Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 13:34  All these things Jesus spoke in parables to the multitudes, and without the help of parables he did not speak to them.
Matt ACV 13:34  Jesus spoke all these things in parables to the multitudes, and he did not speak to them independent of a parable,
Matt AFV2020 13:34  Jesus spoke all these things to the multitudes in parables, and without a parable He did not speak to them;
Matt AKJV 13:34  All these things spoke Jesus to the multitude in parables; and without a parable spoke he not to them:
Matt ASV 13:34  All these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them:
Matt Anderson 13:34  All these things Jesus spoke to the multitudes in parables, and without a parable he did not speak to them;
Matt BBE 13:34  All these things Jesus said to the people in the form of stories; and without a story he said nothing to them:
Matt BWE 13:34  Jesus told the people all these things in stories. He did not tell them anything without a story.
Matt CPDV 13:34  All these things Jesus spoke in parables to the crowds. And he did not speak to them apart from parables,
Matt Common 13:34  All these things Jesus spoke to the crowd in parables; and without a parable he did not speak to them.
Matt DRC 13:34  All these things Jesus spoke in parables to the multitudes: and without parables he did not speak to them.
Matt Darby 13:34  All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and without a parable he did not speak to them,
Matt EMTV 13:34  Jesus spoke all these things in parables to the crowds, and without a parable He did not speak to them,
Matt Etheridg 13:34  All these spake Jeshu in parables to the multitude; and without a parable he did not speak with them.
Matt Geneva15 13:34  All these thinges spake Iesus vnto the multitude in parables, and without parables spake he not to them,
Matt Godbey 13:34  Jesus spoke all of these things to the multitudes in parables; and without a parable He was not speaking to them:
Matt GodsWord 13:34  Jesus used illustrations to tell the crowds all these things. He did not tell them anything without illustrating it with a story.
Matt Haweis 13:34  All these things spake Jesus in parables to the multitudes; and without a parable he spake not to them:
Matt ISV 13:34  Why Jesus Used Parables Jesus told the crowds all these things in parables. He did not tell them anything without usingThe Gk. lacks using a parable.
Matt Jubilee2 13:34  Jesus spoke all these things unto the multitude in parables and said nothing unto them without parables
Matt KJV 13:34  All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Matt KJVA 13:34  All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Matt KJVPCE 13:34  All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Matt LEB 13:34  Jesus spoke all these things to the crowds in parables, and he was saying nothing to them without a parable,
Matt LITV 13:34  Jesus spoke all these things in parables to the crowds, and He did not speak to them without a parable,
Matt LO 13:34  All these similitudes Jesus spoke to the people; for he taught them only by similitudes;
Matt MKJV 13:34  Jesus spoke all these things to the crowds in parables, and He did not speak to them without a parable,
Matt Montgome 13:34  Jesus told all this to the crowd in parables; indeed he never spoke to them except in parables,
Matt Murdock 13:34  All these things Jesus discoursed to the multitude in similitudes; and without similitudes he did not discourse with them.
Matt NETfree 13:34  Jesus spoke all these things in parables to the crowds; he did not speak to them without a parable.
Matt NETtext 13:34  Jesus spoke all these things in parables to the crowds; he did not speak to them without a parable.
Matt NHEB 13:34  Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he did not speak to them,
Matt NHEBJE 13:34  Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he did not speak to them,
Matt NHEBME 13:34  Yeshua spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he did not speak to them,
Matt Noyes 13:34  All these things Jesus spoke to the multitudes in parables, and without a parable he spoke nothing to them;
Matt OEB 13:34  Of all this Jesus spoke to the crowd in parables; indeed to them he used never to speak at all except in parables,
Matt OEBcth 13:34  Of all this Jesus spoke to the crowd in parables; indeed to them he used never to speak at all except in parables,
Matt OrthJBC 13:34  All these things Rebbe, Melech HaMoshiach spoke in mashalim to the multitudes. And apart from mashalim Rebbe, Melech HaMoshiach did not speak to them,
Matt RKJNT 13:34  All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and he spoke nothing to them without using a parable,
Matt RLT 13:34  All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Matt RNKJV 13:34  All these things spake Yahushua unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Matt RWebster 13:34  All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable he spoke not to them:
Matt Rotherha 13:34  All these things, spake Jesus in parables, unto the multitudes, and, without a parable, was he speaking, nothing, unto them:
Matt Twenty 13:34  Of all this Jesus spoke to the crowd in parables; indeed to them he used never to speak at all except in parables, in fulfilment of these words in the Prophet--'I will speak to them in parables; I will utter things kept secret since the foundation of the world.'
Matt Tyndale 13:34  All these thynge spake Iesus vnto the people by similitudes and with oute similitudes spake he nothinge to them
Matt UKJV 13:34  All these things spoke Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spoke he not unto them:
Matt Webster 13:34  All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable he spoke not to them:
Matt Weymouth 13:34  All this Jesus spoke to the people in figurative language, and except in figurative language He spoke nothing to them,
Matt Worsley 13:34  All these things spake Jesus in parables to the multitudes; and at this time He spake nothing to them without a parable:
Matt YLT 13:34  All these things spake Jesus in similes to the multitudes, and without a simile he was not speaking to them,
Matt VulgClem 13:34  Hæc omnia locutus est Jesus in parabolis ad turbas : et sine parabolis non loquebatur eis :
Matt VulgCont 13:34  Hæc omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas: et sine parabolis non loquebatur eis:
Matt VulgHetz 13:34  Hæc omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas: et sine parabolis non loquebatur eis:
Matt VulgSist 13:34  Haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas: et sine parabolis non loquebatur eis:
Matt Vulgate 13:34  haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas et sine parabolis non loquebatur eis
Matt CzeB21 13:34  To všechno Ježíš zástupům vyprávěl v podobenstvích. Jinak než v podobenství k nim vůbec nemluvil.
Matt CzeBKR 13:34  Toto všecko mluvil Ježíš v podobenstvích k zástupům, a bez podobenství nemluvil jim,
Matt CzeCEP 13:34  Toto vše mluvil Ježíš k zástupům v podobenstvích; bez podobenství k nim vůbec nemluvil,
Matt CzeCSP 13:34  To všechno mluvil Ježíš k zástupům v podobenstvích a bez podobenství k nim [vůbec] nemluvil,
Matt ABPGRK 13:34  ταύτα πάντα ελάλησεν ο Ιησούς εν παραβολαίς τοις όχλοις και χωρίς παραβολής ουκ ελάλει αυτοίς
Matt Afr1953 13:34  Al hierdie dinge het Jesus deur gelykenisse vir die skare gesê, en sonder gelykenis het Hy vir hulle niks gesê nie;
Matt Alb 13:34  Jezusi ua tha turmave të gjitha këto gjëra në shëmbëlltyra; dhe u fliste atyre vetëm në shëmbëlltyra,
Matt Antoniad 13:34  ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουδεν ελαλει αυτοις
Matt AraNAV 13:34  هَذِهِ الأُمُورُ كُلُّهَا كَلَّمَ بِهَا يَسُوعُ الْجُمُوعَ بِأَمْثَالٍ. وَبِغَيْرِ مَثَلٍ لَمْ يَكُنْ يُكَلِّمُهُمْ،
Matt AraSVD 13:34  هَذَا كُلُّهُ كَلَّمَ بِهِ يَسُوعُ ٱلْجُمُوعَ بِأَمْثَالٍ، وَبِدُونِ مَثَلٍ لَمْ يَكُنْ يُكَلِّمُهُمْ،
Matt ArmEaste 13:34  Այս բոլորը Յիսուս առակներով պատմեց բազմութեանը եւ առանց առակի ոչինչ չէր ասում նրանց,
Matt ArmWeste 13:34  Յիսուս առակներո՛վ խօսեցաւ բազմութեան այս բոլոր բաները: Առանց առակի չէր խօսեր անոնց,
Matt Azeri 13:34  عئسا بوتون بو شيلري خالقا مثل​لر​له ديئردي و اونلارا مثلسئز هچ بئر شي دمئردي کي،
Matt BasHauti 13:34  Gauça hauc guciac erran cietzén Iesusec comparationez gendetzey, eta comparatione gabe etzayen minçatzen.
Matt Bela 13:34  Гэта ўсё казаў Ісус прытчамі люду, і бяз прытчы нічога не казаў ім,
Matt BretonNT 13:34  Jezuz a lavaras an holl draoù-se d'ar bobl e parabolennoù, ha ne gomze ket outo hep parabolenn,
Matt BulCarig 13:34  Всичко това изказа Исус с притчи на народа и без притчи не им говореше.
Matt BulVeren 13:34  Всичко това Иисус каза на множеството с притчи, и без притчи не им говореше,
Matt BurCBCM 13:34  ယေဇူးသည် ဤအကြောင်းအရာအားလုံးတို့ကို ပုံဥပမာများအားဖြင့် လူအစုအဝေးတို့အား ဟောပြော တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ပုံဥပမာမပါဘဲ သူတို့အား မည်သည့်အကြောင်းအရာကိုမျှ ဟောတော်မမူ။-
Matt BurJudso 13:34  ယေရှုသည် ဤဥပမာများတို့ကိုဆောင်၍ ပရိတ်သတ်များတို့အားဟောပြောတော်မူ၏။ ဥပမာကင်း၍ ဟောပြောတော်မမူ၊
Matt Byz 13:34  ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουκ ελαλει αυτοις
Matt CSlEliza 13:34  Сия вся глагола Иисус в притчах народом, и без притчи ничесоже глаголаше к ним:
Matt CebPinad 13:34  Kining tanan gipamulong ni Jesus ngadto sa mga panon sa katawhan pinaagig mga sambingay, ug wala gayud siyay gikasugilon kanila nga dili pinaagig mga sambingay.
Matt Che1860 13:34  ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏂᎦᏗᏳ ᏥᏌ ᏚᏬᏁᏔᏅᎩ ᎤᏂᏣᏘ ᏚᏟᎶᏍᏓᏁᎸᎩ, ᏂᏓᏟᎶᏍᏓᏁᎲᎾᏃ ᎨᏒ ᎥᏝ ᏱᏚᏬᏁᏔᏁᎢ.
Matt ChiNCVs 13:34  耶稣用比喻向群众讲了这一切,他所讲的,没有不用比喻的。
Matt ChiSB 13:34  耶穌用比喻給群眾講解了這一切,不用比喻就不給他們講什麼;
Matt ChiUn 13:34  這都是耶穌用比喻對眾人說的話;若不用比喻,就不對他們說甚麼。
Matt ChiUnL 13:34  此皆耶穌以喻語衆、非喻無所語之、
Matt ChiUns 13:34  这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说甚么。
Matt CopNT 13:34  ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲁ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ϫⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲓⲙⲏϣ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲛⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲁⲛ ⲡⲉ.
Matt CopSahBi 13:34  ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲛⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϫⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉϥϫⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲩ
Matt CopSahHo 13:34  ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ϩⲛϩⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲛⲙⲙⲏⲏϣⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁϫⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉϥϫⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲩ.
Matt CopSahid 13:34  ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲓⲥ ϩⲛϩⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲛⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϫⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉϥϫⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲩ
Matt CopSahid 13:34  ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲛⲙⲙⲏⲏϣⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁϫⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡⲉϥϫⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲩ.
Matt CroSaric 13:34  Sve je to Isus mnoštvu zborio u prispodobama. I ništa im nije zborio bez prispodoba -
Matt DaNT1819 13:34  Alt dette talede Jesus til Folket ved Lignelser, og uden Lignelse talede han Intet til dem;
Matt DaOT1871 13:34  Alt dette talte Jesus til Skarerne i Lignelser, og uden Lignelse talte han intet til dem,
Matt DaOT1931 13:34  Alt dette talte Jesus til Skarerne i Lignelser, og uden Lignelse talte han intet til dem,
Matt Dari 13:34  عیسی تمام این مطالب را برای جمعیت با مَثَل بیان می کرد و بدون مَثَل چیزی به آن ها نمی گفت
Matt DutSVV 13:34  Al deze dingen heeft Jezus tot de scharen gesproken door gelijkenissen, en zonder gelijkenis sprak Hij tot hen niet.
Matt DutSVVA 13:34  Al deze dingen heeft Jezus tot de scharen gesproken door gelijkenissen, en zonder gelijkenis sprak Hij tot hen niet.
Matt Elzevir 13:34  ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουκ ελαλει αυτοις
Matt Esperant 13:34  Ĉion tion parolis Jesuo per paraboloj al la homamasoj, kaj sen parabolo li parolis nenion al ili;
Matt Est 13:34  Seda kõike rääkis Jeesus rahvale tähendamissõnadega ja ilma tähendamissõnata ei rääkinud Ta neile midagi,
Matt FarHezar 13:34  عیسی همة این مطالب را با مَثَلها برای جماعت بیان کرد و بدون مَثَل به آنها هیچ نگفت.
Matt FarOPV 13:34  همه این معانی را عیسی با آن گروه به مثلهاگفت و بدون مثل بدیشان هیچ نگفت،
Matt FarTPV 13:34  عیسی تمام این مطالب را برای جمعیّت با مَثَل بیان می‌کرد و بدون مَثَل چیزی به آنها نمی‌گفت
Matt FinBibli 13:34  Nämät kaikki puhui Jesus kansalle vertauksilla, ja ilman vertauksia ei hän mitään puhunut heille,
Matt FinPR 13:34  Tämän kaiken Jeesus puhui kansalle vertauksilla, ja ilman vertausta hän ei puhunut heille mitään;
Matt FinPR92 13:34  Kaiken tämän Jeesus puhui väkijoukolle vertauksin. Vertauksitta hän ei puhunut heille mitään,
Matt FinRK 13:34  Tämän kaiken Jeesus puhui väkijoukolle vertauksin. Ilman vertausta hän ei puhunut heille mitään,
Matt FinSTLK2 13:34  Tämän kaiken Jeesus puhui kansalle vertauksilla, ja ilman vertausta hän ei heille puhunut,
Matt FreBBB 13:34  Toutes ces choses, Jésus les dit en paraboles aux foules, et il ne leur disait rien sans parabole ;
Matt FreBDM17 13:34  Jésus dit toutes ces choses aux troupes en similitudes, et il ne leur parlait point sans similitudes ;
Matt FreCramp 13:34  Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait qu'en paraboles,
Matt FreGenev 13:34  Jefus dit toutes ces chofes aux troupes en fimilitudes: & ne parloit point à eux fans fimilitude:
Matt FreJND 13:34  Jésus dit toutes ces choses aux foules en paraboles, et sans parabole il ne leur disait rien ;
Matt FreOltra 13:34  Il en est du Fils de l’homme comme d'un homme, qui, en quittant sa maison pour aller en voyage, a laissé ses serviteurs maîtres, et qui, en assignant à chacun sa tâche, a enjoint au portier de veiller.
Matt FrePGR 13:34  Jésus dit toutes ces choses en paraboles à la foule, et il ne leur disait rien sans parabole ; —
Matt FreSegon 13:34  Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,
Matt FreStapf 13:34  Toutes ces choses, Jésus les dit en paraboles aux multitudes ; il ne leur parlait qu'en paraboles
Matt FreSynod 13:34  Jésus dit toutes ces choses à la foule en paraboles, et il ne leur parlait point sans paraboles.
Matt FreVulgG 13:34  Jésus dit toutes ces choses au peuple en paraboles ; et Il ne leur parlait pas sans paraboles,
Matt GerAlbre 13:34  Dies alles redete Jesus zu dem Volk in Gleichnissen, und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen, damit sich der Ausspruch des Propheten erfülle: Ich will meinen Mund zu Gleichnisreden öffnen; ich will verkünden, was seit Anbeginn der Welt verhüllt gewesen ist.
Matt GerBoLut 13:34  Solches alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk und ohne Gleichnisse redete er nicht zu ihnen,
Matt GerElb18 13:34  Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
Matt GerElb19 13:34  Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
Matt GerGruen 13:34  All dies sprach Jesus zu den Scharen gleichnisweise; ja, ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
Matt GerLeoNA 13:34  Dies alles sagte Jesus in Gleichnissen zu den Menschenmengen, und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen,
Matt GerLeoRP 13:34  Dies alles sagte Jesus in Gleichnissen zu den Menschenmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
Matt GerMenge 13:34  Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksscharen, und ohne Gleichnisse redete er nichts zu ihnen.
Matt GerNeUe 13:34  Das alles sagte Jesus der Menschenmenge, er gebrauchte dabei aber nur Gleichnisse.
Matt GerOffBi 13:34  Dies alles erzählte Jesus in Gleichnissen der Volksmenge, und ohne Gleichnisse redete er er nicht zu ihnen,
Matt GerReinh 13:34  Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volkshaufen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen.
Matt GerSch 13:34  Dieses alles redete Jesus in Gleichnissen zum Volke, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
Matt GerTafel 13:34  Dieses alles redete Jesus in Gleichnisse zu dem Volk, und ohne Gleichnis redete Er nicht zu ihnen.
Matt GerTextb 13:34  Dieses alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Massen, und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen,
Matt GerZurch 13:34  Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zur Volksmenge, und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen,
Matt GreVamva 13:34  Ταύτα πάντα ελάλησεν ο Ιησούς διά παραβολών προς τους όχλους και χωρίς παραβολής δεν ελάλει προς αυτούς,
Matt Haitian 13:34  Se avèk parabòl konsa Jezi t'ap moutre foul moun yo tout bagay sa yo. Li pa t' louvri bouch li pou l' pa t' rakonte yo yon parabòl.
Matt HebDelit 13:34  כָּל־זֹאת דִּבֶּר יֵשׁוּעַ בִּמְשָׁלִים אֶל־הֲמוֹן הָעָם וּבִבְלִי מָשָׁל לֹא דִבֶּר אֲלֵיהֶם׃
Matt HebModer 13:34  כל זאת דבר ישוע במשלים אל המון העם ובבלי משל לא דבר אליהם׃
Matt HunKNB 13:34  Mindezeket Jézus példabeszédekben mondta el a tömegnek. Példabeszéd nélkül semmit sem mondott nekik,
Matt HunKar 13:34  Mind ezeket példázatokban mondá Jézus a sokaságnak, és példázat nélkül semmit sem szóla nékik,
Matt HunRUF 13:34  Mindezt példázatokban mondta el Jézus a sokaságnak, és példázat nélkül semmit nem mondott nekik,
Matt HunUj 13:34  Mindezt példázatokban mondta el Jézus a sokaságnak, és példázat nélkül semmit nem mondott nekik,
Matt ItaDio 13:34  Tutte queste cose ragionò Gesù in parabole alle turbe; e non parlava loro senza parabola;
Matt ItaRive 13:34  Tutte queste cose disse Gesù in parabole alle turbe e senza parabola non diceva loro nulla,
Matt JapBungo 13:34  イエスすべて此 等のことを、譬にて群衆に語りたまふ、譬ならでは何事も語り給はず。
Matt JapDenmo 13:34  イエスはこれらの事をみな,たとえで群衆に語った。たとえなしでは人々に語らなかった。
Matt JapKougo 13:34  イエスはこれらのことをすべて、譬で群衆に語られた。譬によらないでは何事も彼らに語られなかった。
Matt JapRague 13:34  イエズス総て是等の事を喩もて群衆に語り給ひしが、喩なしには語り給ふ事なかりき。
Matt KLV 13:34  Jesus jatlhta' Hoch Dochvammey Dochmey Daq parables Daq the multitudes; je Hutlh a parable, ghaH ta'be' jatlh Daq chaH,
Matt Kapingam 13:34  Jesus e-agoago nia mee huogodoo aanei gi digau dogologo i-nia ala-kai. Mee e-agoago-hua i-nia ala-kai gi digaula.
Matt Kaz 13:34  Мұның бәрін Иса халыққа астарлы әңгімелермен айтты. Оларға еш нәрсені де астарсыз уағыздамады.
Matt Kekchi 13:34  Chixjunil aˈin saˈ jaljo̱quil ru a̱tin quixye li Jesús reheb li qˈuila tenamit. Ut ma̱cˈaˈ quixye reheb chi ma̱cuaˈ ta saˈ jaljo̱quil ru a̱tin.
Matt KhmerNT 13:34  ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ប្រាប់​បណ្ដាជន​ពី​សេចក្ដី​ទាំង​អស់​នេះ​ជា​រឿង​ប្រៀប​ប្រដូច​ ក្រៅ​ពី​រឿង​ប្រៀប​ប្រដូច​ ព្រះអង្គ​មិន​បាន​មាន​បន្ទូល​នឹង​បណ្ដាជន​ឡើយ​
Matt KorHKJV 13:34  예수님께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하시고 비유가 없이는 그들에게 말씀하지 아니하셨으니
Matt KorRV 13:34  예수께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하시고 비유가 아니면 아무 것도 말씀하지 아니하셨으니
Matt Latvian 13:34  Šo visu Jēzus runāja ļaudīm līdzībās; un bez līdzībām Viņš tiem nerunāja nekā,
Matt LinVB 13:34  Yézu alobí na bato mâná mánso na miúlání ; alobí na bangó sé na miúlání.
Matt LtKBB 13:34  Visa tai Jėzus kalbėjo minioms palyginimais, ir be palyginimų Jis jiems nekalbėjo,
Matt LvGluck8 13:34  Visu to Jēzus runāja caur līdzībām uz tiem ļaudīm, un bez līdzībām Viņš uz tiem nerunāja.
Matt Mal1910 13:34  ഇതു ഒക്കെയും യേശു പുരുഷാരത്തോടു ഉപമകളായി പറഞ്ഞു; ഉപമ കൂടാതെ അവരോടു ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല
Matt ManxGael 13:34  Ooilley ny goan shoh loayr Yeesey rish y pobble ayns coraaghyn-dorraghey, as fegooish coraa-dorraghey, cha loayr eh roo:
Matt Maori 13:34  Ko enei mea katoa i korerotia e Ihu ki te mano, he mea whakarite; a heoi ano ana kupu ki a ratou he kupu whakarite anake:
Matt Mg1865 13:34  Fanoharana no nilazan’ i Jesosy izany zavatra rehetra izany tamin’ ny vahoaka, ary tsy nisy nolazainy taminy, afa-tsy tamin’ ny fanoharana,
Matt MonKJV 13:34  Есүс энэ бүх зүйлийг цугласан олонд зүйрлэлүүдээр ярьсан юм. Үнэндээ тэр зүйрлэлгүйгээр тэдэнд ярьдаггүй байсан нь,
Matt MorphGNT 13:34  Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς ⸀οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς·
Matt Ndebele 13:34  Lezizinto zonke uJesu wazikhuluma emaxukwini ngemifanekiso, futhi ngaphandle komfanekiso kakhulumanga kubo;
Matt NlCanisi 13:34  Dit alles zeide Jesus tot de menigte in gelijkenissen, en zonder gelijkenis sprak hij hun niet toe;
Matt NorBroed 13:34  Alt dette talte Jesus i lignelser til flokkene, og foruten lignelser talte han ikke til dem;
Matt NorSMB 13:34  Alt dette tala Jesus til folket i likningar, og utan likningar tala han aldri til deim,
Matt Norsk 13:34  Alt dette talte Jesus i lignelser til folket, og uten lignelser talte han ikke noget til dem,
Matt Northern 13:34  İsa bütün bu şeyləri xalqa məsəllərlə söyləyirdi və onlara məsəlsiz heç bir şey söyləməzdi ki,
Matt Peshitta 13:34  ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܡܠܠ ܝܫܘܥ ܒܦܠܐܬܐ ܠܟܢܫܐ ܘܕܠܐ ܦܠܐܬܐ ܠܐ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܀
Matt PohnOld 13:34  Mepukat karos Iesus kotin padapadaki ni karaseras ong pokon o, o sota, me a kotin padaki ong irail, ma sota ni karaseras.
Matt Pohnpeia 13:34  Mepwukat koaros Sises kin ketin padahkihong pokono ni karasaras; pwe ihte ni karasaras me e kin mahsanihong irail mehkot, ni eh kin ketin wia sapwellime padahk.
Matt PolGdans 13:34  To wszystko mówił Jezus w podobieństwach do ludu, a bez podobieństwa nie mówił do nich;
Matt PolUGdan 13:34  To wszystko mówił Jezus do tłumu w przypowieściach, a bez przypowieści nic do nich nie mówił;
Matt PorAR 13:34  Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
Matt PorAlmei 13:34  Tudo isto disse Jesus por parabolas á multidão, e não lhes fallava sem parabolas;
Matt PorBLivr 13:34  Tudo isto Jesus falou por parábolas às multidões. Sem parábolas ele não lhes falava,
Matt PorBLivr 13:34  Tudo isto Jesus falou por parábolas às multidões. Sem parábolas ele não lhes falava,
Matt PorCap 13:34  Tudo isto disse Jesus, em parábolas, à multidão, e nada lhes dizia sem ser em parábolas.
Matt PotLykin 13:34  Caye'ksI notI Cisus kiwitmowan, maoce'tincIn ni iacimowInIn, icI ke' iacimowIn pwaiactuk cokiknonasin.
Matt RomCor 13:34  Isus a spus noroadelor toate aceste lucruri în pilde şi nu le vorbea deloc fără pildă,
Matt RusSynod 13:34  Все сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
Matt RusSynod 13:34  Всё это Иисус говорил народу притчами и без притчи не говорил им,
Matt RusVZh 13:34  Все сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
Matt SBLGNT 13:34  Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς ⸀οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς·
Matt Shona 13:34  Izvi zvinhu zvese Jesu wakaudza zvaunga nemifananidzo, uye pasina mufananidzo haana kutaura kwavari;
Matt SloChras 13:34  Vse to je govoril Jezus množicam v prilikah, in brez prilike jim ni govoril,
Matt SloKJV 13:34  Vse te besede je Jezus množici govoril v prispodobah; brez prispodobe pa jim ni govoril,
Matt SloStrit 13:34  Vse to je govoril Jezus ljudém v prilikah, in brez prilike jim ni govoril;
Matt SomKQA 13:34  Waxan oo dhan ayaa Ciise masaallo kula hadlay dadkii badnaa, oo masaalla'aan kulama uu hadlin iyaga.
Matt SpaPlate 13:34  Todo esto, lo decía Jesús a las multitudes en parábolas, y nada les hablaba sin parábola,
Matt SpaRV 13:34  Todo esto habló Jesús por parábolas á las gentes, y sin parábolas no les hablaba:
Matt SpaRV186 13:34  Todo esto habló Jesús por parábolas a la multitud; y nada les habló sin parábolas;
Matt SpaRV190 13:34  Todo esto habló Jesús por parábolas á las gentes, y sin parábolas no les hablaba:
Matt SpaTDP 13:34  Jesús habló todas estas cosas en parábolas a las multitudes; y sin una parábola, Él no les hablaba,
Matt SpaVNT 13:34  Todo esto habló Jesus por parábolas á las gentes; y sin parábolas no les hablaba:
Matt SrKDEkav 13:34  Све ово у причама говори Исус људима, и без приче ништа не говораше им:
Matt SrKDIjek 13:34  Све ово у причама говори Исус људима, и без приче ништа не говораше им:
Matt StatResG 13:34  ¶Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ ˚Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς·
Matt Swahili 13:34  Yesu aliwaambia watu hayo yote kwa mifano. Hakuwaambia chochote bila kutumia mifano,
Matt Swe1917 13:34  Allt detta talade Jesus i liknelser till folket, och utan liknelser talade han intet till dem.
Matt SweFolk 13:34  Allt detta talade Jesus till folket i liknelser. Han talade bara i liknelser till dem,
Matt SweKarlX 13:34  Detta allt talade JEsus i liknelser til folket; och utan liknelse talade han intet til dem;
Matt SweKarlX 13:34  Detta allt talade Jesus i liknelser till folket; och utan liknelse talade han intet till dem;
Matt TNT 13:34  Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς·
Matt TR 13:34  ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουκ ελαλει αυτοις
Matt TagAngBi 13:34  Lahat ng mga bagay na ito'y sinabi ni Jesus sa mga karamihan sa mga talinghaga; at kung hindi sa talinghaga ay hindi niya sila kinakausap:
Matt Tausug 13:34  Dalilun hi Īsa in pagnasīhat niya ha manga tau mataud. Di' siya magnasīhat kanila unu-unu bang bukun dalil kaagi.
Matt ThaiKJV 13:34  ข้อความเหล่านี้ทั้งสิ้น พระเยซูตรัสกับหมู่ชนเป็นคำอุปมา และนอกจากคำอุปมา พระองค์มิได้ตรัสกับเขาเลย
Matt Tisch 13:34  Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς·
Matt TpiKJPB 13:34  Olgeta dispela samting Jisas i tokim dispela bikpela lain tru long ol tok piksa. Na ausait long tok piksa em i no toktok long ol,
Matt TurHADI 13:34  İsa halka bütün bunları misallerle anlattı. Misal vermeden onlara hiçbir şey anlatmadı.
Matt TurNTB 13:34  İsa bütün bunları halka benzetmelerle anlattı. Benzetme kullanmadan onlara hiçbir şey anlatmazdı.
Matt UkrKulis 13:34  Все це говорив Ісус людям приповістями, а без приповістей не говорив їм:
Matt UkrOgien 13:34  Це все в при́тчах Ісус говорив до людей, і без при́тчі нічо́го Він їм не казав,
Matt Uma 13:34  Yesus mpotudui' ntodea hawe'ea toe we'i lau mpake' lolita rapa'. Uma ria to natudui' -raka ane uma hante lolita rapa'.
Matt UrduGeo 13:34  عیسیٰ نے یہ تمام باتیں ہجوم کے سامنے تمثیلوں کی صورت میں کیں۔ تمثیل کے بغیر اُس نے اُن سے بات ہی نہیں کی۔
Matt UrduGeoD 13:34  ईसा ने यह तमाम बातें हुजूम के सामने तमसीलों की सूरत में कीं। तमसील के बग़ैर उसने उनसे बात ही नहीं की।
Matt UrduGeoR 13:34  Īsā ne yih tamām bāteṅ hujūm ke sāmne tamsīloṅ kī sūrat meṅ kīṅ. Tamsīl ke baġhair us ne un se bāt hī nahīṅ kī.
Matt UyCyr 13:34  Һәзрити Әйса бу ишларниң һәммисини тәмсилләр билән көпчи­ликкә баян қилди. У тәмсил кәлтүрмәй туруп һеч қандақ тәлим бәрмәтти.
Matt VieLCCMN 13:34  *Tất cả các điều ấy, Đức Giê-su dùng dụ ngôn mà nói với đám đông ; và Người không nói gì với họ mà không dùng dụ ngôn,
Matt Viet 13:34  Ðức Chúa Jêsus lấy lời ví dụ mà phán những điều đó cùng đoàn dân, Ngài chẳng phán điều gì cùng họ mà không dùng lời ví dụ,
Matt VietNVB 13:34  Đức Giê-su dùng ngụ ngôn để dạy tất cả những điều này cho đám đông, không một điều gì Ngài dạy họ mà không dùng ngụ ngôn.
Matt WHNU 13:34  ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουδεν ελαλει αυτοις
Matt WelBeibl 13:34  Roedd Iesu'n dweud popeth wrth y dyrfa drwy adrodd straeon; doedd e'n dweud dim heb ddefnyddio stori fel darlun.
Matt Wycliffe 13:34  Jhesus spac alle thes thingis in parablis to the puple, and he spac not to hem with out parablis, that it schulde be fulfillid,
Matt f35 13:34  ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουκ ελαλει αυτοις
Matt sml_BL_2 13:34  Kahaba' si Isa magpandu' ma kaheka'an a'a, magparalilan sadja iya. Mbal iya amissala ma sigām bang ngga'i ka min paralilan.
Matt vlsJoNT 13:34  Al deze dingen sprak Jezus tot de scharen in gelijkenissen en zonder gelijkenis sprak Hij niets tot hen,