Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 12:50  For whoever shall do the will of my Father who is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Matt EMTV 12:50  For whoever does the will of My Father in heaven, he is My brother and sister and mother."
Matt NHEBJE 12:50  For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother."
Matt Etheridg 12:50  For every one who doeth the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and my sister, and my mother.
Matt ABP 12:50  For who ever should do the will of my father, of the one in heavens, he [2my 3brother 4and 5sister 6and 7mother 1is].
Matt NHEBME 12:50  For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother."
Matt Rotherha 12:50  For, whosoever shall do the will of my Father who is in the heavens, he, is my, brother, and sister, and mother.
Matt LEB 12:50  For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother and sister and mother.”
Matt BWE 12:50  Anyone who obeys my Father in heaven is my brother, my sister, and my mother.’
Matt Twenty 12:50  For any one who does the will of my Father who is in Heaven is my brother and sister and mother."
Matt ISV 12:50  For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
Matt RNKJV 12:50  For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother. face="Times New Roman">
Matt Jubilee2 12:50  For whosoever shall do the will of my Father who is in the heavens, the same is my brother and sister and mother.:
Matt Webster 12:50  For whoever shall do the will of my Father who is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Matt Darby 12:50  for whosoever shall do the will of my Father who is in [the] heavens, he is my brother, and sister, and mother.
Matt OEB 12:50  For anyone who does the will of my Father who is in heaven is my brother and sister and mother.”
Matt ASV 12:50  For whosoever shall do the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
Matt Anderson 12:50  For whoever will do the will of my Father who is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Matt Godbey 12:50  For whosoever may do the will of my Father who is in the heavens, the same is my brother, and my sister, and my mother.
Matt LITV 12:50  For whoever shall do the will of My Father in Heaven, that one is My brother and sister and mother.
Matt Geneva15 12:50  For whosoeuer shall doe my Fathers will which is in heauen, the same is my brother and sister and mother.
Matt Montgome 12:50  "Behold my mother and my brothers! For whoever does the will of my Father in heaven, is my brother and sister and mother."
Matt CPDV 12:50  For anyone who does the will of my Father, who is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.”
Matt Weymouth 12:50  To obey my Father who is in Heaven--that is to be my brother and my sister and my mother."
Matt LO 12:50  For whosoever does the will of my Father who is in heaven, is my brother, and sister, and mother.
Matt Common 12:50  For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
Matt BBE 12:50  For whoever does the pleasure of my Father in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
Matt Worsley 12:50  for whosoever doth the will of my Father who is in heaven, he is to me as my brother and sister and mother.
Matt DRC 12:50  For whosoever shall do the will of my Father, that is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
Matt Haweis 12:50  For whosoever shall do the will of my Father who is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Matt GodsWord 12:50  Whoever does what my Father in heaven wants is my brother and sister and mother."
Matt Tyndale 12:50  For whosoever dothe my fathers will which is in heve the same is my brother suster and mother.
Matt KJVPCE 12:50  For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Matt NETfree 12:50  For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
Matt RKJNT 12:50  For whoever shall do the will of my Father who is in heaven is my brother, and sister, and mother.
Matt AFV2020 12:50  For whoever shall do the will of My Father, Who is in heaven, that one is My brother and sister and mother."
Matt NHEB 12:50  For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother."
Matt OEBcth 12:50  For anyone who does the will of my Father who is in heaven is my brother and sister and mother.”
Matt NETtext 12:50  For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
Matt UKJV 12:50  For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Matt Noyes 12:50  For whoever doeth the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
Matt KJV 12:50  For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Matt KJVA 12:50  For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Matt AKJV 12:50  For whoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Matt RLT 12:50  For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Matt OrthJBC 12:50  For whoever does the ratson (will) of Avi sh'baShomayim (see Mt.6:10; 26:39), he is my ach and achot and em." *
Matt MKJV 12:50  For whoever shall do the will of My Father in Heaven, the same is My brother and sister and mother.
Matt YLT 12:50  for whoever may do the will of my Father who is in the heavens, he is my brother, and sister, and mother.'
Matt Murdock 12:50  For every one that doeth the good pleasure of my Father who is in heaven, that person is my brother, and my sister, and my mother.
Matt ACV 12:50  For whoever does the will of my Father in the heavens, he is my brother, and sister, and mother.
Matt VulgSist 12:50  Quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei, qui in caelis est: ipse meus frater, et soror, et mater est.
Matt VulgCont 12:50  Quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei, qui in cælis est: ipse meus frater, et soror, et mater est.
Matt Vulgate 12:50  quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse meus et frater et soror et mater est
Matt VulgHetz 12:50  Quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei, qui in cælis est: ipse meus frater, et soror, et mater est.
Matt VulgClem 12:50  Quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei, qui in cælis est, ipse meus frater, et soror, et mater est.
Matt CzeBKR 12:50  Nebo kdož by koli činil vůli Otce mého nebeského, ten jest bratr můj, i sestra má, i matka má.
Matt CzeB21 12:50  Kdokoli plní vůli mého nebeského Otce, to je můj bratr, má sestra, má matka.“
Matt CzeCEP 12:50  Neboť kdo činí vůli mého Otce v nebesích, to je můj bratr, má sestra i matka.“
Matt CzeCSP 12:50  Neboť každý, kdo činí vůli mého Otce v nebesích, to je můj bratr, má sestra i matka.“
Matt PorBLivr 12:50  Pois qualquer um que fizer a vontade do meu Pai, que está nos céus, esse é meu irmão, e irmã, e mãe.
Matt Mg1865 12:50  Fa na iza na iza no hanao ny sitrapon’ ny Raiko Izay any an-danitra, dia izy no rahalahiko sy anabaviko ary reniko.
Matt CopNT 12:50  ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁⲉⲣⲡⲉⲧⲉϩⲛⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲥⲱⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲁⲙⲁⲩ
Matt FinPR 12:50  Sillä jokainen, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon, on minun veljeni ja sisareni ja äitini."
Matt NorBroed 12:50  For hvem som helst som gjør min fars vilje, han i himlene, han er min bror og søster og mor.
Matt FinRK 12:50  Sillä jokainen, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon, on minun veljeni ja sisareni ja äitini.”
Matt ChiSB 12:50  不拘誰遵行我在天之父的意旨,他就是我的兄弟,姊妹和母親。」
Matt CopSahBi 12:50  ⲡⲉⲓⲧⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲥⲱⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ
Matt ChiUns 12:50  凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姊妹和母亲了。」
Matt BulVeren 12:50  Защото, който върши волята на Моя Отец, който е на небесата, той Ми е брат и сестра, и майка.
Matt AraSVD 12:50  لِأَنَّ مَنْ يَصْنَعُ مَشِيئَةَ أَبِي ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَاوَاتِ هُوَ أَخِي وَأُخْتِي وَأُمِّي».
Matt Shona 12:50  Nokuti ani nani unoita kuda kwaBaba vangu vari kumatenga, ndiye munin'ina wangu nehanzvadzi namai.
Matt Esperant 12:50  Ĉar kiu ajn faros la volon de mia Patro, kiu estas en la ĉielo, tiu estas mia frato kaj mia fratino kaj mia patrino.
Matt ThaiKJV 12:50  ด้วยว่าผู้ใดจะกระทำตามพระทัยพระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ผู้นั้นแหละเป็นพี่น้องชายหญิงและมารดาของเรา”
Matt BurJudso 12:50  ကောင်းကင်ဘုံ၌ ရှိတော်မူသော ငါ့အဘ၏အလိုတော်ကိုဆောင်သောသူသည် ငါ့ညီ၊ ငါ့နှမ၊ ငါ့အမိ ဖြစ်သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
Matt SBLGNT 12:50  ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
Matt FarTPV 12:50  هرکه ارادهٔ پدر آسمانی مرا انجام دهد برادر من، خواهر من و مادر من است.»
Matt UrduGeoR 12:50  Kyoṅki jo bhī mere āsmānī Bāp kī marzī pūrī kartā hai wuh merā bhāī, merī bahan aur merī māṅ hai.”
Matt SweFolk 12:50  Den som gör min himmelske Fars vilja är min bror och min syster och min mor."
Matt TNT 12:50  ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
Matt GerSch 12:50  Denn wer den Willen tut meines Vaters im Himmel, der ist mir Bruder, Schwester und Mutter!
Matt TagAngBi 12:50  Sapagka't sinomang gumaganap ng kalooban ng aking Ama na nasa langit, ay siyang aking kapatid na lalake at aking kapatid na babae, at ina.
Matt FinSTLK2 12:50  Sillä jokainen, joka tekee taivaallisen Isäni tahdon, on veljeni, sisareni ja äitini."
Matt Dari 12:50  هر که ارادۀ پدر آسمانی مرا انجام دهد برادر من، خواهر من و مادر من است.»
Matt SomKQA 12:50  Waayo, ku alla kii yeela doonista Aabbahayga jannada ku jira, kaasaa walaalkay iyo walaashay iyo hooyaday ah.
Matt NorSMB 12:50  for den som gjer det far min i himmelen vil, han er bror min og syster mi og mor mi.»
Matt Alb 12:50  Sepse kushdo që kryen vullnetin e Atit tim që është në qiej, më është vëlla, motër dhe nënë''.
Matt GerLeoRP 12:50  Denn wer auch immer den Willen meines Vaters in den Himmeln tut, der ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter.“
Matt UyCyr 12:50  Чүнки ким асмандики Атамниң ирадисигә әмәл қилса, шу Мениң ака-иним, ача-сиңлим вә анамдур, — деди.
Matt KorHKJV 12:50  누구든지 하늘에 계신 내 아버지의 뜻을 행하는 자 곧 그가 내 형제요 자매요 어머니이니라, 하시니라.
Matt MorphGNT 12:50  ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
Matt Wycliffe 12:50  for who euer doith the wille of my fadir that is in heuenes, he is my brothir, and sistir, and modir.
Matt Mal1910 12:50  സ്വൎഗ്ഗസ്ഥനായ എന്റെ പിതാവിന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്നവൻ എന്റെ സഹോദരനും സഹോദരിയും അമ്മയും ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 12:50  누구든지 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 하는 자가 내 형제요 자매요 모친이니라 하시더라
Matt Azeri 12:50  چونکي کئم منئم گؤيلرده اولان آتامين ائراده​سئني يرئنه يتئرسه، منئم قارداشيم، باجيم، و آنام دا اودور."
Matt GerReinh 12:50  Denn wer den Willen tut meines Vaters in den Himmeln, der ist mein Bruder, und Schwester, und Mutter.
Matt SweKarlX 12:50  Ty hwar och en, som gör mins Faders wilja, som är i himmelen, han är min broder, och syster, och moder. Ty hwar och en, som gör mins Faders wilja, som är i himmelen, han är min broder, och syster, och moder.
Matt KLV 12:50  vaD 'Iv ta'taH the DichDaq vo' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal, ghaH ghaH wIj loDnI', je sister, je SoS.”
Matt ItaDio 12:50  Perciocchè, chiunque avrà fatta la volontà del Padre mio, che è ne’ cieli, esso è mio fratello, sorella, e madre.
Matt RusSynod 12:50  ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
Matt CSlEliza 12:50  иже бо аще сотворит волю Отца Моего, Иже есть на небесех, той брат Мой, и сестра, и мати (Ми) есть.
Matt ABPGRK 12:50  όστις γαρ αν ποιήση το θέλημα του πατρός μου του εν ουρανοίς αυτός μου αδελφός και αδελφή και μήτηρ εστίν
Matt FreBBB 12:50  Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.
Matt LinVB 12:50  Zambí moto akosálaka maye Tatá wa ngáí o likoló alingí, azalí ndeko wa ngáí wa mobáli mpé wa mwásí na mamá wa ngáí. »
Matt BurCBCM 12:50  အကြောင်းမူကား ကောင်းကင် ဘုံ၌ ရှိတော်မူသော ငါ့ခမည်းတော်၏အလိုတော်ကို ဆောင်ရွက်သောသူဟူသမျှသည် ငါ၏ ညီအစ်ကို၊ ငါ၏ နှမနှင့် ငါ၏အမိ ဖြစ်သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
Matt Che1860 12:50  ᎩᎶᏰᏃ ᎾᏛᏁᎮᏍᏗ ᏄᏍᏛ ᎤᏚᎵᏍᎬ ᎡᏙᏓ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ, ᎾᏍᎩ ᎥᎩᏅᏟ ᎠᎴ ᎥᎩᏙ ᎠᎴ ᎡᏥ.
Matt ChiUnL 12:50  凡遵我天父之旨者、卽我兄弟姊妹及母也、
Matt VietNVB 12:50  Vì ai làm theo ý Cha Ta ở trên trời, người ấy là anh em, chị em và là mẹ Ta.
Matt CebPinad 12:50  Kay bisan kinsa nga magabuhat sa kabubut-on sa akong Amahan nga anaa sa langit, mao kana siya ang akong igsoong lalaki ug akong igsoong babaye ug akong inahan."
Matt RomCor 12:50  Căci oricine face voia Tatălui Meu care este în ceruri, acela Îmi este frate, soră şi mamă.”
Matt Pohnpeia 12:50  Pwe me kin kapwaiada kupwur en Semei me ketiket nanleng, iei me riei ohl, riei lih, oh inei.”
Matt HunUj 12:50  Mert aki cselekszi az én mennyei Atyám akaratát, az az én fivérem, nővérem és az én anyám.”
Matt GerZurch 12:50  Denn wer den Willen meines Vaters in den Himmeln tut, der ist mir Bruder und Schwester und Mutter. (a) Joh 15:14
Matt GerTafel 12:50  Denn wer den Willen tut Meines Vaters in den Himmeln, der ist Mir Bruder und Schwester und Mutter.
Matt PorAR 12:50  Pois qualquer que fizer a vontade de meu Pai que está nos céus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Matt DutSVVA 12:50  Want zo wie den wil Mijns Vaders doet, Die in de hemelen is, dezelve is Mijn broeder, en zuster, en moeder.
Matt Byz 12:50  οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Matt FarOPV 12:50  زیرا هر‌که اراده پدر مرا که در آسمان است به‌جا آورد، همان برادر و خواهر و مادر من است.»
Matt Ndebele 12:50  Ngoba loba ngubani owenza intando kaBaba osemazulwini, nguye ongumfowethu lodadewethu lomama.
Matt PorBLivr 12:50  Pois qualquer um que fizer a vontade do meu Pai, que está nos céus, esse é meu irmão, e irmã, e mãe.
Matt StatResG 12:50  Ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς, καὶ ἀδελφὴ, καὶ μήτηρ ἐστίν.”
Matt SloStrit 12:50  Kajti kdorkoli izpolni voljo očeta mojega, ki je na nebesih, on je brat moj in sestra in mati.
Matt Norsk 12:50  For den som gjør min himmelske Faders vilje, han er min bror og søster og mor.
Matt SloChras 12:50  Kajti kdorkoli izpolni voljo Očeta mojega, ki je v nebesih, on mi je brat in sestra in mati.
Matt Northern 12:50  Çünki kim göylərdə olan Atamın iradəsini yerinə yetirirsə, Mənim qardaşım, bacım və anam odur».
Matt GerElb19 12:50  denn wer irgend den Willen meines Vaters tun wird, der in den Himmeln ist, derselbe ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter.
Matt PohnOld 12:50  Pwe meamen, me kin wia kupur en Sam ai, me kotikot nanlang, nan i me ri ai ol, o ri ai li, o in ai.
Matt LvGluck8 12:50  Jo kas Mana debesu Tēva prātu darīs, tas ir Mans brālis un Mana māsa un Mana māte.”
Matt PorAlmei 12:50  Porque, qualquer que fizer a vontade de meu Pae que está nos céus, este é meu irmão, e irmã e mãe.
Matt ChiUn 12:50  凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姊妹和母親了。」
Matt SweKarlX 12:50  Ty hvar och en, som gör mins Faders vilja, som är i himmelen, han är min broder, och syster, och moder.
Matt Antoniad 12:50  οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Matt CopSahid 12:50  ⲡⲉ[ⲓ]ⲧⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲥⲱⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ
Matt GerAlbre 12:50  Denn wer den Willen meines Vaters im Himmel tut, der ist mir Bruder, Schwester und Mutter."
Matt BulCarig 12:50  Защото който прави волята на Отца моего който е на небеса, той ми е брат, и сестра и майка.
Matt FrePGR 12:50  Car quiconque aura fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, c'est lui qui est mon frère, et ma sœur, et ma mère. »
Matt JapDenmo 12:50  だれでも天におられるわたしの父のご意志を行なう者,その者がわたしの兄弟,また姉妹,また母なのだ」 。
Matt PorCap 12:50  pois, todo aquele que fizer a vontade de meu Pai que está no Céu, esse é que é meu irmão, minha irmã e minha mãe.»
Matt JapKougo 12:50  天にいますわたしの父のみこころを行う者はだれでも、わたしの兄弟、また姉妹、また母なのである」。
Matt Tausug 12:50  Sabab hisiyu-siyu in magkahagad huminang sin kabayaan sin Tuhan, Ama' ku ha surga', in siya yan taymanghud ku usug-babai iban ina' ku.”
Matt GerTextb 12:50  Denn wer da thut den Willen meines Vaters in den Himmeln, der ist mir Bruder, Schwester und Mutter.
Matt SpaPlate 12:50  Quienquiera que hace la voluntad de mi Padre celestial, este es mi hermano, hermana o madre”.
Matt Kapingam 12:50  Tangada dela e-haga-gila-aga di manawa o dogu Damana dela i-di langi, deelaa go dogu duaahina-daane, duaahina-ahina, mo dogu dinana.”
Matt RusVZh 12:50  ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
Matt GerOffBi 12:50  Denn wer auch immer tut den Willen meines Vater (der ist) in den Himmeln, er (dieser) ist mein Bruder und Schwester und Mutter.
Matt CopSahid 12:50  ⲡⲉⲓⲧⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲥⲱⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ.
Matt LtKBB 12:50  Kiekvienas, kas vykdo mano dangiškojo Tėvo valią, yra mano brolis, ir sesuo, ir motina“.
Matt Bela 12:50  бо хто будзе выконваць волю Айца Майго, Які ёсьць у нябёсах, той Мне брат, і сястра, і маці.
Matt CopSahHo 12:50  ⲡⲉⲓⲧⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ. ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲟⲛ. ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲥⲱⲛⲉ. ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ.
Matt BretonNT 12:50  Rak piv bennak a ra bolontez va Zad a zo en neñvoù, hennezh eo va breur ha va c'hoar ha va mamm.
Matt GerBoLut 12:50  Denn wer den Wilien tut meines Vaters im Himmel, derselbige ist mein Bruder, Schwester und Mutter.
Matt FinPR92 12:50  Jokainen, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon, on minun veljeni ja sisareni ja äitini."
Matt DaNT1819 12:50  Thi hvo som gjør min Faders Villie, som er i Himlene, den er min Broder og Søster og Moder.
Matt Uma 12:50  Apa' hema-hema to mpobabehi konoa Tuama-ku to hi rala suruga, hira' -mi ompi' -ku pai' hira' -mi tina-ku."
Matt GerLeoNA 12:50  Denn wer auch immer den Willen meines Vaters in den Himmeln tut, der ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter.“
Matt SpaVNT 12:50  Porque todo aquel que hiciere la voluntad de mi Padre que [está] en los cielos, ese es mi hermano, y hermana, y madre.
Matt Latvian 12:50  Jo kas izpilda mana Tēva prātu, kas debesīs, tas ir mans brālis un māsa, un māte.
Matt SpaRV186 12:50  Porque todo aquel que hiciere la voluntad de mi Padre, que está en los cielos, ese es mi hermano, y hermana, y madre.
Matt FreStapf 12:50  «Voici ma mère et mes frères ! Car faire la volonté de mon Père, qui est dans les cieux, c'est être mon frère, c'est être ma soeur, c'est être ma mère !»
Matt NlCanisi 12:50  want wie de wil van mijn Vader volbrengt, die in de hemelen is, hij is mijn broeder en zuster en moeder.
Matt GerNeUe 12:50  Jeder, der nach dem Willen meines Vaters im Himmel lebt, ist mir Bruder, Schwester und Mutter."
Matt Est 12:50  Sest kes iganes teeb Mu Isa tahtmist, Kes on taevas, see on Mu vend ja õde ja ema!"
Matt UrduGeo 12:50  کیونکہ جو بھی میرے آسمانی باپ کی مرضی پوری کرتا ہے وہ میرا بھائی، میری بہن اور میری ماں ہے۔“
Matt AraNAV 12:50  لأَنَّ كُلَّ مَنْ يَعْمَلُ بِإِرَادَةِ أَبِي الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ هُوَ أَخِي وَأُخْتِي وَأُمِّي!»
Matt ChiNCVs 12:50  凡是遵行我天父旨意的,就是我的弟兄、姊妹和母亲了。”
Matt f35 12:50  οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Matt vlsJoNT 12:50  Want zoo wie den wil doet van mijn Vader die in de hemelen is, die is mijn broeder, en zuster, en moeder.
Matt ItaRive 12:50  Poiché chiunque avrà fatta la volontà del Padre mio che è ne’ cieli, esso mi è fratello e sorella e madre.
Matt Afr1953 12:50  Want elkeen wat die wil doen van my Vader wat in die hemele is, dié is my broer en suster en moeder.
Matt RusSynod 12:50  ибо кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и мать».
Matt FreOltra 12:50  car celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les deux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère.»
Matt UrduGeoD 12:50  क्योंकि जो भी मेरे आसमानी बाप की मरज़ी पूरी करता है वह मेरा भाई, मेरी बहन और मेरी माँ है।”
Matt TurNTB 12:50  “Göklerdeki Babam'ın isteğini kim yerine getirirse, kardeşim, kızkardeşim ve annem odur.”
Matt DutSVV 12:50  Want zo wie den wil Mijns Vaders doet Die in de hemelen is, dezelve is Mijn broeder, en zuster, en moeder.
Matt HunKNB 12:50  Mert mindaz, aki megteszi Atyám akaratát, aki a mennyekben van, az az én fivérem, nővérem és anyám.«
Matt Maori 12:50  Ki te meatia hoki e tetahi ta toku Matua i te rangi e pai ai, hei teina ia ki ahau, hei tuahine, hei whaea.
Matt sml_BL_2 12:50  Sabab sai-sai angahinang kabaya'an Mma'ku ma sulga', ya na ko' ina'an saga danakanku l'lla-d'nda, maka ina'ku.”
Matt HunKar 12:50  Mert a ki cselekszi az én mennyei Atyám akaratát, az nékem fitestvérem, nőtestvérem és anyám.
Matt Viet 12:50  Vì hễ ai làm theo ý muốn Cha ta ở trên trời, thì người đó là anh em, chị em ta, cùng là mẹ ta vậy.
Matt Kekchi 12:50  Chixjunileb li teˈba̱nu̱nk re li naraj lin Yucuaˈ li cuan saˈ choxa, aˈaneb li cui̱tzˈin, aˈaneb li cuanab ut aˈaneb lin naˈ, chan.
Matt Swe1917 12:50  Ty var och en som gör min himmelske Faders vilja, den är min broder och min syster och min moder.»
Matt KhmerNT 12:50  ដ្បិត​អ្នកណា​ដែល​ធ្វើ​តាម​បំណង​របស់​ព្រះវរបិតា​ខ្ញុំ​ដែល​គង់​នៅ​ស្ថានសួគ៌​ អ្នក​នោះ​ហើយ​ជា​បងប្អូន​ប្រុស​ស្រី​ និង​ជា​ម្ដាយ​របស់​ខ្ញុំ‍»‍។​
Matt CroSaric 12:50  Doista, tko god vrši volju Oca mojega, koji je na nebesima, taj mi je brat i sestra i majka."
Matt BasHauti 12:50  Ecen norc-ere eguinen baitu ene Aita ceruètan denaren vorondatea, hura da ene anaye, eta arreba, eta ama.
Matt WHNU 12:50  οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Matt VieLCCMN 12:50  Vì phàm ai thi hành ý muốn của Cha tôi, Đấng ngự trên trời, người ấy là anh chị em tôi, là mẹ tôi.
Matt FreBDM17 12:50  Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est aux cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère. Retournez au Début
Matt TR 12:50  οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Matt HebModer 12:50  כי כל אשר יעשה רצון אבי שבשמים הוא אחי ואחותי ואמי׃
Matt PotLykin 12:50  We'kwe'nshutuk sI kie'totmokwe'n otIne'ntumwun, Nos shpumuk e'iIt kishkok, oie' o nikane', ipi nmIsi, ipi nkiI.
Matt Kaz 12:50  Себебі көктегі Әкемнің еркін орындайтындар Маған бауыр, қарындас, шеше іспетті жақын, — деді.
Matt UkrKulis 12:50  Бо хто чинити ме волю Отця мого, що на небі, той брат менї, й сестра, й мати.
Matt FreJND 12:50  car quiconque fera la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.
Matt TurHADI 12:50  Evet, semavî Babam’ın isteğini yerine getiren herkes benim kardeşim, kız kardeşim ve annemdir.”
Matt GerGruen 12:50  Denn wer den Willen meines Vaters tut, der in den Himmeln ist, der ist mir Bruder, Schwester, Mutter."
Matt SloKJV 12:50  Kajti kdorkoli bo izvrševal voljo mojega Očeta, ki je v nebesih, ta je moj brat in sestra in mati.“
Matt Haitian 12:50  Tout moun ki fè sa Papa m' ki nan syèl la mande pou yo fè, se moun sa yo ki frè m', ki sè m', ki manman m'.
Matt FinBibli 12:50  Sillä jokainen, joka tekee Isäni tahdon, joka on taivaissa, hän on minun veljeni, ja sisareni, ja äitini.
Matt SpaRV 12:50  Porque todo aquel que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos, ese es mi hermano, y hermana, y madre.
Matt HebDelit 12:50  כִּי כָּל־אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה רְצוֹן אָבִי שֶׁבַּשָּׁמָיִם הוּא אָחִי וַאֲחוֹתִי וְאִמִּי׃
Matt WelBeibl 12:50  Mae pwy bynnag sy'n gwneud beth mae fy Nhad nefol eisiau yn frawd a chwaer a mam i mi.”
Matt GerMenge 12:50  denn wer den Willen meines himmlischen Vaters tut, der ist mein Bruder und Schwester und Mutter!«
Matt GreVamva 12:50  Διότι όστις κάμη το θέλημα του Πατρός μου του εν ουρανοίς, αυτός μου είναι αδελφός και αδελφή και μήτηρ.
Matt ManxGael 12:50  Son quoi-erbee nee aigney my Ayrey t'ayns niau, eh shen my vraar, as my huyr as my voir.
Matt Tisch 12:50  ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
Matt UkrOgien 12:50  Бо хто волю Мого Отця, що на небі, чини́тиме, той Мені брат, і сестра, і мати!“
Matt MonKJV 12:50  Яагаад гэвэл тэнгэрт буй Эцэгийн минь хүслийг биелүүлэх хэн ч бай тэр нь миний ах, эгч, дүү бас эх мөн гэв.
Matt FreCramp 12:50  Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère. "
Matt SpaTDP 12:50  Pues cualquiera que haga la voluntad de mi Padre que está en el cielo, es mi hermano y hermana y madre.»
Matt PolUGdan 12:50  Kto bowiem wypełnia wolę mojego Ojca, który jest w niebie, ten jest moim bratem i siostrą, i matką.
Matt FreGenev 12:50  Car quiconque fera la volonté de mon Pere qui eft és cieux, celui-là eft mon frere, & ma soeur, & ma mere.
Matt FreSegon 12:50  Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.
Matt SpaRV190 12:50  Porque todo aquel que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos, ese es mi hermano, y hermana, y madre.
Matt Swahili 12:50  Maana yeyote anayefanya anavyotaka Baba yangu aliye mbinguni, huyo ndiye ndugu yangu, dada yangu na mama yangu."
Matt HunRUF 12:50  Mert aki cselekszi az én mennyei Atyám akaratát, az az én testvérem és az én anyám.
Matt FreSynod 12:50  Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère.
Matt DaOT1931 12:50  Thi enhver, der gør min Faders Villie, som er i Himlene, han er min Broder og Søster og Moder.‟
Matt FarHezar 12:50  زیرا هر که خواست پدر مرا که در آسمان است به‌جای آوَرَد، برادر و خواهر و مادر من است.»
Matt TpiKJPB 12:50  Long wanem, husat man bai mekim laik bilong Papa bilong mi husat i stap long heven, em yet em i brata bilong mi, susa bilong mi, na mama bilong mi.
Matt ArmWeste 12:50  որովհետեւ ո՛վ որ կը գործադրէ իմ երկնաւոր Հօրս կամքը, անիկա՛ է իմ եղբայրս, քոյրս եւ մայրս»:
Matt DaOT1871 12:50  Thi enhver, der gør min Faders Villie, som er i Himlene, han er min Broder og Søster og Moder.‟
Matt JapRague 12:50  其は誰にもあれ、天に在す我父の御旨を行ふ人、即是我兄弟姉妹母なればなり、と。
Matt Peshitta 12:50  ܟܠܢܫ ܓܝܪ ܕܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܕܐܒܝ ܕܒܫܡܝܐ ܗܘܝܘ ܐܚܝ ܘܚܬܝ ܘܐܡܝ ܀
Matt FreVulgG 12:50  Car quiconque fait la volonté de Mon Père qui est dans les cieux, celui-là est Mon frère, et Ma soeur, et Ma mère.
Matt PolGdans 12:50  Albowiem ktobykolwiek czynił wolę Ojca mojego, który jest w niebiesiech, ten jest bratem moim, i siostrą i matką.
Matt JapBungo 12:50  誰にても天にいます我が父の御意をおこなふ者は、即ち我が兄弟、わが姉妹、わが母なり』
Matt Elzevir 12:50  οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
Matt GerElb18 12:50  denn wer irgend den Willen meines Vaters tun wird, der in den Himmeln ist, derselbe ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter.