ที่นั่นแหละ จงจัดเตรียมไว้สำหรับพวกเราเถิด”
Mark BurJudso 14:15  ထိုသူသည် အသင့်ပြင်ဆင်လျက်ရှိသော အထက်အခန်းကြီးကိုပြလိမ့်မည်။ ထိုအခန်း၌ ငါတို့ဘို့ ပြင်ဆင်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mark SBLGNT 14:15  καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· ⸀καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
Mark FarTPV 14:15  او اتاق بزرگ و مفروشی را در طبقهٔ دوم به شما نشان خواهد داد، در آنجا برای ما تدارک ببینید.»
Mark UrduGeoR 14:15  Wuh tumheṅ dūsrī manzil par ek baṛā aur sajā huā kamrā dikhāegā. Wuh taiyār hogā. Hamāre lie Fasah kā khānā wahīṅ taiyār karnā.”
Mark SweFolk 14:15  Då ska han visa er en stor sal på övervåningen som står inredd och färdig. Gör i ordning för oss där."
Mark TNT 14:15  καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
Mark GerSch 14:15  Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern belegt und gerüstet ist, daselbst bereitet es für uns zu.
Mark TagAngBi 14:15  At ituturo niya sa inyo ang isang malaking silid sa itaas na nagagayakan at handa na: at ipaghanda ninyo roon tayo.
Mark FinSTLK2 14:15  Hän näyttää teille suuren huoneen yläkerrassa, valmiiksi laitetun, valmistakaa meille sinne."
Mark Dari 14:15  او اطاق بزرگ و فرش شده را در منزل دوم به شما نشان خواهد داد. در آنجا برای ما تدارک ببینید.»
Mark SomKQA 14:15  Wuxuu idin tusayaa qollad weyn oo sare oo goglan oo diyaar ah; halkaa inoogu diyaargareeya.
Mark NorSMB 14:15  Då syner han dykk ein stor sal, som stend ferdig med duka bord; der skal de stella til måltidi for oss.»
Mark Alb 14:15  Atëherë ai do t'ju tregojë lart një sallë të madhe të mobiluar dhe gati; aty përgatitni për ne''.
Mark GerLeoRP 14:15  Und er wird euch ein großes, ausgestattetes Dachzimmer zeigen, das bereit [ist]; dort bereitet [alles] für uns vor!“
Mark UyCyr 14:15  У силәрни үстүнки қәвәттики рәтлик җабдуп қоюлған бир еғиз чоң өйгә башлап чиқиду. Мана шу өйдә һейтниң тамиғини тәйяр қилиңлар.
Mark KorHKJV 14:15  그러면 그가 예비하고 갖추어 놓은 큰 다락방을 너희에게 보여 주리니 거기서 우리를 위해 예비하라, 하시매
Mark MorphGNT 14:15  καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· ⸀καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
Mark SrKDIjek 14:15  И он ће вам показати велику собу прострту готову: ондје нам зготовите.
Mark Wycliffe 14:15  And he schal schewe to you a grete soupyng place arayed, and there make ye redi to vs.
Mark Mal1910 14:15  അവൻ വിരിച്ചൊരുക്കിയ ഒരു വന്മാളിക കാണിച്ചുതരും; അവിടെ നമുക്കു ഒരുക്കുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
Mark KorRV 14:15  그리하면 자리를 베풀고 예비된 큰 다락방을 보이리니 거기서 우리를 위하여 예비하라 하신대
Mark Azeri 14:15  او دا سئزه بالاخانادا دؤشنمئش و حاضيرلانميش بئر اوتاق گؤرسه‌در. پاسخا يمه‌يئني اورادا حاضيرلايين."
Mark GerReinh 14:15  Und er wird euch einen großen, mit Polstern belegten Saal zeigen; daselbst richtet für uns zu.
Mark SweKarlX 14:15  Och han skall visa eder en stor sal, beredd och tillpyntad; der reder till för oss.
Mark KLV 14:15  ghaH DichDaq himself cha' SoH a large upper room furnished je ready. chenmoH ready vaD maH pa'.”
Mark ItaDio 14:15  Ed egli vi mostrerà una gran sala acconcia, tutta presta; preparateci quivi la pasqua.
Mark RusSynod 14:15  И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
Mark CSlEliza 14:15  И той вама покажет горницу велию, постлану, готову: ту уготовайта нам.
Mark ABPGRK 14:15  και αυτός υμίν δείξει ανώγεον μέγα εστρωμένον έτοιμον εκεί ετοιμάσατε ημίν
Mark FreBBB 14:15  Et lui-même vous montrera une grande chambre haute, meublée, toute prête ; et là vous ferez les préparatifs pour nous.
Mark LinVB 14:15  Akolakisa bínó eténi enéne o mokili mwa ndáko, eye babongísí malámu ; bólámbela bísó bilóko bya kolía kúná. »
Mark BurCBCM 14:15  ထိုအခါ သူသည် အသင့်ပြင် ဆင်ခင်းကျင်းထားသော အပေါ်ထပ်မှခန်းမကြီးကို သင်တို့အား ပြလိမ့်မည်။ ထိုနေရာ၌ ငါတို့အတွက် ပြင်ဆင်ကြ လော့ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
Mark Che1860 14:15  ᏓᏍᏓᏎᎮᎵᏃ ᎤᏛᏅ ᎦᎸᎳᏗ ᎧᏅᏑᎸᎢ, ᎦᏳᎳ ᎬᎿᎭᎢ, ᎠᎴ ᎠᏛᏅᎢᏍᏔᏅᎯ; ᎾᎿᎭᏍᎩᏯᏛᏅᎢᏍᏓᏁᎸᎭ.
Mark ChiUnL 14:15  彼將以大樓示爾、陳設已具、在彼可爲我儕備焉、
Mark VietNVB 14:15  Người sẽ chỉ cho các con một phòng rộng trên lầu đã được sắp đặt sẵn. Hãy dọn cho chúng ta tại đó.
Mark CebPinad 14:15  Ug iyang ipakita kaninyo ang usa ka dakung lawak sa itaas, nga sinangkapan ug andam na; paghikay kamo didto alang kanato."
Mark RomCor 14:15  Şi are să vă arate o odaie mare de sus, aşternută gata; acolo să pregătiţi pentru noi.”
Mark Pohnpeia 14:15  E ahpw pahn kasalehiong kumwa pere laud ehu powe, me koasoandier oh kaunopadahr. Eri, kumwa kaunopada soahng koaros wasao.”
Mark HunUj 14:15  Ő majd mutat nektek egy nagy emeleti termet berendezve, készen: ott készítsétek el nekünk a vacsorát.”
Mark GerZurch 14:15  Und er wird euch ein grosses Obergemach zeigen, das mit Polstern belegt und bereit ist; und dort bereitet es für uns zu!
Mark GerTafel 14:15  Und der wird euch einen großen bepolsterten Obersaal zeigen, der bereit ist. Daselbst bereitet es für uns.
Mark PorAR 14:15  E ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado e pronto; aí fazei-nos os preparativos.
Mark DutSVVA 14:15  En hij zal u wijzen een grote opperzaal, toegerust en gereed; bereidt het ons aldaar.
Mark Byz 14:15  και αυτος υμιν δειξει ανωγεον αναγαιον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
Mark FarOPV 14:15  و اوبالاخانه بزرگ مفروش و آماده به شما نشان می‌دهد. آنجا از بهر ما تدارک بینید.»
Mark Ndebele 14:15  Futhi yena uzalitshengisa indlu enkulu ephezulu eyendlelweyo elungisiweyo; silungiseleni khona.
Mark PorBLivr 14:15  E ele vos mostrará um grande salão, ornado e preparado; ali fazei os preparativos para nós.”
Mark StatResG 14:15  Καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.”
Mark SloStrit 14:15  In on vama bo pokazal veliko izbo, pogrnjeno in pripravljeno; tam nam priredita.
Mark Norsk 14:15  Og han skal vise eder en stor sal, som står ferdig med benker og hynder, og der skal I gjøre det i stand for oss.
Mark SloChras 14:15  In on vama pokaže veliko izbo, pogrnjeno in pripravljeno; tam nam pripravita.
Mark Northern 14:15  Ev sahibi sizə yuxarı mərtəbədə döşənib hazırlanmış böyük bir otaq göstərəcək. Orada bizim üçün hazırlıq işləri görün».
Mark GerElb19 14:15  Und derselbe wird euch einen großen Obersaal zeigen, mit Polstern belegt und fertig; daselbst bereitet für uns.
Mark PohnOld 14:15  A ap pan kasale ong koma pera laud poa kasongsonger o onoper. Iei wasa koma onop ong kitail.
Mark LvGluck8 14:15  Un viņš jums rādīs lielu, ar deķiem izklātu gatavu istabu. Turpat sataisiet priekš mums.”
Mark PorAlmei 14:15  E elle vos mostrará um grande cenaculo mobilado e preparado; ali a preparae.
Mark ChiUn 14:15  他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。」
Mark SweKarlX 14:15  Och han skall visa eder en stor sal, beredd och tillpyntad; der reder till för oss.
Mark Antoniad 14:15  και αυτος υμιν δειξει ανωγαιον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
Mark CopSahid 14:15  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϭⲓⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
Mark GerAlbre 14:15  Dann wird er euch ein geräumiges Oberzimmer zeigen, mit Tischpolstern belegt und für die Mahlzeit hergerichtet. Dort rüstet alles für uns zu!"
Mark BulCarig 14:15  И той ще ви посочи горница голема, постлана, готова; там ни пригответе.
Mark FrePGR 14:15  Et lui-même vous montrera une grande salle à manger garnie de lits, toute prête ; faites-y les préparatifs pour nous. »
Mark JapDenmo 14:15  彼はあなた方に,席が備えられて用意のできている大きな階上の部屋を見せてくれるだろう。その場所でわたしたちのために用意をしなさい」 。
Mark PorCap 14:15  Há de mostrar-vos uma grande sala no andar de cima, mobilada e toda pronta. Fazei aí os preparativos.»
Mark JapKougo 14:15  するとその主人は、席を整えて用意された二階の広間を見せてくれるから、そこにわたしたちのために用意をしなさい」。
Mark Tausug 14:15  Na, hipakita' niya kaniyu in bilik dakula' ha taas sin bāy niya, amu in asal panyap sin katān kagunahan natu'. Duun niyu saddiyaha in pagjamuhan natu'.”
Mark GerTextb 14:15  So wird er euch ein großes teppichbelegtes bereitgestelltes Oberzimmer zeigen; da richtet ihr es für uns.
Mark SpaPlate 14:15  Y él os mostrará un cenáculo grande en el piso alto, ya dispuesto; y allí aderezad para nosotros”.
Mark Kapingam 14:15  Gei mee ga-hagi-adu dana ruum damana i-nua, gu-togomaalia. Deelaa di gowaa e-hagatogomaalia gulu mee mai gi gidaadou.”
Mark RusVZh 14:15  И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
Mark GerOffBi 14:15  Und dieser wird euch ein großes Zimmer im Obergeschoss zeigen, möbliert und vorbereitet. Dort bereitet für uns vor!“
Mark CopSahid 14:15  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ϥⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲧⲛ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲉϥⲡⲟⲣϣ ⲉϥⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁⲛ ⲙⲙⲁⲩ.
Mark LtKBB 14:15  Jis parodys jums didelį apstatytą aukštutinį kambarį. Ten ir paruoškite mums“.
Mark Bela 14:15  І ён пакажа вам сьвятліцу вялікую, засланую, гатовую; там прыгатуеце нам.
Mark CopSahHo 14:15  ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟϥ ϥⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲧⲛ̅ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲉϥⲡⲟⲣϣ̅ ⲉϥⲥⲃ̅ⲧⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁⲛ ⲙ̅ⲙⲁⲩ.
Mark BretonNT 14:15  Hag e tiskouezo deoc'h ur gambr uhel, urzhiet ha fichet mat, kempennit anezhañ eno deomp.
Mark GerBoLut 14:15  Und erwird euch einen großen Saal zeigen, der gepflastert und bereit ist; daselbst richtet fur uns zu.
Mark FinPR92 14:15  Isäntä osoittaa teille yläkerrasta suuren huoneen, jossa on kaikki valmiiksi järjestettynä. Valmistakaa sinne meille ateria."
Mark DaNT1819 14:15  Og han skal vise Eder en stor Sal, tillavet og rede, der bereder det for os.
Mark Uma 14:15  Pue' tomi toe mpai' mpotudo' -kokoi hameha' kamar to hi lolo-na to bohe. Kamar toe teporodo ami' -mi, hono' -mi rewa-na. Hi retu-mokoi mpai' mporodo-taka pongkoni' Paskah-ta."
Mark GerLeoNA 14:15  Und er wird euch ein großes, ausgestattetes Dachzimmer zeigen, das bereit [ist]; und dort bereitet [alles] für uns vor!“
Mark SpaVNT 14:15  Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.
Mark Latvian 14:15  Un viņš jums ierādīs iekārtotu lielu istabu; un tur sagatavojiet mums.
Mark SpaRV186 14:15  Y él os mostrará un gran cenadero aparejado, aderezad para nosotros allí.
Mark FreStapf 14:15  Lui-même alors vous montrera une chambre haute, grande, garnie de tapis, toute prête. C'est là que vous ferez pour nous les préparatifs.»
Mark NlCanisi 14:15  En Hij zal u een grote opperzaal aanwijzen, goed gemeubeld en van alles voorzien; maakt daar alles voor ons gereed.
Mark GerNeUe 14:15  Er wird euch einen großen Raum im Obergeschoss zeigen, der für das Festmahl ausgestattet und hergerichtet ist. Dort bereitet alles für uns vor."
Mark Est 14:15  Ja tema näitab teile suure ülemise toa, mis on valmis korraldatud. Seal valmistage meile."
Mark UrduGeo 14:15  وہ تمہیں دوسری منزل پر ایک بڑا اور سجا ہوا کمرا دکھائے گا۔ وہ تیار ہو گا۔ ہمارے لئے فسح کا کھانا وہیں تیار کرنا۔“
Mark AraNAV 14:15  فَيُرِيَكُمَا غُرْفَةً كَبِيرَةً فِي الطَّبَقَةِ الْعُلْيَا، مَفْرُوشَةً مُجَهَّزَةً. هُنَاكَ جَهِّزَا لَنَا!»
Mark ChiNCVs 14:15  他必指给你们楼上一间布置整齐、预备妥当的大房间,你们就在那里为我们预备。”
Mark f35 14:15  και αυτος υμιν δειξει ανωγεων μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
Mark vlsJoNT 14:15  En hij zal u een groote bovenzaal wijzen, toebereid en gereed; en daar zult gij het ons bereiden.
Mark ItaRive 14:15  Ed egli vi mostrerà di sopra una gran sala ammobiliata e pronta; quivi apparecchiate per noi.
Mark Afr1953 14:15  En hy sal julle 'n groot bovertrek wys, in gereedheid gebring. Daar moet julle vir ons klaarmaak.
Mark RusSynod 14:15  И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую; там приготовьте нам».
Mark FreOltra 14:15  Et lui-même vous montrera une grande salle haute, meublée et toute prête.
Mark UrduGeoD 14:15  वह तुम्हें दूसरी मनज़िल पर एक बड़ा और सजा हुआ कमरा दिखाएगा। वह तैयार होगा। हमारे लिए फ़सह का खाना वहीं तैयार करना।”
Mark TurNTB 14:15  Ev sahibi size üst katta döşenmiş, hazır büyük bir oda gösterecek. Orada bizim için hazırlık yapın.”
Mark DutSVV 14:15  En hij zal u wijzen een grote opperzaal, toegerust en gereed; bereidt het ons aldaar.
Mark HunKNB 14:15  Mutatni fog nektek egy nagy ebédlőt készen, megterítve. Ott készítsétek el nekünk.«
Mark Maori 14:15  A mana tonu e whakaatu ki a korua he ruma nui i runga, oti rawa te whariki, te whakapai: hei reira taka ai ma tatou.
Mark sml_BL_2 14:15  Jari pina'nda'an du kam bilik aluha ma diyata' angkap,” yuk si Isa. “Panyap asal bilik inān ati maina'an kam magsakap kinakantam.”
Mark HunKar 14:15  És ő mutat néktek egy nagy vacsoráló házat berendezve, készen: ott készítsétek el nékünk.
Mark Viet 14:15  Chính kẻ đó sẽ chỉ cho các ngươi một cái phòng lớn trên lầu có đồ đạc sẵn sàng, hãy dọn tại đó cho chúng ta.
Mark Kekchi 14:15  Ut aˈan tixcˈut che̱ru jun nimla naˈajej takecˈ saˈ xcaˈ tasalil li cab. Ac yi̱banbil li naˈajej. Ut aran toxe̱cauresi li ninkˈe chokˈ ke, chan li Jesús.
Mark Swe1917 14:15  Då skall han visa eder en stor sal i övre våningen, tillredd och ordnad för måltid; reden till åt oss där.»
Mark KhmerNT 14:15  គាត់​នឹង​បង្ហាញ​ដល់​អ្នក​រាល់គ្នា​នូវ​បន្ទប់​ដ៏​ធំ​មួយ​នៅ​ជាន់​លើ​ដែល​រៀប​ជា​ស្រេច​ ចូរ​រៀប​ចំ​សម្រាប់​ពួក​យើង​នៅ​ទី​នោះ​ចុះ»។​
Mark CroSaric 14:15  I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište, prostrto i spremljeno. Ondje nam pripravite."
Mark BasHauti 14:15  Eta harc eracutsiren drauçue gambera handibat paratua eta appaindua: han appain ieçaguçue.
Mark WHNU 14:15  και αυτος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον ετοιμον και εκει ετοιμασατε ημιν
Mark VieLCCMN 14:15  Và ông ấy sẽ chỉ cho các anh một phòng rộng rãi trên lầu, đã được chuẩn bị sẵn sàng : và ở đó, các anh hãy dọn tiệc cho chúng ta.
Mark FreBDM17 14:15  Et il vous montrera une grande chambre, ornée et préparée ; apprêtez-nous là l’agneau de Pâque.
Mark TR 14:15  και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
Mark HebModer 14:15  והוא יראה אתכם עליה גדולה מצעה ומוכנה ושם הכינו לנו׃
Mark Kaz 14:15  Үй иесі сендерге жоғарғы қабатта орналасқан, еденіне төсеніштер төселіп даярланған кең қонақ бөлмені көрсетеді. Асты бізге сол жерге дайындаңдар! —
Mark UkrKulis 14:15  І він вам покаже гірницю простору, прибрану й готову; там приготовте нам.
Mark FreJND 14:15  Et lui vous montrera une grande chambre garnie, toute prête ; apprêtez-nous là [ce qu’il faut].
Mark TurHADI 14:15  Adam size üst katta geniş bir oda gösterecek. Oda döşenmiş, hazır. Yemeği orada hazırlayın.”
Mark Wulfila 14:15  𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍄𐌰𐌹𐌺𐌽𐌴𐌹𐌸 𐌺𐌴𐌻𐌹𐌺𐌽 𐌼𐌹𐌺𐌹𐌻𐌰𐍄𐌰, 𐌲𐌰𐍃𐍄𐍂𐌰𐍅𐌹𐌸, 𐌼𐌰𐌽𐍅𐌾𐌰𐍄𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐍂 𐌼𐌰𐌽𐍅𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃.
Mark GerGruen 14:15  Er wird euch ein oberes Gemach anweisen, geräumig, mit Teppichen belegt und hergerichtet; dort bereitet es für uns!"
Mark SloKJV 14:15  In pokazal vama bo veliko zgornjo sobo, opremljeno in pripravljeno; tam pripravita za nas.“
Mark Haitian 14:15  La moutre nou yon gwo chanm, tou pare tou meble, anwo kay la. Se la n'a pare manje Delivrans lan pou nou tout.
Mark FinBibli 14:15  Ja hän osoittaa teille suuren salin, rakennetun ja valmistetun, valmistakaat siellä meille.
Mark SpaRV 14:15  Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.
Mark HebDelit 14:15  וְהוּא יַרְאֶה אֶתְכֶם עֲלִיָּה גְדוֹלָה מֻצָּעָה וּמוּכָנָה וְשָׁם הָכִינוּ לָנוּ׃
Mark WelBeibl 14:15  Bydd yn mynd â chi i ystafell fawr i fyny'r grisiau wedi'i pharatoi'n barod. Gwnewch swper i ni yno.”
Mark GerMenge 14:15  Dann wird er euch ein geräumiges Obergemach zeigen, das mit Tischpolstern ausgestattet ist und schon bereit steht; dort richtet (alles) für uns zu!«
Mark GreVamva 14:15  Και αυτός θέλει σας δείξει ανώγεον μέγα εστρωμένον έτοιμον· εκεί ετοιμάσατε εις ημάς.
Mark Tisch 14:15  καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον, κἀκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
Mark UkrOgien 14:15  І він вам покаже велику го́рницю, ви́стелену та готову: там приготуйте для нас“.
Mark MonKJV 14:15  Тэгэхэд тавилгажуулж бэлдсэн дээд талын том өрөөг та нарт тэр үзүүлнэ. Бидэнд зориулж тэнд бэлтгэ гэлээ.
Mark SrKDEkav 14:15  И он ће вам показати велику собу прострту готову: онде нам зготовите.
Mark FreCramp 14:15  Et il vous montrera un grand cénacle meublé et tout prêt : faites-nous là les préparatifs. "
Mark SpaTDP 14:15  El mismo les mostrará en el piso de arriba una habitacíon grande, amoblada y lista. Alístenla para nosotros.»
Mark PolUGdan 14:15  A on wam pokaże wielką salę na piętrze, urządzoną i przygotowaną. Tam dla nas wszystko przygotujcie.
Mark FreGenev 14:15  Et il vous montrera une grande chambre ornée & preparée: appreftez-nous là l'agneau de Pafque.
Mark FreSegon 14:15  Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c'est là que vous nous préparerez la Pâque.
Mark SpaRV190 14:15  Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.
Mark Swahili 14:15  Naye atawaonyesha chumba kikubwa ghorofani kilichotayarishwa na kupambwa. Tuandalieni humo."
Mark HunRUF 14:15  Ő majd mutat nektek egy nagy emeleti termet berendezve, készen: ott készítsétek el nekünk a vacsorát.
Mark FreSynod 14:15  Il vous montrera lui-même une grande chambre haute, meublée et toute prête; préparez-nous là ce qu'il faut.
Mark DaOT1931 14:15  Og han skal vise eder en stor Sal, opdækket og rede; og der skulle I berede det for os.‟
Mark FarHezar 14:15  و او بالاخانه‌ای بزرگ و مفروش و آماده به شما نشان خواهد داد. در آنجا برای ما تدارک ببینید.»
Mark TpiKJPB 14:15  Na em bai soim yutupela wanpela traipela rum antap i gat ol samting pinis na i redi. Long dispela hap redim bilong yumi.
Mark ArmWeste 14:15  Ան ալ պիտի ցուցնէ ձեզի մեծ վերնայարկ մը՝ կահաւորուած ու պատրաստ. հո՛ն պատրաստեցէք մեզի»:
Mark DaOT1871 14:15  Og han skal vise eder en stor Sal, opdækket og rede; og der skulle I berede det for os.‟
Mark JapRague 14:15  然らば、彼既に整えたる大なる高間を汝等に示さん、其處にて我等の為に備へよ、と。
Mark ScotsGae 14:15  Agus fiachaidh e dhuibh seomar-bidh farsuinn lan-uidheamaichte; deasaichibh an sin dhuinn.
Mark Peshitta 14:15  ܘܗܐ ܡܚܘܐ ܠܟܘܢ ܥܠܝܬܐ ܪܒܬܐ ܕܡܫܘܝܐ ܘܡܛܝܒܐ ܬܡܢ ܬܩܢܘ ܠܢ ܀
Mark FreVulgG 14:15  Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée ; là faites-nous les préparatifs.
Mark PolGdans 14:15  A on wam ukaże salę wielką usłaną i gotową, tamże nam nagotujecie.
Mark JapBungo 14:15  さらば調へ備へたる大なる二階 座敷を見すべし。其處に我らのために備へよ』
Mark Elzevir 14:15  και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
Mark GerElb18 14:15  Und derselbe wird euch einen großen Obersaal zeigen, mit Polstern belegt und fertig; daselbst bereitet für uns.