Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 14:4  And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Mark EMTV 14:4  But some were expressing indignation to one another and saying, "Why has this waste of the perfume occurred?
Mark NHEBJE 14:4  But there were some who were indignant among themselves, "Why has this ointment been wasted?
Mark Etheridg 14:4  But there were men of the disciples who were displeased among themselves, and said, Why make destruction of this balsam?
Mark ABP 14:4  And there were some being indignant within themselves, and saying, For why [2this loss 3of perfumed liquid 1has] taken place?
Mark NHEBME 14:4  But there were some who were indignant among themselves, "Why has this ointment been wasted?
Mark Rotherha 14:4  But there were some much displeased among themselves—To what end hath, this waste of the perfume happened?
Mark LEB 14:4  But some were expressing indignation to one another: “Why has there been this waste of perfumed oil?
Mark BWE 14:4  Some people there were angry. They said, ‘Why was this oil wasted like that?
Mark Twenty 14:4  Some of those who were present said to one another indignantly. "Why has the perfume been wasted like this?
Mark ISV 14:4  Some who were there said to one another in irritation, “Why was the perfume wasted like this?
Mark RNKJV 14:4  And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Mark Jubilee2 14:4  And there were some that had indignation within themselves and said, Why was this waste of the ointment made?
Mark Webster 14:4  And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Mark Darby 14:4  And there were some indignant in themselves, and saying, Why has this waste been made of the ointment?
Mark OEB 14:4  Some of those who were present said to one another indignantly: “Why has the perfume been wasted like this?
Mark ASV 14:4  But there were some that had indignation among themselves, saying, To what purpose hath this waste of the ointment been made?
Mark Anderson 14:4  And some of them were displeased within themselves, and said: For what purpose was this waste of the ointment?
Mark Godbey 14:4  And there were certain ones indulging in indignation among themselves (and saying), For what was this loss of the myrrh?
Mark LITV 14:4  And some were being indignant to themselves, and saying, To what has this waste of the ointment occurred?
Mark Geneva15 14:4  Therefore some disdained among themselues, and sayde, To what ende is this waste of oyntment?
Mark Montgome 14:4  Some of those who were present said among themselves indignantly. "Why has the perfume been wasted like this?
Mark CPDV 14:4  But there were some who became indignant within themselves and who were saying: “What is the reason for this waste of the ointment?
Mark Weymouth 14:4  But there were some who said indignantly among themselves, "Why has the ointment been thus wasted?
Mark LO 14:4  There were some present, who said with indignation, Why this profusion of the balsam?
Mark Common 14:4  But there were some who said to themselves indignantly, "Why was this ointment wasted?
Mark BBE 14:4  But some of them were angry among themselves, saying, For what purpose has this oil been wasted?
Mark Worsley 14:4  And there were some provoked at it and said, Why was this waste made of the ointment?
Mark DRC 14:4  Now there were some that had indignation within themselves and said: Why was this waste of the ointment made?
Mark Haweis 14:4  And there were some who felt indignation within themselves, saying, Wherefore is this waste of the ointment made?
Mark GodsWord 14:4  Some who were there were irritated and said to one another, "Why was the perfume wasted like this?
Mark Tyndale 14:4  And ther were some that were not content in them selves and sayde: what neded this waste of oyntment?
Mark KJVPCE 14:4  And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Mark NETfree 14:4  But some who were present indignantly said to one another, "Why this waste of expensive ointment?
Mark RKJNT 14:4  And some were indignant, and said to themselves, Why was this perfume wasted?
Mark AFV2020 14:4  But some were indignant within themselves and said, "Why has this ointment been wasted?
Mark NHEB 14:4  But there were some who were indignant among themselves, "Why has this ointment been wasted?
Mark OEBcth 14:4  Some of those who were present said to one another indignantly: “Why has the perfume been wasted like this?
Mark NETtext 14:4  But some who were present indignantly said to one another, "Why this waste of expensive ointment?
Mark UKJV 14:4  And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Mark Noyes 14:4  And there were some that were much displeased, [and said] among themselves, Why is this waste of the ointment made?
Mark KJV 14:4  And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Mark KJVA 14:4  And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Mark AKJV 14:4  And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Mark RLT 14:4  And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Mark OrthJBC 14:4  Now some were there who in ka'as said to one another, "For what reason has this waste of mishcha taken place?
Mark MKJV 14:4  And some were indignant to themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Mark YLT 14:4  and there were certain much displeased within themselves, and saying, `For what hath this waste of the ointment been made?
Mark Murdock 14:4  And there were certain of the disciples, who were dissatisfied among themselves, and said: Why was this waste of the ointment?
Mark ACV 14:4  And some were indignant within themselves, saying, Why has this waste of the ointment happened?
Mark VulgSist 14:4  Erant autem quidam indigne ferentes intra semetipsos, et dicentes: Ut quid perditio ista unguenti facta est?
Mark VulgCont 14:4  Erant autem quidam indigne ferentes intra semetipsos, et dicentes: Ut quid perditio ista unguenti facta est?
Mark Vulgate 14:4  erant autem quidam indigne ferentes intra semet ipsos et dicentes ut quid perditio ista unguenti facta est
Mark VulgHetz 14:4  Erant autem quidam indigne ferentes intra semetipsos, et dicentes: Ut quid perditio ista unguenti facta est?
Mark VulgClem 14:4  Erant autem quidam indigne ferentes intra semetipsos, et dicentes : Ut quid perditio ista unguenti facta est ?
Mark CzeBKR 14:4  I hněvali se někteří mezi sebou, řkouce: I proč ztráta masti této stala se?
Mark CzeB21 14:4  někteří se rozhořčili: „K čemu taková ztráta?
Mark CzeCEP 14:4  Někteří se hněvali: „Nač ta ztráta oleje?
Mark CzeCSP 14:4  Někteří se mezi sebou rozhořčovali: „K čemu je ta ztráta oleje?
Mark PorBLivr 14:4  E houve alguns que em si mesmos se indignaram, e disseram : “Para que foi feito este desperdício do óleo perfumado?
Mark Mg1865 14:4  Ary nisy ny sasany tezitra ka nifampilaza hoe: Inona no anton’ izao fandaniam-poana ny menaka manitra izao?
Mark CopNT 14:4  ⲛⲁⲣⲉ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⳿ⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ ⲛⲉⲙ ⳿ⲛⲛⲟⲩ⳿ⲉⲣⲏⲟⲩ ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲡⲁⲓⲧⲁⲕⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲁⲓⲥⲟϫⲉⲛ ϣⲱⲡⲓ.
Mark FinPR 14:4  Niin oli muutamia, jotka närkästyivät ja sanoivat keskenään: "Mitä varten tämä voiteen haaskaus?
Mark NorBroed 14:4  Og noen var sinte iblant dem selv, og sier, Til hva har denne fullstendige ødeleggelsen av den parfymerte olje skjedd?
Mark FinRK 14:4  Jotkut paheksuivat tätä ja sanoivat toisilleen: ”Miksi tämä haaskaus?
Mark ChiSB 14:4  有些人頗不滿意,就彼此說:「為什麼要這樣浪費香液﹖
Mark CopSahBi 14:4  ⲁϩⲟⲓⲛⲉ ⲇⲉ ϭⲛⲁⲧ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲓⲥⲟϭⲛ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟϥ
Mark ArmEaste 14:4  Աշակերտները զայրացան եւ ասացին. «Այդ իւղը ինչո՞ւ այսպէս պիտի կորչէր.
Mark ChiUns 14:4  有几个人心中很不喜悦,说:「何用这样枉费香膏呢?
Mark BulVeren 14:4  А имаше някои, които недоволстваха и говореха помежду си: Защо така се прахоса мирото?
Mark AraSVD 14:4  وَكَانَ قَوْمٌ مُغْتَاظِينَ فِي أَنْفُسِهِمْ، فَقَالُوا: «لِمَاذَا كَانَ تَلَفُ ٱلطِّيبِ هَذَا؟
Mark Shona 14:4  Asi kwaiva nevamwe vakatsamwa mukati mavo, vakati: Kutambisa ikoku kwechizoro kwaitirwei?
Mark Esperant 14:4  Kaj iuj indignis inter si, dirante: Por kio fariĝis ĉi tiu malŝparo de la ŝmiraĵo?
Mark BeaMRK 14:4  Kahchu tahkine atu keghaneli kooyindi ihe, kahchu toowe ghati, Yehoo gha tidi ghatsatyestka tidi khluk?
Mark ThaiKJV 14:4  แต่มีบางคนไม่พอใจพูดกันว่า “เหตุใดจึงทำให้น้ำมันนี้เสียเปล่า
Mark BurJudso 14:4  အချို့တို့သည် ဒေါသစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍၊ ထိုဆီမွှေးကို အဘယ်ကြောင့်အကျိုးမဲ့ဆုံးစေသနည်း။
Mark SBLGNT 14:4  ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ⸀ἑαυτούς· Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
Mark FarTPV 14:4  بعضی از حاضران با عصبانیّت به یكدیگر گفتند: «چرا باید این عطر این‌طور تلف شود؟
Mark UrduGeoR 14:4  Hāzirīn meṅ se kuchh nārāz hue. “Itnā qīmtī itr zāe karne kī kyā zarūrat thī?
Mark SweFolk 14:4  Några blev upprörda och sade till varandra: "Varför detta slöseri med oljan?
Mark TNT 14:4  ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτοὺς [καὶ λέγοντες], Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
Mark GerSch 14:4  Es wurden aber etliche unwillig bei sich selbst und sprachen: Wozu ist diese Verschwendung der Salbe geschehen?
Mark TagAngBi 14:4  Datapuwa't may ilan na nangagalit sa kanilang sarili, na nagsipagsabi, Ano ang layon ng pagaaksayang ito ng unguento?
Mark FinSTLK2 14:4  Oli muutamia, jotka närkästyivät ja sanoivat keskenään: "Miksi tämä voiteen haaskaus?
Mark Dari 14:4  بعضی از حاضران با عصبانیت به یکدیگر گفتند: «چرا باید این عطر این طور تلف شود؟
Mark SomKQA 14:4  Waxaa joogay kuwa qalbiga ka cadhooday, oo waxay isku yidhaahdeen, Cadarkii maxaa sidan loogu khasaariyey?
Mark NorSMB 14:4  Då var det nokre som vart harme og sagde seg imillom: «Kva skulde den salve-øydingi vera til?
Mark Alb 14:4  Disa u indinjuan midis tyre dhe thanë: ''Përse bëhet gjithë ky shpenzim i kotë i vajit?
Mark GerLeoRP 14:4  Es empörten sich aber einige gegenseitig und sagten: „Wozu ist diese Verschwendung des Duftöls geschehen?
Mark UyCyr 14:4  Бәзиләр буниңға хапа болуп, бир-биригә: — Хуш пурақ әтирни бундақ исрап қилғанниң немә пайдиси?
Mark KorHKJV 14:4  어떤 사람들이 속으로 분개하여 이르되, 어찌하여 향유를 이렇게 허비하느냐?
Mark MorphGNT 14:4  ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ⸀ἑαυτούς· Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
Mark SrKDIjek 14:4  А неки се срђаху говорећи: зашто се то миро просипа тако?
Mark Wycliffe 14:4  But there weren summe that beren it heuyli with ynne hem silf, and seiden, Wher to is this losse of oynement maad?
Mark Mal1910 14:4  അവിടെ ചിലർ: തൈലത്തിന്റെ ഈ വെറും ചെലവു എന്തിന്നു?
Mark KorRV 14:4  어떤 사람들이 분내어 서로 말하되 무슨 의사로 이 향유를 허비하였는가
Mark Azeri 14:4  بعضئلري گئليله‌نئب آرالاريندا ددئلر: "بو ياغ نه اوچون بله ائسراف اولوندو؟
Mark GerReinh 14:4  Es waren aber etliche, die wurden unwillig bei sich selbst, und sprachen: Wozu ist diese Verschwendung der Salbe geschehen?
Mark SweKarlX 14:4  Så voro der någre, som icke togo det väl vid sig, och sade: Hvarefter förspilles denna smörjelsen?
Mark KLV 14:4  'ach pa' were 'op 'Iv were indignant among themselves, ja'ta', “ qatlh ghajtaH vam ointment taH wasted?
Mark ItaDio 14:4  Ed alcuni indegnarono tra sè stessi, e dissero: Perchè si è fatta questa perdita di quest’olio?
Mark RusSynod 14:4  Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?
Mark CSlEliza 14:4  Бяху же нецыи негодующе в себе и глаголюще: почто гибель сия мирная бысть?
Mark ABPGRK 14:4  ήσαν δε τινες αγανακτούντες προς εαυτούς και λέγοντες εις τι η απώλεια αύτη του μύρου γέγονεν
Mark FreBBB 14:4  Mais quelques-uns exprimaient entre eux leur indignation. Pourquoi cette perte du parfum a-t-elle été faite ?
Mark LinVB 14:4  Kasi o ntéi ya bato bazalákí wâná basúsu bayókí mabé, balobání : « Mpô níni kobébisa malási boye ?
Mark BurCBCM 14:4  သို့သော် တချို့သော သူတို့သည် အမျက်ထွက်ကြ၍ အချင်းချင်းပြောဆိုကြ သည်မှာ အဘယ်ကြောင့် ဆီမွှေးကို ဤကဲ့သို့ဖြုန်းတီးရ သနည်း။-
Mark Che1860 14:4  ᎩᎶᏃ ᎤᎾᏓᏑᏰ ᎤᏅᏳᏤ ᏙᏧᎾᏓᏅᏛᎢ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ, ᎦᏙᏃ ᎯᎠ ᎠᏤᏬᎩ ᎠᏠᏁᏗ?
Mark ChiUnL 14:4  有憾之者曰、靡費此膏何爲耶、
Mark VietNVB 14:4  Nhưng có mấy người tức giận nói với nhau: Sao lại phí dầu thơm như vậy?
Mark CebPinad 14:4  Apan dihay nangasuko ug nanag-ingon sa ilang kaugalingon, "Nganong giusikan man ang pahumot sa ingon?
Mark RomCor 14:4  Unora dintre ei le-a fost necaz şi ziceau: „Ce rost are risipa aceasta de mir?
Mark Pohnpeia 14:4  Ekei me iang mi wasao ahpw lingeringerkihda oh ndindapene nanpwungarail, “Dahme mehn kei pwohmwahu wet ohkilahr mwahl?
Mark HunUj 14:4  Egyesek bosszankodtak magukban: „Mire való a kenetnek ez a pazarlása?
Mark GerZurch 14:4  Da murrten etliche bei sich selbst: Wozu ist diese Vergeudung der Salbe geschehen?
Mark GerTafel 14:4  Es waren aber etliche da, die wurden unwillig bei sich und sprachen: Wozu ist diese Verschwendung der Salbe geworden?
Mark PorAR 14:4  Mas alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez este desperdício do bálsamo?
Mark DutSVVA 14:4  En er waren sommigen, die dat zeer kwalijk namen bij zichzelven, en zeiden: Waartoe is dit verlies der zalf geschied?
Mark Byz 14:4  ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Mark FarOPV 14:4  و بعضی در خود خشم نموده، گفتند: «چرا این عطر تلف شد؟
Mark Ndebele 14:4  Kwakukhona abanye abathukuthelayo ngaphakathi kwabo, besithi: Kwenzelwani ukumotshwa kwalamagcobo?
Mark PorBLivr 14:4  E houve alguns que em si mesmos se indignaram, e disseram: “Para que foi feito este desperdício do óleo perfumado?
Mark StatResG 14:4  Ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς, “Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
Mark SloStrit 14:4  Bili so pa nekteri, kteri so se sami pri sebi hudovali, govoreč: Čemu se je ta potrata mire zgodila?
Mark Norsk 14:4  Men der var nogen som blev vrede ved sig selv og sa: Hvad skal denne spille av salven være til?
Mark SloChras 14:4  Bili pa so tu nekateri, ki so se sami pri sebi hudovali: Čemu se je zgodila ta potrata mazila?
Mark Northern 14:4  Bəziləri acıqlanıb bir-birlərinə dedilər: «Bu ətir niyə boş yerə israf olunur?
Mark GerElb19 14:4  Es waren aber etliche unwillig bei sich selbst und sprachen: Wozu ist dieser Verlust der Salbe geschehen?
Mark PohnOld 14:4  Akai re irail ap suedeki, mongemongeloleki: Menda men kei wet ola mal?
Mark LvGluck8 14:4  Un tur bija kādi, kas pie sevis apskaitās un sacīja: “Ka labad šī eļļas izšķērdēšana notikusi?
Mark PorAlmei 14:4  E alguns houve que em si mesmos se indignaram, e disseram: Para que se fez este desperdicio de unguento?
Mark ChiUn 14:4  有幾個人心中很不喜悅,說:「何用這樣枉費香膏呢?
Mark SweKarlX 14:4  Så voro der någre, som icke togo det väl vid sig, och sade: Hvarefter förspilles denna smörjelsen?
Mark Antoniad 14:4  ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Mark CopSahid 14:4  ⲁϩⲟⲓⲛⲉ ⲇⲉ ϭⲛⲁⲧ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲡⲉⲓⲥⲟϭⲛ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟϥ
Mark GerAlbre 14:4  Es waren aber einige da, die unwillig zueinander sagten: "Wozu ist das Öl so verschwendet worden?
Mark BulCarig 14:4  А имаше некои, които негодуваха в себе си и думаха: Защо стана тая пагуба на мирото?
Mark FrePGR 14:4  Mais il y avait là des gens qui s'indignaient entre eux : « Pourquoi cette profusion de parfum s'est-elle faite ?
Mark JapDenmo 14:4  しかし,互いに憤慨した者が数人いて,こう言った。「なぜその香油を無駄にしたのか。
Mark PorCap 14:4  *Alguns, indignados, disseram entre si: «Para quê este desperdício de perfume?
Mark JapKougo 14:4  すると、ある人々が憤って互に言った、「なんのために香油をこんなにむだにするのか。
Mark Tausug 14:4  Na, diyugalan in manga kaibanan tau nakakita' iban laung sin pakaniya-pakaniya, “Mayta' niya iyusibaan in lana mahamut?
Mark GerTextb 14:4  Es waren aber etliche da, die unter sich zankten: wozu das, diese Salbe zu vergeuden?
Mark Kapingam 14:4  Digau ala nogo i-golo la-gu-hagawelewele, ga-helekai i nadau mehanga, “Ma e-aha dela gu-hagauwwou di lolo-kala deenei?
Mark SpaPlate 14:4  Mas algunos de los presentes indignados interiormente, decían: “¿A qué este despilfarro de ungüento?
Mark RusVZh 14:4  Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?
Mark GerOffBi 14:4  Einige aber waren {untereinander} verärgert (voller Empörung) [und sagten] zueinander: „Für was ist diese Verschwendung des Parfums geschehen?
Mark CopSahid 14:4  ⲁϩⲟⲓⲛⲉ ⲇⲉ ϭⲛⲁⲧ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲓⲥⲟϭⲛ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟϥ
Mark LtKBB 14:4  Kai kurie ten esantys pasipiktino ir kalbėjo vienas kitam: „Kam toks tepalo eikvojimas?
Mark Bela 14:4  А некаторыя абурыліся і казалі паміж сабою: навошта гэтае марнатраўства міра?
Mark CopSahHo 14:4  ⲁϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲇⲉ ϭⲛⲁⲧ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲡⲉⲓ̈ⲥⲟϭⲛ̅ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟϥ
Mark BretonNT 14:4  En o zouez, hiniennoù a savas droug enno hag a lavaras: Perak koll evel-se ar c'hwezh-vat-se?
Mark GerBoLut 14:4  Da waren etliche, die wurden unwillig und sprachen: Was soil doch dieser Unrat?
Mark FinPR92 14:4  Jotkut paheksuivat tätä ja sanoivat toisilleen: "Millaista voiteen haaskausta!
Mark DaNT1819 14:4  Men der vare Nogle, som bleve fortrydelige ved sig selv og sagde: hvortil blev denne Salve spildt?
Mark Uma 14:4  Ba hangkuja dua to hi ree, moroe-ra mpohilo napa to nababehi tobine toei. Momepololitai-ramo ra'uli': "Napa-mi-hawo kalaua-na lana honga rakerei mara hewa toe!
Mark GerLeoNA 14:4  Es empörten sich aber einige gegenseitig: „Wozu ist diese Verschwendung des Duftöls geschehen?
Mark SpaVNT 14:4  Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?
Mark Latvian 14:4  Bet bija daži, kas sevī apskaitās un sacīja: Kāpēc notikusi šī eļļas izšķērdība?
Mark SpaRV186 14:4  Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?
Mark FreStapf 14:4  Or il s'en trouva quelques-uns qui en furent, à part eux, indignés : «A quoi bon perdre ainsi ce parfum?» —
Mark NlCanisi 14:4  Sommigen werden er verontwaardigd over, en zeiden: Waarom die verkwisting met de balsem?
Mark GerNeUe 14:4  Einige am Tisch waren empört. "Was soll diese Verschwendung?", sagten sie zueinander.
Mark Est 14:4  Aga seal olid mõned, kes pahameelega ütlesid üksteisele: "Mistarvis on see salvi raiskamine?
Mark UrduGeo 14:4  حاضرین میں سے کچھ ناراض ہوئے۔ ”اِتنا قیمتی عطر ضائع کرنے کی کیا ضرورت تھی؟
Mark AraNAV 14:4  فَاسْتَاءَ بَعْضُهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ وَقَالُوا: «لِمَاذَا هَذَا التَّبْذِيرُ لِلْعِطْرِ؟
Mark ChiNCVs 14:4  有几个人很生气,彼此说:“为什么这样浪费香膏呢?
Mark f35 14:4  ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Mark vlsJoNT 14:4  Sommigen nu waren er die dit bij zich zelven kwalijk namen, en zeiden: Waartoe dient dit verlies van den balsem?
Mark ItaRive 14:4  E alcuni, sdegnatisi, dicevano fra loro: Perché s’è fatta questa perdita dell’olio?
Mark Afr1953 14:4  En daar was sommige wat by hulleself verontwaardig was en gesê het: Waarvoor het hierdie verkwisting van die salf plaasgevind?
Mark RusSynod 14:4  Некоторые же вознегодовали и говорили между собой: «К чему эта трата мира?
Mark FreOltra 14:4  Or il y avait là des gens qui en témoignaient entre eux leur mécontentement: «Pourquoi perdre ainsi ce parfum?
Mark UrduGeoD 14:4  हाज़िरीन में से कुछ नाराज़ हुए। “इतना क़ीमती इत्र ज़ाया करने की क्या ज़रूरत थी?
Mark TurNTB 14:4  Bazıları buna kızdılar; birbirlerine, “Bu yağ niçin böyle boş yere harcandı? Üç yüz dinardan fazlaya satılabilir, parası yoksullara verilebilirdi” diyerek kadını azarlamaya başladılar.
Mark DutSVV 14:4  En er waren sommigen, die dat zeer kwalijk namen bij zichzelven, en zeiden: Waartoe is dit verlies der zalf geschied?
Mark HunKNB 14:4  Voltak, akik méltatlankodtak ezen, és így beszéltek maguk között: »Mire volt jó így elpazarolni ezt a kenetet?
Mark Maori 14:4  I riri ano etahi i roto i a ratou, i mea, Hei aha tenei maumau o te hinu kakara?
Mark sml_BL_2 14:4  Aniya' maina'an saga a'a magdugal kabowa kagit atay sigām. Magbissala sigām dangan-parangan, yuk-i, “Angay ns'llan ahalga' itu pinaka'at?
Mark HunKar 14:4  Némelyek pedig háborognak vala magok között és mondának: Mire való volt az olajnak ez a tékozlása?
Mark Viet 14:4  Có vài người nổi giận nói cùng nhau rằng: Sao xài phí dầu thơm ấy như vậy?
Mark Kekchi 14:4  Cuan li queˈjoskˈoˈ ut queˈxye chi ribileb rib: —¿Cˈaˈut nak xsach li sununquil ban aˈan chi ma̱cˈaˈ rajbal?
Mark Swe1917 14:4  Några som voro där blevo då misslynta och sade till varandra: »Varför skulle denna smörjelse förspillas?
Mark KhmerNT 14:4  ប៉ុន្ដែ​មាន​អ្នក​ខ្លះ​ច្រណែន​គ្នា​ ក៏​និយាយ​ថា៖​ «តើ​ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​បង្ហិន​ប្រេង​ក្រអូប​ដូច្នេះ?​
Mark CroSaric 14:4  A neki negodovahu te će jedan drugomu: "Čemu to rasipanje pomasti?
Mark BasHauti 14:4  Eta ciraden batzu berac baithan gaitzi çayenic, eta erraiten çutenic, Certaco vnguentu goastatze haur eguin içan da?
Mark WHNU 14:4  ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Mark VieLCCMN 14:4  Có vài người lấy làm bực tức, nói với nhau : Phí dầu thơm như thế để làm gì ?
Mark FreBDM17 14:4  Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et ils disaient : à quoi sert la perte de ce parfum ?
Mark TR 14:4  ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Mark HebModer 14:4  ויש אשר מתרעמים איש אל רעהו לאמר על מה היה אבוד השמן הזה׃
Mark Kaz 14:4  Сол жердегілердің кейбіреулері бұған наразы болып, бір-біріне: «Иісмай неге бұлай ысырапталды?
Mark UkrKulis 14:4  Були ж деякі, що сердились у собі, кажучи: На що ся втрата мира?
Mark FreJND 14:4  Et quelques-uns étaient [là], qui s’indignaient en eux-mêmes et disaient : À quoi bon la perte de ce parfum ?
Mark TurHADI 14:4  Etraftakilerden bazıları buna kızdı. Birbirlerine, “Bu yağ niye böyle ziyan ediliyor?
Mark Wulfila 14:4  . . . . _𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐌱𐌰𐌻𐍃𐌰𐌽𐌹𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸?
Mark GerGruen 14:4  Darüber waren einige untereinander sehr erbost: "Wozu die Verschwendung mit dem Salböl?
Mark SloKJV 14:4  In tam so bili nekateri, ki so imeli v sebi ogorčenje in rekli: „Čemu je bila narejena ta potrata mazila?
Mark Haitian 14:4  Nan moun ki te la yo, gen ladan yo ki pa t' kontan menm, yonn t'ap di lòt: -Pouki tout gaspiyay odè sa a?
Mark FinBibli 14:4  Niin muutamat närkästyivät itsellensä ja sanoivat: mihinkä on tapahtunut tämä voiteen haaskaus?
Mark SpaRV 14:4  Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?
Mark HebDelit 14:4  וְיֵּשׁ אֲשֶׁר מִתְרָעֲמִים אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ לֵאמֹר עַל־מֶה הָיָה אִבּוּד הַשֶּׁמֶן הַזֶּה׃
Mark WelBeibl 14:4  Roedd rhai o'r bobl oedd yno wedi digio go iawn – “Am wastraff!” medden nhw,
Mark GerMenge 14:4  Darüber wurden einige (der Anwesenden) unwillig und sagten zueinander: »Wozu hat diese Verschwendung des Salböls stattgefunden?
Mark GreVamva 14:4  Ήσαν δε τινές αγανακτούντες καθ' εαυτούς και λέγοντες· Διά τι έγεινεν η απώλεια αύτη του μύρου;
Mark Tisch 14:4  ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
Mark UkrOgien 14:4  А дехто обу́рювались між собою й каза́ли: „На́що таке марнотра́тство на миро?
Mark MonKJV 14:4  Гэтэл зарим хүн дотроо эгдүүцэж байсан бөгөөд, Анхилуун тосны ийм гарз юунд хийнэ вэ?
Mark FreCramp 14:4  Plusieurs de ceux qui étaient là en témoignaient entre eux leur mécontentement : " Pourquoi perdre ainsi ce parfum ?
Mark SrKDEkav 14:4  А неки се срђаху говорећи: Зашто се то миро просипа тако?
Mark SpaTDP 14:4  Pero algunos se indignaron entre ellos, diciendo, «¿Por qué se ha gastado este aceite?
Mark PolUGdan 14:4  Niektórzy oburzyli się i mówili: Po co takie marnotrawstwo olejku?
Mark FreGenev 14:4  Dont quelques-uns furent indignez en eux-mefmes, & difoyent, A quoi fert le dégaft de cet onguent?
Mark FreSegon 14:4  Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: À quoi bon perdre ce parfum?
Mark Swahili 14:4  Baadhi ya watu waliokuwa hapo walikasirika wakajisemea, "Kwa nini kupoteza ovyo marashi haya?
Mark SpaRV190 14:4  Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?
Mark HunRUF 14:4  Némelyek pedig maguk között bosszankodtak: Mire való az olajnak ez a pazarlása?
Mark FreSynod 14:4  Quelques-uns s'en indignaient entre eux et disaient: Pourquoi perdre ainsi ce parfum?
Mark DaOT1931 14:4  Men der var nogle, som bleve vrede hos sig selv og sagde: „Hvortil er denne Spilde af Salven sket?
Mark FarHezar 14:4  اما بعضی از حاضران به خشم آمده، با یکدیگر گفتند: «چرا باید این عطر این‌‌گونه تلف شود؟
Mark TpiKJPB 14:4  Na i gat sampela husat i gat bel nogut insait long ol yet, na tok, Bilong wanem em i tromoi nating dispela wel i gat marasin?
Mark ArmWeste 14:4  Ոմանք ընդվզեցան իրենք իրենց մէջ եւ ըսին. «Ինչո՞ւ այդ օծանելիքը վատնուեցաւ.
Mark DaOT1871 14:4  Men der var nogle, som bleve vrede hos sig selv og sagde: „Hvortil er denne Spilde af Salven sket?
Mark JapRague 14:4  或人々心に憤りて、何の為に香油を斯は費したるぞ、
Mark ScotsGae 14:4  A nis bha cuid a bha diumbach unnta fhein, ag radh : Carson a rinneadh am milleadh so air an ola?
Mark Peshitta 14:4  ܐܝܬ ܗܘܘ ܕܝܢ ܐܢܫܐ ܡܢ ܬܠܡܝܕܐ ܕܐܬܒܐܫ ܠܗܘܢ ܒܢܦܫܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܕܠܡܢܐ ܗܘܐ ܐܒܕܢܐ ܕܗܢܐ ܒܤܡܐ ܀
Mark FreVulgG 14:4  Or il y en avait là quelques-uns qui s’indignèrent en eux-mêmes, et qui disaient : A quoi bon perdre ainsi ce parfum ?
Mark PolGdans 14:4  I gniewali się niektórzy sami w sobie, a mówili: Na cóż się stała utrata tej maści?
Mark JapBungo 14:4  ある人々、憤ほりて互に言ふ『なに故かく濫に油を費すか、
Mark Elzevir 14:4  ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Mark GerElb18 14:4  Es waren aber etliche unwillig bei sich selbst und sprachen: Wozu ist dieser Verlust der Salbe geschehen?