Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 12:3  But he said to them, Have ye not read what David did, when he was hungry, and they that were with him;
Matt EMTV 12:3  But He said to them, "Have you not read what David did when he became hungry, he and those who were with him:
Matt NHEBJE 12:3  But he said to them, "Have not you read what David did, when he was hungry, he and his companions;
Matt Etheridg 12:3  But he said to them, Have you not read what David did when he hungered, and they who were with him?
Matt ABP 12:3  And he said to them, Did you not read what David did when he hungered and the ones with him?
Matt NHEBME 12:3  But he said to them, "Have not you read what David did, when he was hungry, he and his companions;
Matt Rotherha 12:3  And he said unto them, have ye never read what, David, did, when he hungered, and they who were with him? how
Matt LEB 12:3  So he said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, and those with him,
Matt BWE 12:3  But Jesus said to them, ‘Have you not read what David did? He and his men who were with him were hungry.
Matt Twenty 12:3  "Have not you read," replied Jesus, "what David did, when he and his companions were hungry--
Matt ISV 12:3  But he said to them, “Haven't you read what David did when he and his companions were hungry?
Matt RNKJV 12:3  But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
Matt Jubilee2 12:3  But he said unto them, Have ye not read what David did, and those that were with him, when he was hungry,
Matt Webster 12:3  But he said to them, Have ye not read what David did when he was hungry, and they that were with him;
Matt Darby 12:3  But he said to them, Have ye not read what David did when he was hungry, and they that were with him?
Matt OEB 12:3  “Have not you read,” replied Jesus, “what David did, when he and his companions were hungry —
Matt ASV 12:3  But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was hungry, and they that were with him;
Matt Anderson 12:3  But he said to them: Have you not read what David did, when he and those who were with him were hungry?
Matt Godbey 12:3  And He said to them, Have you not read what David did, when he was hungry, and those with him?
Matt LITV 12:3  But He said to them, Have you not read what David did, when he and those with him hungered?
Matt Geneva15 12:3  But he said vnto them, Haue ye not read what Dauid did when he was an hungred, and they that were with him?
Matt Montgome 12:3  "Have you not read," answered Jesus, "what David did when he was hungry, and his men, too?
Matt CPDV 12:3  But he said to them: “Have you not read what David did, when he was hungry, and those who were with him:
Matt Weymouth 12:3  "Have you never read," He replied, "what David did when he and his men were hungry?
Matt LO 12:3  He answered, Have you not read what David did, and his attendants, when they were hungry;
Matt Common 12:3  He said to them, "Have you not read what David did, when he was hungry, and those who were with him:
Matt BBE 12:3  But he said to them, Have you no knowledge of what David did when he had need of food, and those who were with him?
Matt Worsley 12:3  But He replied, Have ye not read what David did, when he, and his attendants, were hungry? how he went into the house of God,
Matt DRC 12:3  But he said to them: Have you not read what David did when he was hungry, and they that were with him:
Matt Haweis 12:3  And he said unto them, Have ye not read what David did, when he was hungry, and they who were with him?
Matt GodsWord 12:3  Jesus asked them, "Haven't you read what David did when he and his men were hungry?
Matt Tyndale 12:3  He sayde vnto the: Haue ye not reed what David did whe he was anhougered and they also which were with him?
Matt KJVPCE 12:3  But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
Matt NETfree 12:3  He said to them, "Haven't you read what David did when he and his companions were hungry -
Matt RKJNT 12:3  But he said to them, Have you not read what David did, when he was hungry, he and those who were with him;
Matt AFV2020 12:3  But He said to them, "Have you not read what David did when he himself and those with him were hungry?
Matt NHEB 12:3  But he said to them, "Have not you read what David did, when he was hungry, he and his companions;
Matt OEBcth 12:3  “Have not you read,” replied Jesus, “what David did, when he and his companions were hungry —
Matt NETtext 12:3  He said to them, "Haven't you read what David did when he and his companions were hungry -
Matt UKJV 12:3  But he said unto them, Have all of you not read what David did, when he was an hungered, and they that were with him;
Matt Noyes 12:3  But he said to them, Have ye not read what David did, when he and those who were with him were hungry?
Matt KJV 12:3  But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
Matt KJVA 12:3  But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
Matt AKJV 12:3  But he said to them, Have you not read what David did, when he was an hungered, and they that were with him;
Matt RLT 12:3  But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
Matt OrthJBC 12:3  But Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, "Have you not read what Dovid HaMelech did when he and those with him were hungry,
Matt MKJV 12:3  But He said to them, Have you not read what David did when he was hungry, and those who were with him,
Matt YLT 12:3  And he said to them, `Did ye not read what David did, when he was hungry, himself and those with him--
Matt Murdock 12:3  But he said to them, Have ye not read what David did when he was hungry, and they that were with him?
Matt ACV 12:3  But he said to them, Have ye not read what David did when he was hungry, he and those with him,
Matt VulgSist 12:3  At ille dixit eis: Non legistis quid fecerit David, quando esuriit, et qui cum eo erant?
Matt VulgCont 12:3  At ille dixit eis: Non legistis quid fecerit David, quando esuriit, et qui cum eo erant:
Matt Vulgate 12:3  at ille dixit eis non legistis quid fecerit David quando esuriit et qui cum eo erant
Matt VulgHetz 12:3  At ille dixit eis: Non legistis quid fecerit David, quando esuriit, et qui cum eo erant:
Matt VulgClem 12:3  At ille dixit eis : Non legistis quid fecerit David, quando esuriit, et qui cum eo erant :
Matt CzeBKR 12:3  On pak řekl jim: Co jste nečtli, co učinil David, když lačněl, on i ti, kteříž s ním byli?
Matt CzeB21 12:3  On jim však řekl: „Copak jste nečetli, co udělal David, když se svými muži dostal hlad?
Matt CzeCEP 12:3  On jim však řekl: „Nečetli jste, co udělal David, když měl hlad, on a ti kdo byli s ním?
Matt CzeCSP 12:3  On jim však řekl: „Nečetli jste, co udělal David, když vyhladověl, on i ti, kdo byli s ním?
Matt PorBLivr 12:3  Ele, porém, lhes disse: Não lestes o que Davi fez quando teve fome, ele e os que com ele estavam,
Matt Mg1865 12:3  Ary hoy Izy taminy: Tsy mbola novakinareo va ny teny milaza ilay nataon’ i Davida, raha noana izy mbamin’ izay nanaraka azy,
Matt CopNT 12:3  ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⳿ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲱϣ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⳿ⲉⲧⲁ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲁⲓϥ ⳿ⲉⲧⲁϥ⳿ϩⲕⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲑⲛⲉⲙⲁϥ.
Matt FinPR 12:3  Niin hän sanoi heille: "Ettekö ole lukeneet, mitä Daavid teki, kun hänen ja hänen seuralaistensa oli nälkä,
Matt NorBroed 12:3  Men han sa til dem, Har dere ikke lest hva David gjorde, da han og de som var med ham var sulten?
Matt FinRK 12:3  Hän vastasi heille: ”Ettekö ole lukeneet, mitä Daavid teki, kun hänelle ja hänen seuralaisilleen tuli nälkä?
Matt ChiSB 12:3  耶穌說:「你們沒有念過:達味與那些同衪一起的人,飢餓時,作了什麼?
Matt CopSahBi 12:3  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲟϣϥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲕⲟ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ
Matt ArmEaste 12:3  Եւ նա նրանց ասաց. «Դուք չէ՞ք կարդացել, թէ ինչ արեց Դաւիթը, երբ քաղց զգաց նա եւ նրանք, որ նրա հետ էին:
Matt ChiUns 12:3  耶稣对他们说:「经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所做的事,你们没有念过吗?
Matt BulVeren 12:3  А Той им каза: Не сте ли чели какво направи Давид, когато огладня той и мъжете, които бяха с него;
Matt AraSVD 12:3  فَقَالَ لَهُمْ: «أَمَا قَرَأْتُمْ مَا فَعَلَهُ دَاوُدُ حِينَ جَاعَ هُوَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُ؟
Matt Shona 12:3  Asi wakati kwavari: Hamuna kuverenga here Dhavhidhi zvaakaita paakange ava nenzara, iye nevakange vanaye;
Matt Esperant 12:3  Sed li diris al ili: Ĉu vi ne legis, kion faris David, kiam malsatis li kaj liaj kunuloj?
Matt ThaiKJV 12:3  พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า “พวกท่านยังไม่ได้อ่านหรือ ซึ่งดาวิดได้กระทำเมื่อท่านและพรรคพวกหิว
Matt BurJudso 12:3  ကိုယ်တော်က ဒါဝိဒ်သည် မိမိအဘော်တို့နှင့်တကွ မွတ်သိပ်သောအခါ၊
Matt SBLGNT 12:3  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ⸀ἐπείνασεν καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ;
Matt FarTPV 12:3  او در جواب فرمود: «آیا شما آنچه را كه داوود وقتی خودش و یارانش گرسنه بودند انجام داد نخوانده‌اید؟
Matt UrduGeoR 12:3  Īsā ne jawāb diyā, “Kyā tum ne nahīṅ paṛhā ki Dāūd ne kyā kiyā jab use aur us ke sāthiyoṅ ko bhūk lagī?
Matt SweFolk 12:3  Han svarade dem: "Har ni inte läst vad David gjorde när han och hans män blev hungriga?
Matt TNT 12:3  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυείδ, ὅτε ἐπείνασεν, καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ;
Matt GerSch 12:3  Er aber sagte zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als ihn und seine Gefährten hungerte?
Matt TagAngBi 12:3  Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Hindi baga ninyo nabasa ang ginawa ni David nang siya'y nagutom, at ang mga kasamahan niya;
Matt FinSTLK2 12:3  Hän sanoi heille: "Ettekö ole lukeneet, mitä Daavid teki, kun hänellä ja hänen tovereillaan oli nälkä,
Matt Dari 12:3  او در جواب فرمود: «آیا شما آنچه را که داود وقتی خودش و یارانش گرسنه بودند انجام داد نخوانده اید؟
Matt SomKQA 12:3  Laakiin wuxuu ku yidhi, Miyaydnaan akhriyin wixii Daa'uud sameeyey goortuu gaajooday, isaga iyo kuwii la jiray,
Matt NorSMB 12:3  Han svara: «Hev de ’kje lese kva David gjorde då han var svolten, han og dei som var med honom,
Matt Alb 12:3  Dhe ai u tha atyre: ''A nuk keni lexuar vallë se ç'bëri Davidi kur pati uri, ai dhe ata që qenë me të?
Matt GerLeoRP 12:3  Er aber sagte zu ihnen: „Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als er selbst und ‹seine Leute› Hunger hatten –
Matt UyCyr 12:3  Һәзрити Әйса уларға: — Падиша Давут вә униң һәмралириниң ач қалғанда қандақ қилғанлиғини Муқәддәс Язмилардин оқумиғанму?
Matt KorHKJV 12:3  그분께서 그들에게 이르시되, 다윗이 자기와 또 자기와 함께한 자들이 시장할 때에 행한 일을 너희가 읽지 못하였느냐?
Matt MorphGNT 12:3  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ⸀ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ;
Matt SrKDIjek 12:3  А он рече им: нијесте ли читали што учини Давид кад огладње, он и који бијаху с њим?
Matt Wycliffe 12:3  And he seide to hem, Whether ye han not red, what Dauid dide, whanne he hungride, and thei that weren with hym?
Matt Mal1910 12:3  അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞതു: ദാവീദ് തനിക്കും കൂടെയുള്ളവൎക്കും
Matt KorRV 12:3  예수께서 가라사대 다윗이 자기와 그 함께 한 자들이 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
Matt Azeri 12:3  عئسا اونلارا ددي: "مگر اوخوماييبسينيز کي، داوود نه اتدي او زامان کي، هم اؤزو آج ائدي، هم ده اونونلا اولانلار؟
Matt GerReinh 12:3  Er aber sagte ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als ihn hungerte, und die mit ihm waren?
Matt SweKarlX 12:3  Men han sade til dem: Hafwen I icke läsit hwad David gjorde, när han, och de som med honom woro, hungrade? Men han sade til dem: Hafwen I icke läsit hwad David gjorde, när han, och de som med honom woro, hungrade?
Matt KLV 12:3  'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, “ ghajbe' SoH read nuq David ta'ta', ghorgh ghaH ghaHta' hungry, je chaH 'Iv were tlhej ghaH;
Matt ItaDio 12:3  Ma egli disse loro: Non avete voi letto ciò che fece Davide, quando ebbe fame, egli e coloro ch’erano con lui?
Matt RusSynod 12:3  Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Matt CSlEliza 12:3  Он же рече им: несте ли чли, что сотвори Давид, егда взалка сам и сущии с ним?
Matt ABPGRK 12:3  ο δε είπεν αυτοίς ουκ ανέγνωτε τι εποίησε Δαβίδ ότε επείνασεν αυτός και οι μετ΄ αυτού
Matt FreBBB 12:3  Mais il leur dit : N'avez-vous pas lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui :
Matt LinVB 12:3  Kasi alobí na bangó : « Botángákí té maye Davídi asálákí ntángo ayókákí nzala, yě na báníngá ba yě ?
Matt BurCBCM 12:3  ကိုယ်တော်ကလည်း ထိုသူတို့အား မိန့်တော်မူ သည်ကား ဒါဝိဒ်မင်းကြီးနှင့် သူနှင့်အတူပါသောသူတို့ သည် ဆာလောင်သောအခါ သူသည် မည်သို့ပြု သည်ကို သင်တို့မဖတ်ဖူးကြသလော။-
Matt Che1860 12:3  ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᏝᏍᎪ ᏱᏥᎪᎵᏰᎣ ᏕᏫ ᏄᏛᏁᎸ ᎠᎪᏄ ᏧᏲᏏᏍᎨ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏁᎯ,
Matt ChiUnL 12:3  耶穌曰、爾未讀大衞及從者、飢時所爲乎、
Matt VietNVB 12:3  Nhưng Ngài đáp: Các ông chưa đọc về việc làm của Đa-vít và những người theo ông khi họ bị đói sao?
Matt CebPinad 12:3  "Kanila mitubag siya nga nag-ingon, " Wala ba kamo makabasa mahitungod sa gibuhat ni David, sa diha nga gigutom siya ug ang iyang mga kauban:
Matt RomCor 12:3  Dar Isus le-a răspuns: „Oare n-aţi citit ce a făcut David când a flămânzit, el şi cei ce erau împreună cu el?
Matt Pohnpeia 12:3  A Sises ketin sapeng irail, mahsanih, “Kumwail sohte kin wadek dahme Depit wiadahro, ahnsou me ih oh ienge ko kerenieng mehkihla ar duhpeklahro?
Matt HunUj 12:3  Ő pedig ezt válaszolta nekik: „Nem olvastátok, hogy mit tett Dávid, amikor kíséretével együtt megéhezett?
Matt GerZurch 12:3  Er aber sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als ihn und seine Begleiter hungerte? (a) 1Sa 21:4-7
Matt GerTafel 12:3  Er aber sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als ihn und die mit ihm waren hungerte?
Matt PorAR 12:3  Ele, porém, lhes disse: Acaso não lestes o que fez Davi, quando teve fome, ele e os que com ele estavam?
Matt DutSVVA 12:3  Maar Hij zeide tot hen: Hebt gij niet gelezen, wat David gedaan heeft, toen hem hongerde, en hun, die met hem waren?
Matt Byz 12:3  ο δε ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε τι εποιησεν δαυιδ οτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Matt FarOPV 12:3  ایشان را گفت: «مگرنخوانده‌اید آنچه داود و رفیقانش کردند، وقتی که گرسنه بودند؟
Matt Ndebele 12:3  Kodwa wathi kubo: Kalifundanga yini uDavida akwenzayo, mhla elambile yena lababelaye;
Matt PorBLivr 12:3  Ele, porém, lhes disse: Não lestes o que Davi fez quando teve fome, ele e os que com ele estavam,
Matt StatResG 12:3  Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, “Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ, ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ;
Matt SloStrit 12:3  On jim pa reče: Niste li brali, kaj je storil David, ko se je ulakotil on in kteri so bili ž njim?
Matt Norsk 12:3  Men han sa til dem: Har I ikke lest hvad David gjorde da han var sulten, han og de som var med ham,
Matt SloChras 12:3  On jim pa reče: Niste li brali, kaj je storil David, ko je bil lačen on in kateri so bili ž njim:
Matt Northern 12:3  İsa onlara dedi: «Davud və yanındakılar ac olanda nə etdiklərini oxumamısınızmı?
Matt GerElb19 12:3  Er aber sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als ihn und die bei ihm waren hungerte?
Matt PohnOld 12:3  A kotin masani ong irail: Komail sota doropwe, me Dawid wiadar ni a o iang akan men mangadar?
Matt LvGluck8 12:3  Un Viņš uz tiem sacīja: “Vai jūs neesat lasījuši, ko Dāvids darījis, kad viņš bija izsalcis līdz ar tiem, kas pie viņa bija?
Matt PorAlmei 12:3  Elle, porém, lhes disse: Não tendes lido o que fez David, quando teve fome, elle e os que com elle estavam?
Matt ChiUn 12:3  耶穌對他們說:「經上記著大衛和跟從他的人飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
Matt SweKarlX 12:3  Men han sade till dem: Hafven I icke läsit hvad David gjorde, när han, och de som med honom voro, hungrade;
Matt Antoniad 12:3  ο δε ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε τι εποιησεν δαυιδ οτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Matt CopSahid 12:3  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲟϣϥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲕⲟ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ
Matt GerAlbre 12:3  Er aber antwortete ihnen: "Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als ihn und seine Begleiter hungerte?
Matt BulCarig 12:3  А той им рече: Не сте ли чели, що стори Давид, когато огладне той и които беха с него!
Matt FrePGR 12:3  Mais il leur dit : « N'avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui ?
Matt JapDenmo 12:3  しかし,彼は彼らに言った,「ダビデが,自分も共にいた者たちも空腹だったときに何をしたか,あなた方は読んだことがないのか。
Matt PorCap 12:3  Mas Ele respondeu-lhes: «Não lestes o que fez David, quando sentiu fome, ele e os que estavam com ele?
Matt JapKougo 12:3  そこでイエスは彼らに言われた、「あなたがたは、ダビデとその供の者たちとが飢えたとき、ダビデが何をしたか読んだことがないのか。
Matt Tausug 12:3  Laung hi Īsa kanila, “Mayta', wala' niyu ka nabacha ha lawm Kitab in hīnang hi Daud iban sin manga tau niya ha waktu hiyapdi' sila?
Matt GerTextb 12:3  Er aber sagte zu ihnen: habt ihr nicht gelesen, was David that, als ihn und seine Genossen hungerte?
Matt SpaPlate 12:3  Jesús les dijo: “¿No habéis leído, pues, lo que hizo David cuando tuvo hambre él y los que estaban con él,
Matt Kapingam 12:3  Jesus ga-helekai, “Goodou digi daulia di hai a David i-di madagoaa o-mee mo ono ehoo ne-hiigai?
Matt RusVZh 12:3  Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Matt GerOffBi 12:3  Aber er sagte ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat (machte), als er Hunger hatte und sie mit ihm (seine Begleiter),
Matt CopSahid 12:3  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲟϣϥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲕⲟ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ.
Matt LtKBB 12:3  Jis jiems atsakė: „Ar neskaitėte, ką darė Dovydas ir jo palydovai, būdami išalkę?
Matt Bela 12:3  А Ён сказаў ім: хіба вы ня чыталі, што зрабіў Давід, калі згаладаўся сам і тыя, што былі зь Ім?
Matt CopSahHo 12:3  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲟϣϥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲕⲟ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ.
Matt BretonNT 12:3  Eñ a lavaras dezho: Ha n'hoc'h eus ket lennet ar pezh a reas David p'en doa naon, eñ hag ar re a oa gantañ,
Matt GerBoLut 12:3  Er aber sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, da ihn und die mit ihm waren, hungerte,
Matt FinPR92 12:3  Mutta Jeesus vastasi heille: "Ettekö ole lukeneet, mitä Daavid teki, kun hän ja hänen miehensä olivat nälissään?
Matt DaNT1819 12:3  Men han sagde til dem: have I ikke læst, hvad David gjorde, der han hungrede, og de, som vare med ham?
Matt Uma 12:3  Natompoi' Yesus: "Ha uma ria nibasa napa to nababehi Daud hante ema' -na owi apa' mo'oro' -ra-rawoe?
Matt GerLeoNA 12:3  Er aber sagte zu ihnen: „Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als er und ‹seine Leute› Hunger hatten,
Matt SpaVNT 12:3  Y él les dijo: ¿No habeis leido qué hizo David, teniendo él hambre y los que con él estaban?
Matt Latvian 12:3  Bet Viņš sacīja tiem: Vai jūs neesat lasījuši, ko darīja Dāvids un tie, kas bija ar viņu, kad tas bija izsalcis?
Matt SpaRV186 12:3  Y él les dijo: ¿No habéis leído, qué hizo David, teniendo hambre él, y los que estaban con él?
Matt FreStapf 12:3  Il leur répondit : «N'avez-vous pas lu ce que fit David lorsqu'il eut faim, et ce que firent ses compagnons?
Matt NlCanisi 12:3  Maar Hij zei hun: Hebt gij niet gelezen, wat David deed, toen hij met zijn gevolg honger had?
Matt GerNeUe 12:3  Jesus entgegnete: "Habt ihr denn nie gelesen, was David getan hat, als er und seine Begleiter hungrig waren?
Matt Est 12:3  Aga Tema ütles neile: "Eks te ole lugenud, mis Taavet tegi, kui temal ja ta kaaslastel nälg oli,
Matt UrduGeo 12:3  عیسیٰ نے جواب دیا، ”کیا تم نے نہیں پڑھا کہ داؤد نے کیا کِیا جب اُسے اور اُس کے ساتھیوں کو بھوک لگی؟
Matt AraNAV 12:3  فَأَجَابَهُمْ: «أَمَا قَرَأْتُمْ مَا فَعَلَهُ دَاوُدُ وَمُرَافِقُوهُ عِنْدَمَا جَاعُوا؟
Matt ChiNCVs 12:3  耶稣对他们说:“大卫和跟他在一起的人,在饥饿的时候所作的,你们没有念过吗?
Matt f35 12:3  ο δε ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε τι εποιησεν δαυιδ οτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Matt vlsJoNT 12:3  Maar Hij zeide tot hen: Hebt gij niet gelezen wat David gedaan heeft, toen hij, en zij die met hem waren, honger hadden?
Matt ItaRive 12:3  Ma egli disse loro: Non avete voi letto quel che fece Davide, quando ebbe fame, egli e coloro ch’eran con lui?
Matt Afr1953 12:3  Maar Hy sê vir hulle: Het julle nie gelees wat Dawid gedoen het nie — toe hy en die wat saam met hom was, honger gehad het —
Matt RusSynod 12:3  Он же сказал им: «Разве вы не читали, что сделал Давид, когда проголодался сам и бывшие с ним?
Matt FreOltra 12:3  Mais Jésus leur dit: «n’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsque lui et ceux qui étaient avec lui eurent faim:
Matt UrduGeoD 12:3  ईसा ने जवाब दिया, “क्या तुमने नहीं पढ़ा कि दाऊद ने क्या किया जब उसे और उसके साथियों को भूक लगी?
Matt TurNTB 12:3  İsa onlara, “Davut'la yanındakiler acıkınca Davut'un ne yaptığını okumadınız mı?” diye sordu.
Matt DutSVV 12:3  Maar Hij zeide tot hen: Hebt gij niet gelezen, wat David gedaan heeft, toen hem hongerde, en hun, die met hem waren?
Matt HunKNB 12:3  Ő azt felelte nekik: »Nem olvastátok , mit cselekedett Dávid, amikor megéhezett ő és akik vele voltak?
Matt Maori 12:3  Ka mea ia ki a ratou, Kahore koutou i kite i ta Rawiri i mea ai, i a ia e hiakai ana, ratou ko ona hoa:
Matt sml_BL_2 12:3  Anambung si Isa, yukna, “Angay, halam tabassabi bang ai bay tahinang e' si Da'ud ma masa awal e', waktu bay kaotas sigām maka saga a'ana?
Matt HunKar 12:3  Ő pedig monda nékik: Nem olvastátok-é, mit cselekedett Dávid, mikor megéhezett vala ő és a kik vele valának?
Matt Viet 12:3  Song Ngài đáp rằng: Chuyện vua Ða-vít đã làm trong khi vua với kẻ đi theo bị đói, các ngươi há chưa đọc đến sao?
Matt Kekchi 12:3  Li Jesús quichakˈoc ut quixye reheb: —¿Ma incˈaˈ ta biˈ xeril saˈ li Santil Hu cˈaˈru quixba̱nu laj David nak aˈan ut eb li rochben teˈtzˈoca̱k?
Matt Swe1917 12:3  Han svarade dem: »Haven I icke läst vad David gjorde, när han och de som följde honom blevo hungriga:
Matt KhmerNT 12:3  ប៉ុន្ដែ​ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «តើ​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​ដែល​បាន​អាន​អំពី​អ្វី​ដែល​ស្ដេច​ដាវីឌ​ និង​គូ​កន​របស់​ស្ដេច​បាន​ធ្វើ​ នៅ​ពេល​ដែល​ស្ដេច​ឃ្លាន​ទេ​ឬ?​
Matt CroSaric 12:3  On im reče: "Niste li čitali što učini David kad ogladnje on i njegovi pratioci?
Matt BasHauti 12:3  Baina harc erran ciecén, Eztuçue iracurri Dauid-ec gossez eguin çuena eta harequin ciradenec?
Matt WHNU 12:3  ο δε ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε τι εποιησεν δαυιδ οτε επεινασεν και οι μετ αυτου
Matt VieLCCMN 12:3  Người đáp : Các ông chưa đọc trong Sách sao ? Ông Đa-vít đã làm gì, khi ông và thuộc hạ đói bụng ?
Matt FreBDM17 12:3  Mais il leur dit : n’avez-vous point lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?
Matt TR 12:3  ο δε ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε τι εποιησεν δαβιδ οτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Matt HebModer 12:3  ויאמר אליהם הלא קראתם את אשר עשה דוד בהיתו רעב הוא והאנשים אשר אתו׃
Matt PotLykin 12:3  OtI cI okinan, ConI kiwaptusinawa, shiw msInukinuk, Te'pIt katotuk, e'kipkIte't, ipi ni kapmIwice'okocIn.
Matt Kaz 12:3  Иса оларға былай деп жауап қайырды:— Дәуіт пайғамбар мен оның қасындағы сарбаздар ашыққан кезде не істегендерін оқымап па едіңдер?
Matt UkrKulis 12:3  Він же рече до них: Хиба ви не читали, що зробив Давид, як зголоднїв він і ті, що були з ним:
Matt FreJND 12:3  Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, et ceux qui étaient avec lui ;
Matt TurHADI 12:3  İsa onlara, “Davud ve adamları acıkınca ne yaptı, hiç okumadınız mı?” diye sordu.
Matt GerGruen 12:3  Doch er sprach zu ihnen: "Habt ihr denn nicht gelesen, was David tat, als er und seine Begleiter Hunger hatten?
Matt SloKJV 12:3  Toda rekel jim je: „Ali niste brali kaj je storil David, ko je bil lačen in tisti, ki so bili z njim,
Matt Haitian 12:3  Jezi reponn yo: Eske nou pa li sa David te fè yon jou li te grangou, li menm ak moun pa l' yo?
Matt FinBibli 12:3  Mutta hän sanoi heille: ettekö te ole lukeneet, mitä David teki, kuin hän isosi, ja ne, jotka hänen kanssansa olivat?
Matt SpaRV 12:3  Y él les dijo: ¿No habéis leído qué hizo David, teniendo él hambre y los que con él estaban:
Matt HebDelit 12:3  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הֲלֹא קְרָאתֶם אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה דָוִד בִּהְיֹתוֹ רָעֵב הוּא וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ׃
Matt WelBeibl 12:3  Atebodd Iesu nhw, “Ydych chi ddim wedi darllen beth wnaeth Dafydd pan oedd e a'i griw o ddilynwyr yn llwgu?
Matt GerMenge 12:3  Da antwortete er ihnen: »Habt ihr nicht gelesen, was David getan hat, als ihn samt seinen Begleitern hungerte?
Matt GreVamva 12:3  Ο δε είπε προς αυτούς· Δεν ανεγνώσατε τι έπραξεν ο Δαβίδ ότε επείνασεν αυτός και οι μετ' αυτού;
Matt ManxGael 12:3  Agh dooyrt eshyn roo, Nagh vel shiuish er lhaih cre ren David, tra v'eh hene as e heshaght accryssagh.
Matt Tisch 12:3  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ, ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ;
Matt UkrOgien 12:3  А Він відповів їм: „Чи ж ви не читали, що́ зробив був Давид, коли сам зголоднів і ті, хто був із ним?
Matt MonKJV 12:3  Харин тэр тэдэнд, Давийд өөрөө болон түүнтэй хамт байсан хүмүүс өлсөж байх үед тэр юу хийснийг та нар уншаагүй юу?
Matt SrKDEkav 12:3  А Он рече им: Нисте ли читали шта учини Давид кад огладне, он и који беху с њим?
Matt FreCramp 12:3  Mais il leur répondit : " N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui :
Matt SpaTDP 12:3  Pero Él les dijo, «¿No han leído sobre lo que David hizo cuando él y los que estaban con él tuvieron hambre;
Matt PolUGdan 12:3  A on im powiedział: Czy nie czytaliście, co zrobił Dawid, gdy był głodny, on i ci, którzy z nim byli?
Matt FreGenev 12:3  Mais il leur dit, N'avez-vous point leu ce que fit David quand il eut faim, & ceux qui eftoyent avec lui?
Matt FreSegon 12:3  Mais Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;
Matt SpaRV190 12:3  Y él les dijo: ¿No habéis leído qué hizo David, teniendo él hambre y los que con él estaban:
Matt Swahili 12:3  Yesu akawajibu, "Je, hamjasoma alivyofanya Daudi pamoja na wenzake wakati walipokuwa na njaa?
Matt HunRUF 12:3  Ő pedig ezt válaszolta nekik: Nem olvastátok, hogy mit tett Dávid, amikor kísérőivel együtt megéhezett?
Matt FreSynod 12:3  Il leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;
Matt DaOT1931 12:3  Men han sagde til dem: „Have I ikke læst, hvad David gjorde, da han blev hungrig og de, som vare med ham?
Matt FarHezar 12:3  پاسخ داد: «مگر نخوانده‌اید که داوود چه کرد، آنگاه که خود و یارانش گرسنه بودند؟
Matt TpiKJPB 12:3  Tasol em i tokim ol, Ating i yes long yupela i bin ritim wanem samting Devit i mekim, taim em i hangre, na ol husat i stap wantaim em,
Matt ArmWeste 12:3  Ան ալ ըսաւ անոնց. «Չէ՞ք կարդացեր Դաւիթի ըրածը, երբ ինք եւ իրեն հետ եղողները անօթեցան.
Matt DaOT1871 12:3  Men han sagde til dem: „Have I ikke læst, hvad David gjorde, da han blev hungrig og de, som vare med ham?
Matt JapRague 12:3  イエズス曰ひけるは、ダヴィドが己及伴へる人々の飢ゑし時に為しし事を、汝等読まざりしか。
Matt Peshitta 12:3  ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܩܪܝܬܘܢ ܡܢܐ ܥܒܕ ܕܘܝܕ ܟܕ ܟܦܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܥܡܗ ܀
Matt FreVulgG 12:3  Mais Il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui ;
Matt PolGdans 12:3  A on im rzekł: Izaście nie czytali, co uczynił Dawid, gdy łaknął, on i ci, którzy z nim byli?
Matt JapBungo 12:3  彼らに言ひ給ふ『ダビデがその伴へる人々とともに飢ゑしとき、爲しし事を讀まぬか。
Matt Elzevir 12:3  ο δε ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε τι εποιησεν δαβιδ οτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Matt GerElb18 12:3  Er aber sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als ihn und die bei ihm waren hungerte?