Matt
|
RWebster
|
12:9 |
And when he had departed from there, he went into their synagogue:
|
Matt
|
EMTV
|
12:9 |
And having departed from there, He went into their synagogue.
|
Matt
|
NHEBJE
|
12:9 |
And he departed there, and went into their synagogue.
|
Matt
|
Etheridg
|
12:9 |
AND Jeshu passed thence, and came into their synagogue.
|
Matt
|
ABP
|
12:9 |
And having crossed over from there, he came into their synagogue.
|
Matt
|
NHEBME
|
12:9 |
And he departed there, and went into their synagogue.
|
Matt
|
Rotherha
|
12:9 |
And, passing on from thence, he came into their synagogue;
|
Matt
|
LEB
|
12:9 |
And going on from there he came into their synagogue.
|
Matt
|
BWE
|
12:9 |
Jesus left that place and went into the meeting house.
|
Matt
|
Twenty
|
12:9 |
Passing on, Jesus went into their Synagogue,
|
Matt
|
ISV
|
12:9 |
Jesus Heals a Man with a Paralyzed Hand Moving on from there, JesusLit. he went into their synagogue.
|
Matt
|
RNKJV
|
12:9 |
And when he was departed thence, he went into their synagogue:
|
Matt
|
Jubilee2
|
12:9 |
And when he was departed from there, he went into their synagogue;
|
Matt
|
Webster
|
12:9 |
And when he had departed thence, he went into their synagogue.
|
Matt
|
Darby
|
12:9 |
And, going away from thence, he came into their synagogue.
|
Matt
|
OEB
|
12:9 |
Passing on, Jesus went into their synagogue,
|
Matt
|
ASV
|
12:9 |
And he departed thence, and went into their synagogue:
|
Matt
|
Anderson
|
12:9 |
And he departed thence, and went into their synagogue.
|
Matt
|
Godbey
|
12:9 |
And having passed on thence, He came into their synagogue.
|
Matt
|
LITV
|
12:9 |
And moving from there, He came into their synagogue.
|
Matt
|
Geneva15
|
12:9 |
And he departed thence, and went into their Synagogue:
|
Matt
|
Montgome
|
12:9 |
As he passed along he went into their synagogue, and there he saw a man with a withered hand.
|
Matt
|
CPDV
|
12:9 |
And when he had passed from there, he went into their synagogues.
|
Matt
|
Weymouth
|
12:9 |
Departing thence He went to their synagogue,
|
Matt
|
LO
|
12:9 |
Leaving that place, he went into their synagogue,
|
Matt
|
Common
|
12:9 |
And he went on from there, and went into their synagogue.
|
Matt
|
BBE
|
12:9 |
And he went from there into their Synagogue:
|
Matt
|
Worsley
|
12:9 |
And he went away and came into their synagogue: and there being a man there who had a withered hand,
|
Matt
|
DRC
|
12:9 |
And when he had passed from thence, he came into their synagogues.
|
Matt
|
Haweis
|
12:9 |
And going on from thence, he came into their synagogue;
|
Matt
|
GodsWord
|
12:9 |
Jesus moved on from there and went into a synagogue.
|
Matt
|
Tyndale
|
12:9 |
And he departed thence and went into their synagoge:
|
Matt
|
KJVPCE
|
12:9 |
And when he was departed thence, he went into their synagogue:
|
Matt
|
NETfree
|
12:9 |
Then Jesus left that place and entered their synagogue.
|
Matt
|
RKJNT
|
12:9 |
And when he departed from there, he went into their synagogue:
|
Matt
|
AFV2020
|
12:9 |
And after leaving there, He went into their synagogue.
|
Matt
|
NHEB
|
12:9 |
And he departed there, and went into their synagogue.
|
Matt
|
OEBcth
|
12:9 |
Passing on, Jesus went into their synagogue,
|
Matt
|
NETtext
|
12:9 |
Then Jesus left that place and entered their synagogue.
|
Matt
|
UKJV
|
12:9 |
And when he was departed thence, he went into their synagogue:
|
Matt
|
Noyes
|
12:9 |
And departing thence, he went into their synagogue.
|
Matt
|
KJV
|
12:9 |
And when he was departed thence, he went into their synagogue:
|
Matt
|
KJVA
|
12:9 |
And when he was departed thence, he went into their synagogue:
|
Matt
|
AKJV
|
12:9 |
And when he was departed there, he went into their synagogue:
|
Matt
|
RLT
|
12:9 |
And when he was departed thence, he went into their synagogue:
|
Matt
|
OrthJBC
|
12:9 |
And having gone from there, Rebbe, Melech HaMoshiach went into their shul.
|
Matt
|
MKJV
|
12:9 |
And when He had departed from there, He went into their synagogue.
|
Matt
|
YLT
|
12:9 |
And having departed thence, he went to their synagogue,
|
Matt
|
Murdock
|
12:9 |
And Jesus went from there, and came to their synagogue.
|
Matt
|
ACV
|
12:9 |
And having departed from there, he went into their synagogue.
|
Matt
|
PorBLivr
|
12:9 |
E partindo dali, Jesus entrou na sinagoga deles.
|
Matt
|
Mg1865
|
12:9 |
Ary nony niala teo Jesosy, dia niditra tao amin’ ny synagoga;
|
Matt
|
CopNT
|
12:9 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁϥⲟⲩ⳿ⲱⲧⲉⲃ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲧⲟⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ.
|
Matt
|
FinPR
|
12:9 |
Ja hän lähti sieltä ja tuli heidän synagoogaansa.
|
Matt
|
NorBroed
|
12:9 |
Og da han hadde dratt bort derfra, kom han til synagogen deres.
|
Matt
|
FinRK
|
12:9 |
Sitten Jeesus lähti sieltä ja meni heidän synagogaansa.
|
Matt
|
ChiSB
|
12:9 |
耶穌就離開那裏,進了他們的會堂。
|
Matt
|
CopSahBi
|
12:9 |
ⲁϥⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ
|
Matt
|
ArmEaste
|
12:9 |
Յիսուս այստեղից մեկնելով՝ եկաւ նրանց ժողովարանը:
|
Matt
|
ChiUns
|
12:9 |
耶稣离开那地方,进了一个会堂。
|
Matt
|
BulVeren
|
12:9 |
И като замина оттам, дойде в синагогата им.
|
Matt
|
AraSVD
|
12:9 |
ثُمَّ ٱنْصَرَفَ مِنْ هُنَاكَ وَجَاءَ إِلَى مَجْمَعِهِمْ،
|
Matt
|
Shona
|
12:9 |
Zvino wakati abvapo akapinda musinagoge ravo.
|
Matt
|
Esperant
|
12:9 |
Kaj li foriris de tie, kaj eniris en ilian sinagogon;
|
Matt
|
ThaiKJV
|
12:9 |
แล้วเมื่อพระองค์ได้เสด็จไปจากที่นั่น พระองค์ก็เข้าไปในธรรมศาลาของเขา
|
Matt
|
BurJudso
|
12:9 |
ထိုအရပ်မှ ကြွ၍ တရားစရပ်သို့ ဝင်တော်မူ၏။ လက်တဘက်သေသော သူတယောက်ရှိသည်ဖြစ်၍၊
|
Matt
|
SBLGNT
|
12:9 |
Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν·
|
Matt
|
FarTPV
|
12:9 |
پس از آنكه عیسی به شهر دیگری رفت و به كنیسهٔ آنان وارد شد.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
12:9 |
Wahāṅ se chalte chalte wuh un ke ibādatḳhāne meṅ dāḳhil huā.
|
Matt
|
SweFolk
|
12:9 |
Sedan gick han vidare därifrån och kom in i deras synagoga.
|
Matt
|
TNT
|
12:9 |
Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν.
|
Matt
|
GerSch
|
12:9 |
Und er ging von dort weiter und kam in ihre Synagoge.
|
Matt
|
TagAngBi
|
12:9 |
At siya'y umalis doon at pumasok sa sinagoga nila:
|
Matt
|
FinSTLK2
|
12:9 |
Sitten hän lähti sieltä ja tuli heidän synagogaansa.
|
Matt
|
Dari
|
12:9 |
پس از آنکه عیسی به شهر دیگری رفت و به کنیسه آنها داخل شد.
|
Matt
|
SomKQA
|
12:9 |
Markaasuu halkaas ka tegey oo wuxuu galay sunagoggooda.
|
Matt
|
NorSMB
|
12:9 |
So gjekk han burt derifrå og til synagoga deira.
|
Matt
|
Alb
|
12:9 |
Pastaj, mbasi u largua që andej, hyri në sinagogën e tyre;
|
Matt
|
GerLeoRP
|
12:9 |
Und als er von dort weiterzog, kam er in ihre Synagoge.
|
Matt
|
UyCyr
|
12:9 |
Һәзрити Әйса у йәрдин кетип, уларниң ибадәтханисиға барди.
|
Matt
|
KorHKJV
|
12:9 |
그분께서 거기를 떠나 그들의 회당에 들어가시니라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
12:9 |
Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν·
|
Matt
|
SrKDIjek
|
12:9 |
И отишавши оданде дође у зборницу њихову.
|
Matt
|
Wycliffe
|
12:9 |
And whanne he passide fro thennus, he cam in to the synagoge of hem.
|
Matt
|
Mal1910
|
12:9 |
അവൻ അവിടം വിട്ടു അവരുടെ പള്ളിയിൽ ചെന്നപ്പോൾ, കൈ വരണ്ട ഒരു മനുഷ്യനെ കണ്ടു.
|
Matt
|
KorRV
|
12:9 |
거기를 떠나 저희 회당에 들어가시니
|
Matt
|
Azeri
|
12:9 |
عئسا اورادان گدئب، اونلارين کنئسهلرئنه گئردي.
|
Matt
|
GerReinh
|
12:9 |
Und er ging von dannen weiter, und kam in ihre Synagoge.
|
Matt
|
SweKarlX
|
12:9 |
Då gick han dädan fram bätter, och kom i deras Synagogo: Då gick han dädan fram bätter, och kom i deras Synagogo:
|
Matt
|
KLV
|
12:9 |
ghaH departed pa', je mejta' Daq chaj synagogue.
|
Matt
|
ItaDio
|
12:9 |
POI, partitosi di là, venne nella lor sinagoga;
|
Matt
|
RusSynod
|
12:9 |
И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их.
|
Matt
|
CSlEliza
|
12:9 |
И прешед оттуду, прииде на сонмище их.
|
Matt
|
ABPGRK
|
12:9 |
και μεταβάς εκείθεν ήλθεν εις την συναγωγήν αυτών
|
Matt
|
FreBBB
|
12:9 |
Et étant parti de là, il vint dans leur synagogue.
|
Matt
|
LinVB
|
12:9 |
Yézu alongwí kúná, ayíngélí o sinagóga ya bangó,
|
Matt
|
BurCBCM
|
12:9 |
ကိုယ်တော်သည် ထိုအရပ်မှကြွတော်မူ၍ သူတို့၏ တရားဇရပ်သို့ ဝင်တော်မူ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
12:9 |
ᎾᎿᎭᏃ ᎢᎤᏓᏅᏒ, ᏧᏂᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᏭᏴᎸᎩ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
12:9 |
於是去彼、入會堂、
|
Matt
|
VietNVB
|
12:9 |
Từ đó Ngài đi vào một hội đường của người Do Thái.
|
Matt
|
CebPinad
|
12:9 |
Ug sa nakalakaw na siya gikan didto, siya misulod sa ilang sinagoga.
|
Matt
|
RomCor
|
12:9 |
Isus a plecat de acolo şi a intrat în sinagogă.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
12:9 |
Sises lao ketiketla sang wasao, e ahpw ketilong nan sinakoke ehu.
|
Matt
|
HunUj
|
12:9 |
Onnan eltávozva bement a zsinagógába,
|
Matt
|
GerZurch
|
12:9 |
UND nachdem er von da weitergezogen war, ging er in ihre Synagoge.
|
Matt
|
GerTafel
|
12:9 |
Und da Er von dannen weiterging, kam Er in ihre Synagoge.
|
Matt
|
PorAR
|
12:9 |
E partindo dali, entrou na sinagoga deles.
|
Matt
|
DutSVVA
|
12:9 |
En van daar voortgaande, kwam Hij in hun synagoge.
|
Matt
|
Byz
|
12:9 |
και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων
|
Matt
|
FarOPV
|
12:9 |
و از آنجا رفته، به کنیسه ایشان درآمد،
|
Matt
|
Ndebele
|
12:9 |
Futhi wasuka lapho wangena esinagogeni labo;
|
Matt
|
PorBLivr
|
12:9 |
E partindo dali, Jesus entrou na sinagoga deles.
|
Matt
|
StatResG
|
12:9 |
¶Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν, ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν.
|
Matt
|
SloStrit
|
12:9 |
In odide odtod, in pride v njih shajališče.
|
Matt
|
Norsk
|
12:9 |
Og han gikk bort derfra og kom i deres synagoge.
|
Matt
|
SloChras
|
12:9 |
In odide odondod, in pride v njih shodnico.
|
Matt
|
Northern
|
12:9 |
İsa oradan ayrılıb onların sinaqoquna girdi.
|
Matt
|
GerElb19
|
12:9 |
Und als er von dannen weiterging, kam er in ihre Synagoge.
|
Matt
|
PohnOld
|
12:9 |
A kotila sang wasa o, ap kotilong ong nan ar sinakoke.
|
Matt
|
LvGluck8
|
12:9 |
Un Viņš no turienes izgājis nāca viņu baznīcā.
|
Matt
|
PorAlmei
|
12:9 |
E, partindo d'ali, chegou á synagoga d'elles.
|
Matt
|
ChiUn
|
12:9 |
耶穌離開那地方,進了一個會堂。
|
Matt
|
SweKarlX
|
12:9 |
Då gick han dädan fram bätter, och kom i deras Synagogo;
|
Matt
|
Antoniad
|
12:9 |
και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων
|
Matt
|
CopSahid
|
12:9 |
ⲁϥⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ
|
Matt
|
GerAlbre
|
12:9 |
Als er von dort weiterging, kam er in ihr Versammlungshaus.
|
Matt
|
BulCarig
|
12:9 |
И като премина от там дойде в съборището им.
|
Matt
|
FrePGR
|
12:9 |
Et, s'étant éloigné de là, il vint dans leur synagogue.
|
Matt
|
JapDenmo
|
12:9 |
彼はそこを去って,彼らの会堂に入った。
|
Matt
|
PorCap
|
12:9 |
Dali, dirigiu-se à sinagoga e entrou.
|
Matt
|
JapKougo
|
12:9 |
イエスはそこを去って、彼らの会堂にはいられた。
|
Matt
|
Tausug
|
12:9 |
Manjari limanjal na hi Īsa sin panaw niya. Miyadtu siya simūd pa lawm langgal.
|
Matt
|
GerTextb
|
12:9 |
Und er gieng weiter von da und kam in ihre Synagoge, und siehe,
|
Matt
|
Kapingam
|
12:9 |
Jesus ga-hagatanga i-di gowaa deelaa, gaa-hana gi-lodo synagogee.
|
Matt
|
SpaPlate
|
12:9 |
De allí se fue a la sinagoga de ellos; y he aquí un hombre que tenía una mano seca.
|
Matt
|
RusVZh
|
12:9 |
И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их.
|
Matt
|
GerOffBi
|
12:9 |
Und als er wegging von dort, ging er in ihre (die dortigen) Synagogen;
|
Matt
|
CopSahid
|
12:9 |
ⲁϥⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ.
|
Matt
|
LtKBB
|
12:9 |
Iš ten išėjęs, Jis atėjo į jų sinagogą.
|
Matt
|
Bela
|
12:9 |
І перайшоўшы адтуль, увайшоў Ён у сынагогу іхнюю.
|
Matt
|
CopSahHo
|
12:9 |
ⲁϥⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ.
|
Matt
|
BretonNT
|
12:9 |
O vezañ aet ac'hane, eñ a yeas en hor sinagogenn.
|
Matt
|
GerBoLut
|
12:9 |
Und er ging von dannen fürbaft und kam in ihre Schule.
|
Matt
|
FinPR92
|
12:9 |
Jeesus kulki edelleen ja meni sen seudun synagogaan.
|
Matt
|
DaNT1819
|
12:9 |
Og han gik frem derfra og kom i deres Synagoge.
|
Matt
|
Uma
|
12:9 |
Pe'ongko' -na Yesus ngkai ree, hilou-i hi hantomi tomi posampayaa to Yahudi.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
12:9 |
Und als er von dort weiterzog, kam er in ihre Synagoge.
|
Matt
|
SpaVNT
|
12:9 |
Y partiéndose de allí, vino á la sinagoga de ellos.
|
Matt
|
Latvian
|
12:9 |
Un Viņš aizgāja no turienes un iegāja viņu sinagogā.
|
Matt
|
SpaRV186
|
12:9 |
¶ Y partiéndose de allí, vino a la sinagoga de ellos.
|
Matt
|
FreStapf
|
12:9 |
Il partit de là et se rendit dans leur synagogue.
|
Matt
|
NlCanisi
|
12:9 |
Toen ging Hij heen, en kwam in hun synagoge;
|
Matt
|
GerNeUe
|
12:9 |
Nach diesen Worten ging er weiter und kam in ihre Synagoge.
|
Matt
|
Est
|
12:9 |
Ja kui Ta läks sealt eemale, tuli Ta nende kogudusekotta.
|
Matt
|
UrduGeo
|
12:9 |
وہاں سے چلتے چلتے وہ اُن کے عبادت خانے میں داخل ہوا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
12:9 |
ثُمَّ انْتَقَلَ مِنْ هُنَاكَ وَدَخَلَ مَجْمَعَهُمْ،
|
Matt
|
ChiNCVs
|
12:9 |
耶稣离开那里,来到他们的会堂。
|
Matt
|
f35
|
12:9 |
και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων
|
Matt
|
vlsJoNT
|
12:9 |
En vandaar weggaande kwam Hij in hun synagoge.
|
Matt
|
ItaRive
|
12:9 |
E, partitosi di là, venne nella loro sinagoga.
|
Matt
|
Afr1953
|
12:9 |
En Hy het daarvandaan weggegaan en in hulle sinagoge gekom.
|
Matt
|
RusSynod
|
12:9 |
И, уйдя оттуда, вошел Он в синагогу их.
|
Matt
|
FreOltra
|
12:9 |
Jésus, ayant quitté ce lieu, entra dans la synagogue.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
12:9 |
वहाँ से चलते चलते वह उनके इबादतख़ाने में दाख़िल हुआ।
|
Matt
|
TurNTB
|
12:9 |
İsa oradan ayrılıp onların havrasına gitti.
|
Matt
|
DutSVV
|
12:9 |
En van daar voortgaande, kwam Hij in hun synagoge.
|
Matt
|
HunKNB
|
12:9 |
Mikor onnan továbbment, bement a zsinagógájukba.
|
Matt
|
Maori
|
12:9 |
Na ka haere atu ia i reira, ka tomo ki to ratou whare karakia:
|
Matt
|
sml_BL_2
|
12:9 |
Manjari palanjal si Isa minnē' ni lahat dakayu', ati pasōd iya ni deyom langgal sigām.
|
Matt
|
HunKar
|
12:9 |
És távozván onnan, méne az ő zsinagógájukba.
|
Matt
|
Viet
|
12:9 |
Ðức Chúa Jêsus đi khỏi nơi đó, bèn vào nhà hội.
|
Matt
|
Kekchi
|
12:9 |
Ut nak qui-el chak aran, quichal saˈ li cab li nequeˈxchˈutub cuiˈ ribeb laj judío.
|
Matt
|
Swe1917
|
12:9 |
Och han gick därifrån vidare och kom in i deras synagoga.
|
Matt
|
KhmerNT
|
12:9 |
ព្រះអង្គក៏យាងចេញពីទីនោះ ហើយចូលទៅក្នុងសាលាប្រជុំរបស់ពួកគេ។
|
Matt
|
CroSaric
|
12:9 |
Otišavši odande, dođe u njihovu sinagogu,
|
Matt
|
BasHauti
|
12:9 |
Eta handic partituric hayén synagogara ethor cedin.
|
Matt
|
WHNU
|
12:9 |
και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων
|
Matt
|
VieLCCMN
|
12:9 |
Đức Giê-su bỏ đó mà đi vào hội đường của họ.
|
Matt
|
FreBDM17
|
12:9 |
Puis étant parti de là, il vint dans leur Synagogue.
|
Matt
|
TR
|
12:9 |
και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων
|
Matt
|
HebModer
|
12:9 |
ויעבר משם אל בית כנסתם׃
|
Matt
|
PotLykin
|
12:9 |
IcI pic kanmamacit e'kinmupitke't otI nume' okumkomwak,
|
Matt
|
Kaz
|
12:9 |
Ол жерден кетіп бара жатып, Иса яһудилердің жиналатын мәжілісханасына кірді.
|
Matt
|
UkrKulis
|
12:9 |
І, пі йшовши звідтіля, увійшов у школу їх.
|
Matt
|
FreJND
|
12:9 |
Et étant parti de là, il vint dans leur synagogue.
|
Matt
|
TurHADI
|
12:9 |
İsa oradan ayrıldı ve havraya gitti.
|
Matt
|
GerGruen
|
12:9 |
Von dort ging er weiter und kam in ihre Synagoge.
|
Matt
|
SloKJV
|
12:9 |
In ko je odšel od tam, je šel v njihovo sinagogo.
|
Matt
|
Haitian
|
12:9 |
Jezi kite kote l' te ye a, li antre nan yonn nan sinagòg yo.
|
Matt
|
FinBibli
|
12:9 |
Ja hän läksi sieltä, ja tuli heidän synagogaansa.
|
Matt
|
SpaRV
|
12:9 |
Y partiéndose de allí, vino á la sinagoga de ellos.
|
Matt
|
HebDelit
|
12:9 |
וַיַּעֲבֹר מִשָּׁם אֶל־בֵּית כְּנִסְתָּם׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
12:9 |
Aeth oddi yno a mynd i'w synagog nhw,
|
Matt
|
GerMenge
|
12:9 |
Er ging dann von dort weiter und kam in ihre Synagoge.
|
Matt
|
GreVamva
|
12:9 |
Και μεταβάς εκείθεν ήλθεν εις την συναγωγήν αυτών.
|
Matt
|
ManxGael
|
12:9 |
As tra v'eh er n'gholl veih shen, hie eh stiagh ayns nyn synagogue.
|
Matt
|
Tisch
|
12:9 |
Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν.
|
Matt
|
UkrOgien
|
12:9 |
І, вийшовши звідти, прибув Він до їхньої синагоги.
|
Matt
|
MonKJV
|
12:9 |
Дараа нь тэр тэндээс яваад, тэдний синагогид орлоо.
|
Matt
|
FreCramp
|
12:9 |
Jésus, ayant quitté ce lieu, entra dans leur synagogue.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
12:9 |
И отишавши оданде дође у зборницу њихову.
|
Matt
|
SpaTDP
|
12:9 |
Él se marchó de allí, y entró a la sinagoga.
|
Matt
|
PolUGdan
|
12:9 |
I odszedłszy stamtąd, wszedł do ich synagogi.
|
Matt
|
FreGenev
|
12:9 |
Puis eftant parti de là, il vint en leur Synagogue.
|
Matt
|
FreSegon
|
12:9 |
Étant parti de là, Jésus entra dans la synagogue.
|
Matt
|
Swahili
|
12:9 |
Yesu alitoka hapo, akaenda katika sunagogi lao.
|
Matt
|
SpaRV190
|
12:9 |
Y partiéndose de allí, vino á la sinagoga de ellos.
|
Matt
|
HunRUF
|
12:9 |
Onnan eltávozva bement a zsinagógájukba,
|
Matt
|
FreSynod
|
12:9 |
Étant parti de là, il entra dans la synagogue.
|
Matt
|
DaOT1931
|
12:9 |
Og han gik videre derfra og kom ind i deres Synagoge.
|
Matt
|
FarHezar
|
12:9 |
سپس آن مکان را ترک گفت و به کنیسة آنان درآمد.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
12:9 |
Na taim em i lusim dispela ples, em i go insait long sinagog bilong ol.
|
Matt
|
ArmWeste
|
12:9 |
Մեկնելով անկէ՝ եկաւ անոնց ժողովարանը:
|
Matt
|
DaOT1871
|
12:9 |
Og han gik videre derfra og kom ind i deres Synagoge.
|
Matt
|
JapRague
|
12:9 |
イエズス此處を去りて、彼等の會堂に至り給ひしに、
|
Matt
|
Peshitta
|
12:9 |
ܘܫܢܝ ܡܢ ܬܡܢ ܝܫܘܥ ܘܐܬܐ ܠܟܢܘܫܬܗܘܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
12:9 |
Etant parti de là, Il vint dans leur synagogue.
|
Matt
|
PolGdans
|
12:9 |
A odszedłszy stamtąd przyszedł do bóżnicy ich;
|
Matt
|
JapBungo
|
12:9 |
イエス此處を去りて、彼らの會堂に入り給ひしに、
|
Matt
|
Elzevir
|
12:9 |
και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων
|
Matt
|
GerElb18
|
12:9 |
Und von dannen weitergehend, kam er in ihre Synagoge.
|