Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 12:13  Then saith he to the man, Stretch out thy hand. And he stretched it out; and it was restored as whole, as the other.
Matt EMTV 12:13  Then He said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and it was restored whole like the other.
Matt NHEBJE 12:13  Then he told the man, "Stretch out your hand." He stretched it out; and it was restored whole, just like the other.
Matt Etheridg 12:13  Then saith he to the man, Stretch forth thine hand! and he stretched forth his hand, and it was restored like the other its fellow.
Matt ABP 12:13  Then he says to the man, Stretch out your hand! And he stretched it out, and it was restored in health as the other.
Matt NHEBME 12:13  Then he told the man, "Stretch out your hand." He stretched it out; and it was restored whole, just like the other.
Matt Rotherha 12:13  Then saith he unto the man, Stretch forth thy hand! And he stretched it forth,—and it was restored, whole, as the other.
Matt LEB 12:13  Then he said to the man, “Stretch out your hand,” and he stretched it out, and it was restored as healthy as the other one.
Matt BWE 12:13  Then he said to the man, ‘Hold out your hand.’ The man held out his hand and it was made well like the other hand.
Matt Twenty 12:13  Then he said to the man. "Stretch out your hand." The man stretched it out; and it had become as sound as the other.
Matt ISV 12:13  Then he said to the man, “Hold out your hand.” He held it out and it became normal, as healthy as the other.
Matt RNKJV 12:13  Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
Matt Jubilee2 12:13  Then he said to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched [it] forth; and it was restored whole, like the other.
Matt Webster 12:13  Then saith he to the man, Stretch out thy hand. And he stretched [it] out; and [it] was restored to a sound state like the other.
Matt Darby 12:13  Then he says to the man, Stretch out thy hand. And he stretched [it] out, and it was restored sound as the other.
Matt OEB 12:13  Then he said to the man. “Stretch out your hand.” The man stretched it out; and it had become as sound as the other.
Matt ASV 12:13  Then saith he to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, as the other.
Matt Anderson 12:13  Then he said to the man: Stretch forth your hand. And he stretched it forth; and it was restored to soundness, like the other.
Matt Godbey 12:13  Then He says to the man, Reach forth thy hand. And he reached it forth and it was restored.
Matt LITV 12:13  Then He said to the man, Stretch out your hand! And he stretched out. And it was restored sound as the other.
Matt Geneva15 12:13  Then said he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it foorth, and it was made whole as the other.
Matt Montgome 12:13  Then he said to the man, "Stretch out your hand."
Matt CPDV 12:13  Then he said to the man, “Extend your hand.” And he extended it, and it was restored to health, just like the other one.
Matt Weymouth 12:13  Then He said to the man, "Stretch out your arm." And he stretched it out, and it was restored quite sound like the other.
Matt LO 12:13  Then he said to the man, Stretch out your hand. And as he stretched it out, it became sound like the other.
Matt Common 12:13  Then he said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and it was restored as whole as the other.
Matt BBE 12:13  Then said he to the man, Put out your hand. And he put it out, and it was made as well as the other.
Matt Worsley 12:13  Then saith He to the man, Stretch out thine hand: and he stretched it out, and it was made sound like the other.
Matt DRC 12:13  Then he saith to the man: Stretch forth thy hand; and he stretched it forth, and it was restored to health even as the other.
Matt Haweis 12:13  Then saith he to the man, Stretch out thy hand; and he stretched it out, and it was restored, sound as the other.
Matt GodsWord 12:13  Then he said to the man, "Hold out your hand." The man held it out, and it became normal again, as healthy as the other.
Matt Tyndale 12:13  Then sayde he to ye ma: stretch forth thy had. And he stretched it forthe. And it was made whole agayne lyke vnto ye other.
Matt KJVPCE 12:13  Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
Matt NETfree 12:13  Then he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out and it was restored, as healthy as the other.
Matt RKJNT 12:13  Then he said to the man, Stretch forth your hand. And he stretched it forth; and it was restored, whole like the other.
Matt AFV2020 12:13  And He said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and it was restored as sound as the other.
Matt NHEB 12:13  Then he told the man, "Stretch out your hand." He stretched it out; and it was restored whole, just like the other.
Matt OEBcth 12:13  Then he said to the man. “Stretch out your hand.” The man stretched it out; and it had become as sound as the other.
Matt NETtext 12:13  Then he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out and it was restored, as healthy as the other.
Matt UKJV 12:13  Then says he to the man, Stretch forth your hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like the other.
Matt Noyes 12:13  Then saith he to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and it was restored sound as the other.
Matt KJV 12:13  Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
Matt KJVA 12:13  Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
Matt AKJV 12:13  Then said he to the man, Stretch forth your hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
Matt RLT 12:13  Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
Matt OrthJBC 12:13  Then Rebbe, Melech HaMoshiach says to the man, "Stretch out your hand." And the man stretched out his hand, and it was restored to health as the other hand.
Matt MKJV 12:13  Then He said to the man, Stretch out your hand. And he stretched it out, and it was restored whole like the other.
Matt YLT 12:13  Then saith he to the man, `Stretch forth thy hand,' and he stretched it forth, and it was restored whole as the other.
Matt Murdock 12:13  Then said he to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched out his hand; and it was restored, and like the other.
Matt ACV 12:13  Then he says to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth, and it was restored whole, as the other.
Matt VulgSist 12:13  Tunc ait homini: Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est sanitati sicut altera.
Matt VulgCont 12:13  Tunc ait homini: Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est sanitati sicut altera.
Matt Vulgate 12:13  tunc ait homini extende manum tuam et extendit et restituta est sanitati sicut altera
Matt VulgHetz 12:13  Tunc ait homini: Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est sanitati sicut altera.
Matt VulgClem 12:13  Tunc ait homini : Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est sanitati sicut altera.
Matt CzeBKR 12:13  Tedy řekl člověku tomu: Vztáhni tu ruku svou. I vztáhl, a přivedena jest k zdraví jako druhá.
Matt CzeB21 12:13  Tehdy řekl tomu muži: „Natáhni ruku.“ A když ji natáhl, byla znovu zdravá jako ta druhá.
Matt CzeCEP 12:13  Potom řekl tomu člověku: „Zvedni tu ruku!“ Zvedl jim, a byla zase zdravá jako ta druhá.
Matt CzeCSP 12:13  Potom tomu člověku řekl: „Natáhni svou ruku.“ Natáhl ji, a byla zase v pořádku a zdravá jako ta druhá.
Matt PorBLivr 12:13  Então disse para aquele homem: Estende a tua mão.E ele a estendeu, e foi-lhe restaurada, sã como a outra.
Matt Mg1865 12:13  Dia hoy Izy tamin-dralehilahy: Ahinjiro ny tananao. Dia nahinjiny ka sitrana ho tahaka ny anankiray.
Matt CopNT 12:13  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⳿ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ϫⲉ ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲟⲩϫⲁⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛϯⲭⲉϯ.
Matt FinPR 12:13  Sitten hän sanoi miehelle: "Ojenna kätesi!" Ja hän ojensi; ja se tuli entiselleen, terveeksi niinkuin toinenkin.
Matt NorBroed 12:13  Da sier han til mennesket, Utstrekk hånden din. Og han utstrakte, og den var gjenopprettet frisk som den andre.
Matt FinRK 12:13  Sitten hän sanoi miehelle: ”Ojenna kätesi.” Mies ojensi, ja käsi tuli ennalleen, yhtä terveeksi kuin toinenkin käsi.
Matt ChiSB 12:13  於是給那人說:「伸出你的手來!」那人一伸出來,手就完好如初,同另一隻手一樣。
Matt CopSahBi 12:13  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛⲥ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲟⲩⲟϫ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲕⲉⲟⲩⲉⲓ
Matt ArmEaste 12:13  Այն ժամանակ մարդուն ասաց՝ ձեռքդ երկարի՛ր. եւ նա երկարեց. եւ առողջացաւ գօսացած ձեռքը, ինչպէս միւսը:
Matt ChiUns 12:13  于是对那人说:「伸出手来!」他把手一伸,手就复了原,和那只手一样。
Matt BulVeren 12:13  Тогава каза на човека: Протегни ръката си. И той я протегна; и тя стана здрава като другата.
Matt AraSVD 12:13  ثُمَّ قَالَ لِلْإِنْسَانِ: «مُدَّ يَدَكَ». فَمَدَّهَا. فَعَادَتْ صَحِيحَةً كَٱلْأُخْرَى.
Matt Shona 12:13  Zvino akati kumunhu: Tandavadza ruoko rwako. Akarutandavadza, rwukaporeswa rwukagwinya serumwe.
Matt Esperant 12:13  Tiam li diris al la viro: Etendu vian manon. Kaj ĉi tiu etendis ĝin, kaj ĝi tute resaniĝis kiel la alia.
Matt ThaiKJV 12:13  แล้วพระองค์ก็ตรัสกับชายคนนั้นว่า “จงเหยียดมือออกเถิด” เขาก็เหยียดออก และมือนั้นก็หายเป็นปกติเหมือนมืออีกข้างหนึ่ง
Matt BurJudso 12:13  ထိုသူအား၊ သင်၏လက်ကိုဆန့်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၍၊ သူသည် မိမိလက်ကိုဆန့်လျှင် ထိုလက်သည် လက်တဘက်ကဲ့သို့ ပကတိဖြစ်လေ၏။
Matt SBLGNT 12:13  τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ· Ἔκτεινόν ⸂σου τὴν χεῖρα⸃· καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη.
Matt FarTPV 12:13  سپس عیسی به آن مرد رو كرده فرمود: «دستت را دراز كن.» او دست خود را دراز كرد و مانند دست دیگرش سالم شد.
Matt UrduGeoR 12:13  Phir us ne us ādmī se jis kā hāth sūkhā huā thā kahā, “Apnā hāth āge baṛhā.” Us ne aisā kiyā to us kā hāth dūsre hāth kī mānind tandurust ho gayā.
Matt SweFolk 12:13  Sedan sade han till mannen: "Räck fram din hand." Han räckte fram den, och den var nu återställd och lika frisk som den andra.
Matt TNT 12:13  τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ, Ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα. καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη.
Matt GerSch 12:13  Dann sprach er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus, und sie wurde gesund wie die andere.
Matt TagAngBi 12:13  Nang magkagayo'y sinabi niya sa lalake, Iunat mo ang iyong kamay. At iniunat niya; at napauling walang sakit, na gaya ng isa.
Matt FinSTLK2 12:13  Sitten hän sanoi miehelle: "Ojenna kätesi!" Ja hän ojensi, ja se tuli entiselleen, terveeksi kuten toinenkin.
Matt Dari 12:13  سپس عیسی به آن مرد رو کرده فرمود: «دستت را دراز کن.» او دست خود را دراز کرد و مانند دست دیگرش سالم شد.
Matt SomKQA 12:13  Markaasuu ninkii ku yidhi, Gacantaada soo taag. Wuuna soo taagay, oo way bogsatay sida tan kale.
Matt NorSMB 12:13  So segjer han til mannen: «Rett fram handi!» Då rette han henne fram, og ho vart frisk liksom hi handi.
Matt Alb 12:13  Atëherë ai i tha atij burri: ''Shtrije dorën tënde!''. Dhe ai e shtriu dhe ajo iu shëndosh si tjetra.
Matt GerLeoRP 12:13  Daraufhin sagt er zu dem Mann: „Strecke deine Hand aus!“ Und er streckte sie aus, und sie wurde wiederhergestellt, gesund wie die andere.
Matt UyCyr 12:13  Андин һәзрити Әйса һелиқи кесәлгә: — Қолуңни узарт, — деди. У адәм қолини узитиши биләнла қоли әслигә келип, йәнә бир қолиға охшаш һаләткә қайтти.
Matt KorHKJV 12:13  이에 그 사람에게 이르시되, 네 손을 앞으로 내밀라, 하시니 그가 내밀매 그 손이 다른 손과 같이 온전하게 회복되니라.
Matt MorphGNT 12:13  τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ· Ἔκτεινόν ⸂σου τὴν χεῖρα⸃· καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη.
Matt SrKDIjek 12:13  Тада рече човјеку: пружи руку своју. И пружи. И постаде здрава као и друга.
Matt Wycliffe 12:13  Thanne he seide to the man, Stretche forth thin hoond. And he strauyte forth; and it was restorid to heelthe as the tothir.
Matt Mal1910 12:13  പിന്നെ ആ മനുഷ്യനോടു: കൈ നീട്ടുക എന്നു പറഞ്ഞു; അവൻ നീട്ടി, അതു മറ്റേതുപോലെ സൌഖ്യമായി.
Matt KorRV 12:13  이에 그 사람에게 이르시되 손을 내밀라 하시니 저가 내밀매 다른 손과 같이 회복되어 성하더라
Matt Azeri 12:13  او واخت عئسا اَلي قوروموش آداما ددي: "الئني اوزات." آدام الئني اوزاتدي و او ال، او بئري اَلي کئمي صاغ اولدو.
Matt GerReinh 12:13  Dann sagt er dem Mensch: Strecke deine Hand aus, und er streckte sie aus, und sie ward gesund hergestellt, wie die andere.
Matt SweKarlX 12:13  Och sade han til mannen: Räck ut dina hand; och han uträckte henne, och hon wardt färdig igen, såsom den andra. Och sade han til mannen: Räck ut dina hand; och han uträckte henne, och hon wardt färdig igen, såsom den andra.
Matt KLV 12:13  vaj ghaH ja'ta' the loD, “Stretch pa' lIj ghop.” ghaH stretched 'oH pa'; je 'oH ghaHta' restored Hoch, just rur the latlh.
Matt ItaDio 12:13  Allora egli disse a quell’uomo: Distendi la tua mano. Ed egli la distese, e fu resa sana come l’altra.
Matt RusSynod 12:13  Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
Matt CSlEliza 12:13  Тогда глагола человеку: простри руку твою. И простре: и утвердися цела яко другая.
Matt ABPGRK 12:13  τότε λέγει τω ανθρώπω έκτεινον την χείρά σου και εξέτεινεν και αποκατεστάθη υγιής ως η άλλη
Matt FreBBB 12:13  Alors il dit à l'homme : Etends ta main. Et il l'étendit ; et elle fut rendue saine comme l'autre.
Matt LinVB 12:13  Na nsima alobí na moto ôná : « Tandá lobóko. » Moto atandí lobóko, lokó­mí malámu lokóla lobóko losúsu.
Matt BurCBCM 12:13  ထို့နောက် ကိုယ်တော်သည် ထိုသူအား သင်၏လက်ကိုဆန့်လော့ဟု မိန့်တော်မူလျှင် ထိုသူ သည် မိမိ၏လက်ကိုဆန့်လိုက်ရာ ထိုလက်သည် အခြား လက်တစ်ဖက်ကဲ့သို့ အကောင်းပကတိဖြစ်သွားလေ ၏။-
Matt Che1860 12:13  ᎿᎭᏉᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸ ᎠᏍᎦᏯ; ᎭᏙᏯᏅᎯᏓ; ᎤᏙᏯᏅᎯᏛᎩᏃ. ᎠᎴ ᎤᏗᏩᏒᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᏐᎢ ᏄᏍᏛ ᏄᎵᏍᏔᏅᎩ.
Matt ChiUnL 12:13  遂語其人曰、伸爾手、伸之、卽愈如他手、
Matt VietNVB 12:13  Rồi Ngài phán cùng người ấy: Hãy đưa tay ra! Người ấy đưa tay ra, thì tay liệt được lành lặn như tay kia.
Matt CebPinad 12:13  Ug si Jesus miingon sa tawo, "Ituy-od ang imong kamot." Ug gituy-od niya ang iyang kamot ug hingulian kini, naayo ingon sa usa.
Matt RomCor 12:13  Atunci a zis omului aceluia: „Întinde-ţi mâna!” El a întins-o şi mâna s-a făcut sănătoasă, ca şi cealaltă.
Matt Pohnpeia 12:13  Sises eri mahsanihong ohlo, “Kapahwei pehmwen.” Ohlo ahpw kapahla peho, e ahpw mwahula ahnsowohte, duwehte pali teio.
Matt HunUj 12:13  Ekkor így szólt ahhoz az emberhez: „Nyújtsd ki a kezedet!” Az kinyújtotta, és meggyógyult a keze: ugyanolyan ép lett, mint a másik.
Matt GerZurch 12:13  Dann sagt er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus, und sie wurde wieder gesund wie die andre.
Matt GerTafel 12:13  Alsdann spricht Er zu dem Menschen: Recke deine Hand aus! Und er reckte sie aus, und sie war wiederhergestellt, gesund wie die andere.
Matt PorAR 12:13  Então disse àquele homem: estende a tua mão. E ele a estendeu, e ela foi restaurada, ficando boa como a outra.
Matt DutSVVA 12:13  Toen zeide Hij tot dien mens: Strek uw hand uit; en hij strekte ze uit, en zij werd hersteld, gezond gelijk de andere.
Matt Byz 12:13  τοτε λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και αποκατεσταθη υγιης ως η αλλη
Matt FarOPV 12:13  آنگاه آن مرد را گفت: «دست خود را دراز کن!» پس دراز کرده، مانند دیگری صحیح گردید.
Matt Ndebele 12:13  Wasesithi kumuntu: Yelula isandla sakho. Waseselula, sasesisiliswa saphila njengesinye.
Matt PorBLivr 12:13  Então disse para aquele homem: Estende a tua mão.E ele a estendeu, e foi-lhe restaurada, sã como a outra.
Matt StatResG 12:13  Τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ, “Ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα.” Καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη, ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη.
Matt SloStrit 12:13  Tedaj reče človeku: Stegni roko svojo! Pa stegne, in zdrava je bila kakor druga.
Matt Norsk 12:13  Derefter sier han til mannen: Rekk din hånd ut! Og han rakte den ut, og den blev frisk igjen som den andre.
Matt SloChras 12:13  Tedaj veli človeku: Iztegni roko svojo! Pa jo iztegne, in bila je izlečena in zdrava kakor druga.
Matt Northern 12:13  Sonra İsa adama dedi: «Əlini uzat!» O, əlini uzatdı və əli əvvəlki halına qayıdıb o biri əli kimi sağlam oldu.
Matt GerElb19 12:13  Dann spricht er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus. Und er streckte sie aus, und sie ward wiederhergestellt, gesund wie die andere.
Matt PohnOld 12:13  I ap kotin masani ong aramas o: Kapa wei pa om! I ari kapa wei, ap maular dueta pali teio.
Matt LvGluck8 12:13  Tad Viņš uz to cilvēku sacīja: “Izstiepi savu roku!” Un viņš to izstiepa. Tad tā viņam palika atkal vesela kā tā otra.
Matt PorAlmei 12:13  Então disse áquelle homem: Estende a tua mão. E elle a estendeu, e ficou sã como a outra.
Matt ChiUn 12:13  於是對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原,和那隻手一樣。
Matt SweKarlX 12:13  Och sade han till mannen: Räck ut dina hand; och han uträckte henne; och hon vardt färdig igen, såsom den andra.
Matt Antoniad 12:13  τοτε λεγει τω ανθρωπω εκτεινον σου την χειρα και εξετεινεν και αποκατεσταθη υγιης ως η αλλη
Matt CopSahid 12:13  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛⲥ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲟⲩⲟϫ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲕⲉⲟⲩⲉⲓ
Matt GerAlbre 12:13  Dann sprach er zu dem Mann: "Strecke deinen Arm aus!" Da streckte er ihn aus, und er ward wiederhergestellt und gesund wie der andere.
Matt BulCarig 12:13  Тогаз казва на человека: Простри ръката си; и простре я, и стана здрава както другата.
Matt FrePGR 12:13  Alors il dit à cet homme : « Étends ta main ; » et il l'étendit, et elle redevint saine comme l'autre.
Matt JapDenmo 12:13  それから,「あなたの手を伸ばしなさい」 とその人に言った。手を伸ばすと,その手はもう一方の手と同じようによくなった。
Matt PorCap 12:13  Então, disse ao homem: «Estende a tua mão.» Ele estendeu-a, e a mão tornou-se sã como a outra.
Matt JapKougo 12:13  そしてイエスはその人に、「手を伸ばしなさい」と言われた。そこで手を伸ばすと、ほかの手のように良くなった。
Matt Tausug 12:13  Sakali namung hi Īsa ha tau nakukumay in lima niya, laung niya, “Hunata in buktun mu.” Na, hiyunat na sin tau pikuk in buktun niya. Saruun-duun miyuntul nagbalik in buktun niya biya' da isab sin hansipak buktun niya.
Matt GerTextb 12:13  Hierauf sagt er zu dem Menschen: strecke deine Hand aus. Und er streckte sie aus, und sie ward hergestellt gesund wie die andere.
Matt SpaPlate 12:13  Entonces dijo al hombre: “Extiende tu mano”. Él la extendió, y le fue restituida como la otra.
Matt Kapingam 12:13  Jesus ga-helekai gi taane made dono lima, “Holohia doo lima gi-daha.” Gei taane deelaa gaa-holo dono lima, gei di-lima o-maa gu-humalia, guu-hai be dono lima dela i-golo.
Matt RusVZh 12:13  Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
Matt GerOffBi 12:13  Dann (danach, darauf) sagte er dem Menschen: Strecke deine Hand aus. und er streckte sie aus. Und sie wurde geheilt (wiederhergestellt, in den richtigen Zustand versetzt), gesund (unversehrt) wie die andere.
Matt CopSahid 12:13  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛⲥ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲟⲩⲟϫ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲕⲉⲟⲩⲉⲓ.
Matt LtKBB 12:13  Tada Jis tarė žmogui: „Ištiesk ranką!“ Tas ištiesė, ir ji tapo sveika kaip ir antroji.
Matt Bela 12:13  Тады кажа чалавеку таму: працягні руку тваю. І той працягнуў; і стала яна здаровая, як другая.
Matt CopSahHo 12:13  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ. ϫⲉ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ. ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛⲥ. ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲟⲩⲟϫ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲕⲉⲟⲩⲉⲓ.
Matt BretonNT 12:13  Neuze e lavaras d'an den: Astenn da zorn. Hag ec'h astennas anezhañ hag e teuas yac'h evel egile.
Matt GerBoLut 12:13  Da sprach er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus; und sie ward ihm wieder gesund gleichwie die andere.
Matt FinPR92 12:13  Sitten hän sanoi miehelle: "Ojenna kätesi." Mies ojensi kätensä, ja se tuli ennalleen, yhtä terveeksi kuin toinenkin käsi.
Matt DaNT1819 12:13  Da sagde han til Mennesket: udræk din Haand! og han rakte den ud, og den blev igjen sund som den anden.
Matt Uma 12:13  Oti toe Yesus mpo'uli' -ki tauna to mate pale-na toei: "Tanoa pale-nu!" Kanatanoa-nami-hawo pale-na, ncaliu mo'uri' -mi, moroho nculii' hewa pale-na to hamali.
Matt GerLeoNA 12:13  Daraufhin sagt er zu dem Mann: „Strecke deine Hand aus!“ Und er streckte sie aus, und sie wurde wiederhergestellt, gesund wie die andere.
Matt SpaVNT 12:13  Entonces dijo á aquel hombre: Extiende tu mano. Y él [la] extendió, y [le] fué restituida sana como la otra.
Matt Latvian 12:13  Tad Viņš sacīja cilvēkam: Izstiep savu roku! Un viņš izstiepa; un tā bija kļuvusi vesela kā otra.
Matt SpaRV186 12:13  Entonces dijo a aquel hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y le fue restituida sana como la otra.
Matt FreStapf 12:13  Là-dessus, il dit à l'homme : «Étends ta main. Il l’étendit et elle redevint aussi saine que l’autre.
Matt NlCanisi 12:13  Toen sprak Hij tot den man: Strek uw hand uit. Hij strekte ze uit, en ze was weer zo gezond als de andere.
Matt GerNeUe 12:13  Dann befahl er dem Mann: "Streck die Hand aus!" Der gehorchte, und seine Hand war heil und gesund wie die andere.
Matt Est 12:13  Siis Ta ütles sellele inimesele: "Siruta oma käsi!" Ja ta sirutas. Ja see sai jälle terveks otsegu teine.
Matt UrduGeo 12:13  پھر اُس نے اُس آدمی سے جس کا ہاتھ سوکھا ہوا تھا کہا، ”اپنا ہاتھ آگے بڑھا۔“ اُس نے ایسا کیا تو اُس کا ہاتھ دوسرے ہاتھ کی مانند تندرست ہو گیا۔
Matt AraNAV 12:13  ثُمَّ قَالَ لِلرَّجُلِ: «مُدَّ يَدَكَ!» فَمَدَّهَا، فَعَادَتْ سَلِيمَةً كَالْيَدِ الأُخْرَى.
Matt ChiNCVs 12:13  于是对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,就复原了,好像另一只手一样。
Matt f35 12:13  τοτε λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και αποκατεσταθη υγιης ως η αλλη
Matt vlsJoNT 12:13  Toen zeide Hij tot den mensch: Steek uw hand uit! En hij stak haar uit en zij werd weder gezond gelijk de andere.
Matt ItaRive 12:13  Allora disse a quell’uomo: Stendi la tua mano. E colui la stese, ed ella tornò sana come l’altra.
Matt Afr1953 12:13  Toe sê Hy vir die man: Steek jou hand uit! En hy het dit uitgesteek, en dit is herstel, gesond soos die ander een.
Matt RusSynod 12:13  Тогда говорит человеку тому: «Протяни руку твою». И он протянул, и стала она здорова, как другая.
Matt FreOltra 12:13  Alors il dit à l'homme: «Etends la main.» Il retendit, et elle redevint saine comme l'autre.
Matt UrduGeoD 12:13  फिर उसने उस आदमी से जिसका हाथ सूखा हुआ था कहा, “अपना हाथ आगे बढ़ा।” उसने ऐसा किया तो उसका हाथ दूसरे हाथ की मानिंद तनदुरुस्त हो गया।
Matt TurNTB 12:13  Sonra adama, “Elini uzat” dedi. Adam elini uzattı. Eli öteki gibi yine sapasağlam oluverdi.
Matt DutSVV 12:13  Toen zeide Hij tot dien mens: Strek uw hand uit; en hij strekte ze uit, en zij werd hersteld, gezond gelijk de andere.
Matt HunKNB 12:13  Ezután így szólt az emberhez: »Nyújtsd ki a kezedet!« Az kinyújtotta, és meggyógyult, olyan egészséges lett, mint a másik.
Matt Maori 12:13  Me i reira ka mea ia ki taua tangata, Totoro mai tou ringa. A, no te toronga, kua ora ano, kua pera me tetahi.
Matt sml_BL_2 12:13  Sakali ah'lling si Isa ni a'a pakongkong tanganna inān, yukna, “Pah'nnatun tangannu ilu.” Na, pinah'nnat e'na, magtūy kauli'an tanganna pasali' na ni tanganna dambila'.
Matt HunKar 12:13  Akkor monda annak az embernek: Nyújtsd ki a kezedet. És kinyújtá, és olyan éppé lőn, mint a másik.
Matt Viet 12:13  Ðoạn, Ngài phán cùng người tay teo rằng: Hãy giơ tay ra. Người liền giơ tay, thì tay nầy cũng lành như tay kia.
Matt Kekchi 12:13  Tojoˈnak quixye re li cui̱nk li sic li rukˈ: —Yeˈ la̱ cuukˈ, chan re. Ut li cui̱nk quixyeˈ li rukˈ ut saˈ junpa̱t quicana chi ma̱cˈaˈ re̱cˈ joˈ li jun chic.
Matt Swe1917 12:13  Därefter sade han till mannen: »Räck ut din hand.» Och han räckte ut den, och den blev frisk igen och färdig såsom den andra. --
Matt KhmerNT 12:13  បន្ទាប់​មក​ ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​បុរស​នោះ​ថា៖​ «ចូរ​លាត​ដៃ​អ្នក​ចុះ!»​ គាត់​ក៏​លាត​ដៃ​ ហើយ​ដៃ​នោះ​ក៏​បាន​ជា​ដូច​ដៃ​ម្ខាង​ទៀត‍។​
Matt CroSaric 12:13  Tada reče čovjeku: "Ispruži ruku!" On je ispruži, i - ruka mu zdrava kao i druga!
Matt BasHauti 12:13  Orduan diotsó guiçon hari, Heda eçac eure escua. Eta heda ceçan, eta bercea beçain senda cedin.
Matt WHNU 12:13  τοτε λεγει τω ανθρωπω εκτεινον σου την χειρα και εξετεινεν και απεκατεσταθη υγιης ως η αλλη
Matt VieLCCMN 12:13  Rồi Đức Giê-su bảo người bại tay : Anh giơ tay ra ! Người ấy giơ ra và tay liền trở lại bình thường lành mạnh như tay kia.
Matt FreBDM17 12:13  Alors il dit à cet homme : étends ta main ; il l’étendit, et elle fut rendue saine comme l’autre.
Matt TR 12:13  τοτε λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και αποκατεσταθη υγιης ως η αλλη
Matt HebModer 12:13  ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט אתה ותרפא ותשב כידו האחרת׃
Matt PotLykin 12:13  IcI otI e'kinat, ni nInI, ShipinIce'non, icI e'kishipnIce'not, icI kashIne'se't, ke'cwa inkot, e'shnakwtunuk.
Matt Kaz 12:13  Содан Иса әлгі кісіге: «Қолыңды созшы!» — деп бұйырды. Адам семіп қалған оң қолын созғанда, ол екіншісі сияқты бұрынғы сап-сау қалпына келді!
Matt UkrKulis 12:13  Рече тодї до чоловіка: Простягни руку твою. І простяг, і стала вона здорова, як і друга.
Matt FreJND 12:13  Alors il dit à l’homme : Étends ta main. Et il l’étendit, et elle fut rendue saine comme l’autre.
Matt TurHADI 12:13  Sonra İsa eli sakat adama, “Elini uzat” dedi. Adam söyleneni yaptı; o anda eli tıpkı ötekisi gibi sapasağlam oldu.
Matt GerGruen 12:13  Dann sprach er zu dem Manne: "Strecke deine Hand aus!" Da streckte er sie aus, und sie ward wiederhergestellt, gesund wie die andere.
Matt SloKJV 12:13  Tedaj reče človeku: „Iztegni svojo roko.“ In ta jo je iztegnil in bila je v celoti ozdravljena, podobno kakor druga.
Matt Haitian 12:13  Lè sa a, li di nonm lan: Lonje men ou. Nonm lan lonje men li. Latou, men an vin byen tankou lòt la.
Matt FinBibli 12:13  Niin hän sanoi sille ihmiselle: ojenna kätes! ja hän ojensi, ja se tuli terveeksi niinkuin toinenkin.
Matt SpaRV 12:13  Entonces dijo á aquel hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y fué restituída sana como la otra.
Matt HebDelit 12:13  וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִישׁ פְּשֹׁט אֶת־יָדְךָ וַיִּפְשֹׁט אֹתָהּ וַתֵּרָפֵא וַתָּשָׁב כְּיָדוֹ הָאַחֶרֶת׃
Matt WelBeibl 12:13  Yna dwedodd wrth y dyn, “Estyn dy law allan.” Ac wrth i'r dyn wneud hynny cafodd y llaw ei gwella'n llwyr, nes ei bod mor gryf â'r llaw arall.
Matt GerMenge 12:13  Hierauf sagte er zu dem Manne: »Strecke deinen Arm aus!« Er streckte ihn aus, und er wurde wiederhergestellt, gesund wie der andere.
Matt GreVamva 12:13  Τότε λέγει προς τον άνθρωπον· Έκτεινον την χείρα σου· και εξέτεινε, και αποκατεστάθη υγιής ως η άλλη.
Matt ManxGael 12:13  Eisht dooyrt eh rish y dooinney, Sheeyn magh dty laue: as heeyn eh magh ee; as va'n laue echey er ny lheihys myr y laue elley.
Matt Tisch 12:13  τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ· ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα. καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη.
Matt UkrOgien 12:13  І каже тоді чоловікові: „Простягни свою руку!“ Той простяг, — і стала здорова вона, як і друга.
Matt MonKJV 12:13  Дараа нь тэр нөгөө хүнд, Гараа сунга гэв. Тэгэхэд тэр сунгасан бөгөөд нөгөөхтэй нь адил эрүүл болж сэргээгджээ.
Matt SrKDEkav 12:13  Тада рече човеку: Пружи руку своју. И пружи. И постаде здрава као и друга.
Matt FreCramp 12:13  Alors il dit à cet homme : " Étends ta main. " Il l'étendit, et elle redevint saine comme l'autre.
Matt SpaTDP 12:13  Entonces le dijo al hombre, «Estira tu mano.» Él estiró la mano; y esta quedó restaurada completamente tal como la otra mano.
Matt PolUGdan 12:13  Wtedy powiedział do tego człowieka: Wyciągnij rękę. On ją wyciągnął i znowu stała się zdrowa jak i druga.
Matt FreGenev 12:13  Alors il dit au perfonnage, Eften ta main. Et il l'eftendit: & elle fut renduë faine comme l'autre
Matt FreSegon 12:13  Alors il dit à l'homme: Étends ta main. Il l'étendit, et elle devint saine comme l'autre.
Matt SpaRV190 12:13  Entonces dijo á aquel hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y fué restituída sana como la otra.
Matt Swahili 12:13  Kisha akamwambia yule mtu, "Nyosha mkono wako." Akaunyosha, nao ukawa mzima kabisa kama ule mwingine.
Matt HunRUF 12:13  Ekkor így szólt ahhoz az emberhez: Nyújtsd ki a kezedet! Ő kinyújtotta, és az újra olyan egészséges lett, mint a másik.
Matt FreSynod 12:13  Alors il dit à cet homme: Étends ta main. Il l'étendit; et elle redevint saine comme l'autre.
Matt DaOT1931 12:13  Da siger han til Manden: „Ræk din Haand ud!‟ og han rakte den ud, og den blev igen sund som den anden.
Matt FarHezar 12:13  سپس به آن مرد گفت: «دستت را دراز کن!» او دستش را دراز کرد و آن دست، مانند دست دیگرش سالم شد.
Matt TpiKJPB 12:13  Nau em i tokim dispela man, Stretim han bilong yu i go ausait. Na em i stretim dispela i go ausait. Na em i kamap orait gen olgeta, wankain olsem arapela.
Matt ArmWeste 12:13  Այն ատեն ըսաւ այդ մարդուն. «Երկարէ՛ ձեռքդ»: Ան ալ երկարեց, եւ առողջացաւ միւսին պէս:
Matt DaOT1871 12:13  Da siger han til Manden: „Ræk din Haand ud!‟ og han rakte den ud, og den blev igen sund som den anden.
Matt JapRague 12:13  頓て其人に、手を伸べよ、と曰ひければ、彼伸ばしたるに、其手痊えて他と齊しくなれり。
Matt Peshitta 12:13  ܗܝܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘ ܓܒܪܐ ܦܫܘܛ ܐܝܕܟ ܘܦܫܛ ܐܝܕܗ ܘܬܩܢܬ ܐܝܟ ܚܒܪܬܗ ܀
Matt FreVulgG 12:13  Alors Il dit à l’homme : Etends ta main. Il l’étendit, et elle devint saine comme l’autre.
Matt PolGdans 12:13  Tedy rzekł człowiekowi onemu: Wyciągnij rękę twoję; a on wyciągnął, i przywrócona jest do zdrowia jako i druga.
Matt JapBungo 12:13  ここにかの人に言ひ給ふ『なんぢの手を伸べよ』かれ伸べたれば、他の手のごとく癒ゆ。
Matt Elzevir 12:13  τοτε λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και αποκατεσταθη υγιης ως η αλλη
Matt GerElb18 12:13  Dann spricht er zu dem Menschen. Strecke deine Hand aus. Und er streckte sie aus, und sie ward wiederhergestellt, gesund wie die andere.