Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 13:1  And in that day, Jesus having gone forth from the house, sat down by the sea.
Matt ACV 13:1  And on that day, having departed from the house, Jesus was sitting beside the sea.
Matt AFV2020 13:1  Now in that same day, Jesus departed from the house and sat down by the sea.
Matt AKJV 13:1  The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Matt ASV 13:1  On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Matt Anderson 13:1  On that day Jesus went out of the house, and sat by the sea.
Matt BBE 13:1  On that day Jesus went out of the house and was seated by the seaside.
Matt BWE 13:1  That day Jesus left the house and sat down by the sea side.
Matt CPDV 13:1  In that day, Jesus, departing from the house, sat down beside the sea.
Matt Common 13:1  That same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
Matt DRC 13:1  The same day Jesus going out of the house, sat by the sea side.
Matt Darby 13:1  And that [same] day Jesus went out from the house and sat down by the sea.
Matt EMTV 13:1  On the same day Jesus went out of the house and sat beside the sea.
Matt Etheridg 13:1  IN that day Jeshu went forth from the house and sat by the sea-side;
Matt Geneva15 13:1  The same day went Iesus out of the house, and sate by the sea side.
Matt Godbey 13:1  On that day Jesus having come out from the house, was sitting by the sea:
Matt GodsWord 13:1  That same day Jesus left the house and sat down by the Sea of Galilee.
Matt Haweis 13:1  THEN the same day Jesus going out from the house, sat down near the sea.
Matt ISV 13:1  The Parable about a Sower That day Jesus left the house and sat down beside the sea.
Matt Jubilee2 13:1  The same day Jesus went out of the house and sat by the sea side.
Matt KJV 13:1  The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Matt KJVA 13:1  The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Matt KJVPCE 13:1  THE same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Matt LEB 13:1  On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
Matt LITV 13:1  And going out from the house in that day, Jesus sat down by the sea.
Matt LO 13:1  The same day, Jesus having gone out of the house, sat by the sea-side;
Matt MKJV 13:1  In that day Jesus went out of the house and sat by the seaside.
Matt Montgome 13:1  On that same day, after Jesus had left the house, he took his seat on the seashore;
Matt Murdock 13:1  And on that day Jesus went out of the house, and sat by the side of the sea.
Matt NETfree 13:1  On that day after Jesus went out of the house, he sat by the lake.
Matt NETtext 13:1  On that day after Jesus went out of the house, he sat by the lake.
Matt NHEB 13:1  On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
Matt NHEBJE 13:1  On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
Matt NHEBME 13:1  On that day Yeshua went out of the house, and sat by the seaside.
Matt Noyes 13:1  The same day Jesus went out of the house, and sat by the shore of the lake;
Matt OEB 13:1  That same day, when Jesus had left the house and was sitting by the Sea,
Matt OEBcth 13:1  That same day, when Jesus had left the house and was sitting by the Sea,
Matt OrthJBC 13:1  On that day, having gone out of the bais, Rebbe, Melech HaMoshiach sat beside the lake.
Matt RKJNT 13:1  That same day Jesus went out of the house, and sat by the sea.
Matt RLT 13:1  The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Matt RNKJV 13:1  The same day went Yahushua out of the house, and sat by the sea side.
Matt RWebster 13:1  The same day Jesus went out of the house, and sat by the sea side.
Matt Rotherha 13:1  On that day, Jesus, going out of the house, was sitting near the sea:
Matt Twenty 13:1  That same day, when Jesus had left the house and was sitting by the Sea, such great crowds gathered round him, that he got into a boat, and sat in it, while all the people stood upon the beach.
Matt Tyndale 13:1  The same daye wet Iesus out of ye house and sat by the seesyde
Matt UKJV 13:1  The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Matt Webster 13:1  The same day Jesus went out of the house, and sat by the sea side.
Matt Weymouth 13:1  That same day Jesus had left the house and was sitting on the shore of the Lake,
Matt Worsley 13:1  Now on the same day, Jesus went out of the house, and sat by the sea-side:
Matt YLT 13:1  And in that day Jesus, having gone forth from the house, was sitting by the sea,
Matt VulgClem 13:1  In illo die exiens Jesus de domo, sedebat secus mare.
Matt VulgCont 13:1  In illo die exiens Iesus de domo, sedebat secus mare.
Matt VulgHetz 13:1  In illo die exiens Iesus de domo, sedebat secus mare.
Matt VulgSist 13:1  In illo die exiens Iesus de domo, sedebat secus mare.
Matt Vulgate 13:1  in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare
Matt CzeB21 13:1  Toho dne Ježíš vyšel z domu a posadil se na břehu jezera.
Matt CzeBKR 13:1  A v ten den vyšed Ježíš z domu, sedl podlé moře.
Matt CzeCEP 13:1  Toho dne vyšel Ježíš z domu a posadil se u moře.
Matt CzeCSP 13:1  Toho dne vyšel Ježíš z domu a sedl si u moře.
Matt ABPGRK 13:1  εν δε τη ημέρα εκείνη εξελθών ο Ιησούς από της οικίας εκάθητο παρά την θάλασσαν
Matt Afr1953 13:1  En op daardie dag het Jesus uit die huis uitgegaan en by die see gaan sit.
Matt Alb 13:1  Tani po atë ditë, Jezusi doli nga shtëpia dhe u ul në breg të detit.
Matt Antoniad 13:1  εν δε τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
Matt AraNAV 13:1  فِي ذَلِكَ الْيَومِ خَرَجَ مِنَ الْبَيْتِ وَجَلَسَ عَلَى شَاطِئِ الْبُحَيْرَةِ.
Matt AraSVD 13:1  فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ خَرَجَ يَسُوعُ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَجَلَسَ عِنْدَ ٱلْبَحْرِ،
Matt ArmEaste 13:1  Այդ օրը Յիսուս տնից դուրս գալով՝ նստեց ծովեզերքին:
Matt ArmWeste 13:1  Նոյն օրը Յիսուս՝ տունէն ելլելով՝ նստաւ ծովուն եզերքը:
Matt Azeri 13:1  او گون عئسا اِودن چيخدي و گدئب، گؤل قيراغيندا اوتوردو.
Matt BasHauti 13:1  Egun hartan berean Iesus etchetic ilkiric, iar cedin itsas costán.
Matt Bela 13:1  Выйшаўшы таго ж дня з дома, Ісус сеў каля мора.
Matt BretonNT 13:1  An devezh-se, Jezuz, o vezañ aet er-maez eus an ti, a azezas e-tal ar mor.
Matt BulCarig 13:1  В същия ден излезе Исус из къщи и седеше край морето.
Matt BulVeren 13:1  В същия ден Иисус излезе от къщата и седна край езерото.
Matt BurCBCM 13:1  ထိုနေ့၌ ယေဇူးသည် အိမ်မှထွက်လာပြီးလျှင် ပင်လယ်ကမ်းခြေအနီး၌ ထိုင်နေတော်မူ၏။-
Matt BurJudso 13:1  ထိုနေ့၌ ယေရှုသည် အိမ်ကထွက်၍ အိုင်နားမှာထိုင်နေတော်မူသည်တွင်၊
Matt Byz 13:1  εν δε τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους απο της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
Matt CSlEliza 13:1  В день же той изшед Иисус из дому, седяше при мори.
Matt CebPinad 13:1  Ug sa mao rang adlawa, si Jesus nanaug sa balay ug milingkod sa lapyahan sa lanaw.
Matt Che1860 13:1  ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᏥᏌ ᎤᏄᎪᏨᎩ ᎠᏓᏁᎸᎢ, ᎠᎴ ᎥᏓᎷᎶᏗ ᎤᏪᏅᎩ.
Matt ChiNCVs 13:1  那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
Matt ChiSB 13:1  那一天,耶穌從家裏出來,坐在海邊上,
Matt ChiUn 13:1  當那一天,耶穌從房子裡出來,坐在海邊。
Matt ChiUnL 13:1  是日耶穌出室、坐海濱、
Matt ChiUns 13:1  当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
Matt CopNT 13:1  ⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲉⲧⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲏⲓ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲡⲉ ⳿ⲉ⳿ⲥⲕⲉⲛ ⳿ⲫⲓⲟⲙ.
Matt CopSahBi 13:1  ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁⲧⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
Matt CopSahHo 13:1  ϩⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ϩⲙⲡⲏⲓ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁⲧⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ.
Matt CopSahid 13:1  ϩⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ [ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ] ⲛϭⲓⲓⲥ ϩⲙⲡⲏⲓ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁⲧⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
Matt CopSahid 13:1  ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁⲧⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ.
Matt CroSaric 13:1  Onoga dana Isus iziđe iz kuće i sjede uz more.
Matt DaNT1819 13:1  Paa den samme Dag gik Jesus ud af Huset og satte sig ved Søen.
Matt DaOT1871 13:1  Paa hin Dag gik Jesus ud af Huset og satte sig ved Søen.
Matt DaOT1931 13:1  Paa hin Dag gik Jesus ud af Huset og satte sig ved Søen.
Matt Dari 13:1  در همان روز عیسی از خانه خارج شد و به لب بحیره رفت و در آنجا نشست.
Matt DutSVV 13:1  En te dien dage Jezus, uit het huis gegaan zijnde, zat bij de zee.
Matt DutSVVA 13:1  En te dien dage Jezus, uit het huis gegaan zijnde, zat bij de zee.
Matt Elzevir 13:1  εν δε τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους απο της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
Matt Esperant 13:1  En tiu tago Jesuo eliris el la domo kaj sidiĝis apud la maro.
Matt Est 13:1  Sel päeval väljus Jeesus sealt kojast ja istus maha mere ääre.
Matt FarHezar 13:1  همان روز، عیسی از خانه بیرون آمد و کنار دریا بنشست.
Matt FarOPV 13:1  و در همان روز، عیسی از خانه بیرون آمده، به کناره دریا نشست
Matt FarTPV 13:1  در همان روز عیسی از خانه خارج شد و به كنار دریا رفت و آنجا نشست.
Matt FinBibli 13:1  Mutta sinä päivänä läksi Jesus huoneesta ja istui meren tykönä.
Matt FinPR 13:1  Sinä päivänä Jeesus lähti asunnostaan ja istui järven rannalle.
Matt FinPR92 13:1  Samana päivänä Jeesus lähti ulos, meni järven rantaan ja asettui istumaan.
Matt FinRK 13:1  Sinä päivänä Jeesus lähti ulos asunnostaan ja istuutui järven rantaan.
Matt FinSTLK2 13:1  Tuona päivänä Jeesus lähti asunnostaan ja istuutui järven rannalle.
Matt FreBBB 13:1  Ce jour-là, Jésus étant sorti de la maison, s'assit au bord de la mer.
Matt FreBDM17 13:1  Ce même jour-là Jésus étant sorti de la maison, s’assit près de la mer.
Matt FreCramp 13:1  Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer.
Matt FreGenev 13:1  Ce mefme jour Jefus eftant parti de la maifon, s'affit aupres de la mer.
Matt FreJND 13:1  Et en ce jour-là, Jésus, étant sorti de la maison, s’assit près de la mer.
Matt FreOltra 13:1  Comme il sortait du temple, un de ses disciples lui dit: «Maître, vois donc, quelles pierres et quelles constructions!»
Matt FrePGR 13:1  Ce jour-là Jésus, après être sorti de la maison, se tenait assis près de la mer,
Matt FreSegon 13:1  Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s'assit au bord de la mer.
Matt FreStapf 13:1  Ce même jour, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer
Matt FreSynod 13:1  Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s'assit au bord de la mer;
Matt FreVulgG 13:1  Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, S’assit au bord de la mer.
Matt GerAlbre 13:1  An jenem Tage ging Jesus aus seinem Hause und setzte sich an den Strand des Sees.
Matt GerBoLut 13:1  An demselbigen Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer.
Matt GerElb18 13:1  An jenem Tage aber ging Jesus aus dem Hause hinaus und setzte sich an den See.
Matt GerElb19 13:1  An jenem Tage aber ging Jesus aus dem Hause hinaus und setzte sich an den See.
Matt GerGruen 13:1  An jenem Tag ging Jesus aus dem Hause fort und setzte sich am Meere nieder
Matt GerLeoNA 13:1  An jenem Tag ging Jesus aus dem Haus und setzte sich an das Meer;
Matt GerLeoRP 13:1  An jenem Tag ging Jesus nun aus dem Haus und setzte sich an das Meer.
Matt GerMenge 13:1  An jenem Tage ging Jesus von Hause weg und setzte sich am See nieder;
Matt GerNeUe 13:1  Am selben Tag verließ Jesus das Haus und setzte sich an den See.
Matt GerOffBi 13:1  An diesem Tag ging Jesus aus dem Haus und setzte sich [zum Lehren] an das Ufer des Sees;
Matt GerReinh 13:1  An jenem Tage aber ging Jesus hinaus aus dem Haufen, und setzte sich an den See.
Matt GerSch 13:1  An jenem Tage ging Jesus zum Hause hinaus und setzte sich an das Meer.
Matt GerTafel 13:1  An demselben Tage ging Jesus hinaus aus dem Hause und setzte Sich ans Meer.
Matt GerTextb 13:1  An jenem Tage gieng Jesus von Hause weg und setzte sich am See nieder.
Matt GerZurch 13:1  AN jenem Tage verliess Jesus das Haus und setzte sich an den See.
Matt GreVamva 13:1  Εν εκείνη δε τη ημέρα εξελθών ο Ιησούς από της οικίας εκάθητο πλησίον της θαλάσσης·
Matt Haitian 13:1  Menm jou sa a, Jezi soti nan kay la, li al chita bò lanmè a.
Matt HebDelit 13:1  וַיְהִי בַּיּוֹם הַהוּא וַיֵּצֵא יֵשׁוּעַ מִן־הַבָּיִת וַיֵּשֶׁב עַל־הַיָּם׃
Matt HebModer 13:1  ויהי ביום ההוא ויצא ישוע מן הבית וישב על הים׃
Matt HunKNB 13:1  Azon a napon Jézus kiment a házból és leült a tenger mellett.
Matt HunKar 13:1  Azon a napon kimenvén Jézus a házból, leüle a tenger mellett.
Matt HunRUF 13:1  Azon a napon kiment Jézus a házból, és leült a tenger partján,
Matt HunUj 13:1  Azon a napon kiment Jézus a házból, és leült a tenger partján.
Matt ItaDio 13:1  ORA in quel giorno stesso, Gesù, uscito di casa, si pose a sedere presso del mare.
Matt ItaRive 13:1  In quel giorno Gesù, uscito di casa, si pose a sedere presso al mare;
Matt JapBungo 13:1  その日イエスは家を出でて、海邊に坐したまふ。
Matt JapDenmo 13:1  その日,イエスは家を出て,海辺に座っていた。
Matt JapKougo 13:1  その日、イエスは家を出て、海べにすわっておられた。
Matt JapRague 13:1  其日イエズス家を出でて湖辺に坐し居給へるに、
Matt KLV 13:1  Daq vetlh jaj Jesus mejta' pa' vo' the tuq, je ba'ta' Sum the seaside.
Matt Kapingam 13:1  Di laangi la-hua, Jesus ne-hagatanga i-di hale, gaa-hana, gaa-noho i tongotai belee hai ana agoago.
Matt Kaz 13:1  Сол күні кейінірек Иса үйден шығып, көл жағасына барып отырды.
Matt Kekchi 13:1  Ut saˈ li cutan aˈan, li Jesús qui-el saˈ li cab ut coxcˈojla̱k chire li palau.
Matt KhmerNT 13:1  នៅ​ថ្ងៃ​នោះ​ ព្រះយេស៊ូ​បាន​យាង​ចេញ​ពី​ផ្ទះ​ ទៅ​អង្គុយ​នៅ​ក្បែរ​មាត់​បឹង។​
Matt KorHKJV 13:1  같은 날 예수님께서 그 집에서 나가사 바닷가에 앉으시니
Matt KorRV 13:1  그 날에 예수께서 집에서 나가사 바닷가에 앉으시매
Matt Latvian 13:1  Tanī dienā Jēzus izgāja no mājas un apsēdās jūrmalā.
Matt LinVB 13:1  Mokolo mǒkó Yézu abimí o ndáko, akeí kofánda o libóngo lya etíma.
Matt LtKBB 13:1  Tą dieną, išėjęs iš namų, Jėzus atsisėdo ant ežero kranto.
Matt LvGluck8 13:1  Tanī dienā Jēzus no nama izgājis, apsēdās jūrmalā.
Matt Mal1910 13:1  അന്നു യേശു വീട്ടിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു കടലരികെ ഇരുന്നു.
Matt ManxGael 13:1  Yn laa cheddin hie Yeesey magh ass y thie, as hoie eh sheese rish oirr ny marrey.
Matt Maori 13:1  taua ra i haere atu a Ihu i te whare, ka noho ki te taha o te moana.
Matt Mg1865 13:1  Ary tamin’ izany andro izany dia nivoaka avy tao an-trano Jesosy ka nipetraka teo amoron’ ny ranomasina.
Matt MonKJV 13:1  Есүс тэр өдөртөө айлаас гарч яваад, тэнгисийн хажууд суулаа.
Matt MorphGNT 13:1  ⸀Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ⸀τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν·
Matt Ndebele 13:1  Kwathi ngalolosuku uJesu waphuma endlini wahlala phansi elwandle.
Matt NlCanisi 13:1  Die dag verliet Jesus het huis, en zette Zich neer aan het meer.
Matt NorBroed 13:1  På denne dagen, da Jesus hadde gått ut fra huset, satt han ved sjøen;
Matt NorSMB 13:1  Same dagen gjekk Jesus ut og sette seg nedmed sjøen.
Matt Norsk 13:1  Samme dag gikk Jesus ut av huset og satte sig ved sjøen,
Matt Northern 13:1  O gün İsa evdən çıxdı və gedib göl kənarında oturdu.
Matt Peshitta 13:1  ܒܗܘ ܕܝܢ ܝܘܡܐ ܢܦܩ ܝܫܘܥ ܡܢ ܒܝܬܐ ܘܝܬܒ ܥܠ ܝܕ ܝܡܐ ܀
Matt PohnOld 13:1  NI ran ota Iesus kotila sang nan im o, ap kaipokedi pon oror.
Matt Pohnpeia 13:1  Ni rahnohte Sises ketiketla sang ni ihmwo, e ahpw ketila ketidiong ni keilen leho, wasa e pahn ketin wia ie sapwellime padahk.
Matt PolGdans 13:1  A dnia onego wyszedłszy Jezus z domu, usiadł nad morzem:
Matt PolUGdan 13:1  A tego dnia Jezus wyszedł z domu i usiadł nad brzegiem morza.
Matt PorAR 13:1  No mesmo dia, Jesus saiu da casa, e sentou-se à beira do mar.
Matt PorAlmei 13:1  E Jesus, tendo saido da casa n'aquelle dia, estava assentado junto ao mar;
Matt PorBLivr 13:1  Naquele dia, Jesus saiu de casa e se sentou junto ao mar.
Matt PorBLivr 13:1  Naquele dia, Jesus saiu de casa e se sentou junto ao mar.
Matt PorCap 13:1  Naquele dia, Jesus saiu de casa e sentou-se à beira-mar.
Matt PotLykin 13:1  IWPSHI i e'kishkiwuk Cisus kisakum wikwuamuk kiwIcipitupI cikcukum.
Matt RomCor 13:1  În aceeaşi zi, Isus a ieşit din casă şi şedea lângă mare.
Matt RusSynod 13:1  Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
Matt RusSynod 13:1  Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
Matt RusVZh 13:1  Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
Matt SBLGNT 13:1  ⸀Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ⸀τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν·
Matt Shona 13:1  Nezuva iro, Jesu wakabuda mumba akagara pasi parutivi rwegungwa.
Matt SloChras 13:1  Tisti dan pa je Jezus šel iz hiše in sedel pri morju.
Matt SloKJV 13:1  Isti dan je Jezus odšel iz hiše in se usedel ob morski obali.
Matt SloStrit 13:1  Tisti dan je pa izšel Jezus iz hiše, in sedel je pri morji.
Matt SomKQA 13:1  Maalintaas Ciise ayaa guriga ka baxay oo fadhiistay badda agteeda,
Matt SpaPlate 13:1  En aquel día, Jesús salió de casa y se sentó a la orilla del mar.
Matt SpaRV 13:1  Y AQUEL día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto á la mar.
Matt SpaRV186 13:1  Y aquel día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto a la mar.
Matt SpaRV190 13:1  Y AQUEL día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto á la mar.
Matt SpaTDP 13:1  El mismo día Jesús salió de la casa, y se sentó cerca al mar.
Matt SpaVNT 13:1  Y AQUEL dia, saliendo Jesus de casa, se sentó junto á la mar.
Matt SrKDEkav 13:1  И онај дан изишавши Исус из куће сеђаше крај мора.
Matt SrKDIjek 13:1  И онај дан изишавши Исус из куће сјеђаше крај мора.
Matt StatResG 13:1  ¶Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ἐξελθὼν ὁ ˚Ἰησοῦς τῆς οἰκίας, ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν.
Matt Swahili 13:1  Siku hiyohiyo, Yesu alitoka katika ile nyumba, akaenda na kuketi kando ya ziwa.
Matt Swe1917 13:1  Samma dag gick Jesus ut från huset där han bodde och satte sig vid sjön.
Matt SweFolk 13:1  Samma dag gick Jesus hemifrån och satte sig vid sjön.
Matt SweKarlX 13:1  På den dagen gick JEsus ut af huset, och satte sig utmed hafwet.
Matt SweKarlX 13:1  På den dagen gick Jesus ut af huset, och satte sig utmed hafvet.
Matt TNT 13:1  Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν·
Matt TR 13:1  εν δε τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους απο της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
Matt TagAngBi 13:1  Nang araw na yaon ay lumabas si Jesus sa bahay, at naupo sa tabi ng dagat.
Matt Tausug 13:1  Sin adlaw da yadtu nanaug hi Īsa dayn ha bāy yadtu, ampa siya miyadtu pa higad dagat. Duun siya limingkud nagnasīhat ha manga tau.
Matt ThaiKJV 13:1  ในวันนั้นเองพระเยซูได้เสด็จจากเรือนไปประทับที่ชายทะเล
Matt Tisch 13:1  Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐκ τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν·
Matt TpiKJPB 13:1  ¶ Dispela de stret Jisas i go ausait long haus, na sindaun klostu long nambis bilong biksi.
Matt TurHADI 13:1  Aynı gün İsa evden ayrıldı ve göl kıyısında oturdu.
Matt TurNTB 13:1  Aynı gün İsa evden çıktı, gidip göl kıyısında oturdu.
Matt UkrKulis 13:1  Тогож дня вийшов Ісус із господи, та й сїв край моря.
Matt UkrOgien 13:1  Того ж дня Ісус вийшов із дому, та й сів біля моря.
Matt Uma 13:1  Hi eo toe wo'o, malai-imi Yesus ngkai tomi toe hilou hi wiwi' rano, pai' -i mohura.
Matt UrduGeo 13:1  اُسی دن عیسیٰ گھر سے نکل کر جھیل کے کنارے بیٹھ گیا۔
Matt UrduGeoD 13:1  उसी दिन ईसा घर से निकलकर झील के किनारे बैठ गया।
Matt UrduGeoR 13:1  Usī din Īsā ghar se nikal kar jhīl ke kināre baiṭh gayā.
Matt UyCyr 13:1  Шу күни һәзрити Әйса өйдин чиқип, көл бойида олтиратти.
Matt VieLCCMN 13:1  *Hôm ấy, Đức Giê-su từ trong nhà đi ra ngồi ở ven Biển Hồ.
Matt Viet 13:1  Cũng ngày ấy, Ðức Chúa Jêsus ra khỏi nhà, ngồi bên mé biển.
Matt VietNVB 13:1  Cũng trong ngày đó Đức Giê-su rời khỏi nhà, ra ngồi bên bờ biển.
Matt WHNU 13:1  εν τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
Matt WelBeibl 13:1  Y diwrnod hwnnw aeth Iesu allan ac eistedd ar lan Llyn Galilea.
Matt Wycliffe 13:1  In that dai Jhesus yede out of the hous, and sat bisidis the see.
Matt f35 13:1  εν δε τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους απο της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
Matt sml_BL_2 13:1  Ma llaw he'-i paluwas si Isa min luma' bo' pehē' ni bihing danaw aningkō' mahē' magpandu'.
Matt vlsJoNT 13:1  Op dien zelfden dag ging Jezus uit het huis en zette zich neder bij de zee,