Matt
|
RWebster
|
24:10 |
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
EMTV
|
24:10 |
And then many will fall away, and they will betray one another, and they will hate one another.
|
Matt
|
NHEBJE
|
24:10 |
Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
|
Matt
|
Etheridg
|
24:10 |
Then shall many be offended, and shall hate one another, and betray one another.
|
Matt
|
ABP
|
24:10 |
And then [2shall be stumbled 1many], and [2one another 1they shall deliver up], and they shall detest one another.
|
Matt
|
NHEBME
|
24:10 |
Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
|
Matt
|
Rotherha
|
24:10 |
And, then, will many be caused to stumble, and, one another, will deliver up, and will hate one another;
|
Matt
|
LEB
|
24:10 |
And then many will be led into sin and will betray one another and will hate one another,
|
Matt
|
BWE
|
24:10 |
Then many people will stop believing. They will give one another over to trouble. They will hate one another.
|
Matt
|
Twenty
|
24:10 |
And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
|
Matt
|
ISV
|
24:10 |
Then many people will fall by the way and will betray one another and hate one another.
|
Matt
|
RNKJV
|
24:10 |
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
Jubilee2
|
24:10 |
And then shall many be offended and shall betray one another and shall hate one another.
|
Matt
|
Webster
|
24:10 |
And then will many be offended, and will betray one another, and will hate one another.
|
Matt
|
Darby
|
24:10 |
And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
|
Matt
|
OEB
|
24:10 |
And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
|
Matt
|
ASV
|
24:10 |
And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
Anderson
|
24:10 |
And then will many be ensnared, and they will deliver one another up, and hate one another;
|
Matt
|
Godbey
|
24:10 |
and then many will be offended; and they will betray one another, and hate one another.
|
Matt
|
LITV
|
24:10 |
And then many will be offended, and they will deliver up one another and will hate one another.
|
Matt
|
Geneva15
|
24:10 |
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
Montgome
|
24:10 |
"And then many will stumble and fall, and will betray one another, and hate one another.
|
Matt
|
CPDV
|
24:10 |
And then many will be led into sin, and will betray one another, and will have hatred for one another.
|
Matt
|
Weymouth
|
24:10 |
Then will many stumble and fall, and they will betray one another and hate one another.
|
Matt
|
LO
|
24:10 |
Then many will be ensnared, and will betray their fellows, and hate them.
|
Matt
|
Common
|
24:10 |
And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
|
Matt
|
BBE
|
24:10 |
And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
|
Matt
|
Worsley
|
24:10 |
and then will many take offense, and betray one another, and hate one another: and many false prophets will rise up and deceive many:
|
Matt
|
DRC
|
24:10 |
And then shall many be scandalized and shall betray one another and shall hate one another.
|
Matt
|
Haweis
|
24:10 |
And then shall many be offended, and shall betray one another, and hate one another.
|
Matt
|
GodsWord
|
24:10 |
Then many will lose faith. They will betray and hate each other.
|
Matt
|
Tyndale
|
24:10 |
And then shall many be offended and shall betraye one another and shall hate one the other.
|
Matt
|
KJVPCE
|
24:10 |
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
NETfree
|
24:10 |
Then many will be led into sin, and they will betray one another and hate one another.
|
Matt
|
RKJNT
|
24:10 |
And then shall many fall away, and shall betray one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
AFV2020
|
24:10 |
And then shall many be led into sin, and shall betray one another, and shall hate one another;
|
Matt
|
NHEB
|
24:10 |
Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
|
Matt
|
OEBcth
|
24:10 |
And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
|
Matt
|
NETtext
|
24:10 |
Then many will be led into sin, and they will betray one another and hate one another.
|
Matt
|
UKJV
|
24:10 |
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
Noyes
|
24:10 |
And then will many fall away; and will deliver up one another, and will hate one another.
|
Matt
|
KJV
|
24:10 |
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
KJVA
|
24:10 |
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
AKJV
|
24:10 |
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
RLT
|
24:10 |
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
OrthJBC
|
24:10 |
And then many will be led into chet (sin), and others they will hand over and they will hate others.
|
Matt
|
MKJV
|
24:10 |
And then many will be offended, and will betray one another, and will hate one another.
|
Matt
|
YLT
|
24:10 |
and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another.
|
Matt
|
Murdock
|
24:10 |
Then many will be stumbled: and they will hate one another, and will betray one another.
|
Matt
|
ACV
|
24:10 |
And then many will be caused to stumble, and they will betray each other and will hate each other.
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:10 |
E muitos se tornarão infiéis; e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
|
Matt
|
Mg1865
|
24:10 |
Ary amin’ izany andro izany dia ho tafintohina ny maro, ary hifampiampanga sy hifankahala izy.
|
Matt
|
CopNT
|
24:10 |
ⲧⲟⲧⲉ ⳿ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲭⲁⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉϯ ⳿ⲛⲛⲟⲩ⳿ⲉⲣⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉⲙⲉⲥⲧⲉ ⳿ⲛⲛⲟⲩ⳿ⲉⲣⲏⲟⲩ.
|
Matt
|
FinPR
|
24:10 |
Ja silloin monet lankeavat pois, ja he antavat toisensa alttiiksi ja vihaavat toinen toistaan.
|
Matt
|
NorBroed
|
24:10 |
Og da skal mange støtes, og de skal overgi hverandre og de skal hate hverandre;
|
Matt
|
FinRK
|
24:10 |
Silloin monet luopuvat, ilmiantavat toisensa ja vihaavat toinen toistaan.
|
Matt
|
ChiSB
|
24:10 |
那時,必有許多人要跌倒,互相出賣,互相勼仇恨;
|
Matt
|
CopSahBi
|
24:10 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲛϭⲓ ϩⲁϩ ⲛⲥⲉⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲛⲥⲉⲙⲉⲥⲧⲉⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ
|
Matt
|
ArmEaste
|
24:10 |
Եւ այն ժամանակ շատերը պիտի գայթակղուեն եւ միմեանց պիտի մատնեն ու միմեանց պիտի ատեն:
|
Matt
|
ChiUns
|
24:10 |
那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶;
|
Matt
|
BulVeren
|
24:10 |
И тогава мнозина ще се заблудят и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.
|
Matt
|
AraSVD
|
24:10 |
وَحِينَئِذٍ يَعْثُرُ كَثِيرُونَ وَيُسَلِّمُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا وَيُبْغِضُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا.
|
Matt
|
Shona
|
24:10 |
Zvino ipapo vazhinji vachagumbuswa, uye vachatengesana, nekuvengana.
|
Matt
|
Esperant
|
24:10 |
Tiam multaj ofendiĝos, kaj perfidos unu la alian, kaj malamos unu la alian.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
24:10 |
คราวนั้นคนเป็นอันมากจะถดถอยไปและทรยศกันและกัน ทั้งจะเกลียดชังซึ่งกันและกัน
|
Matt
|
BurJudso
|
24:10 |
ထိုကာလ၌ အများသောသူတို့သည် ဖောက်ပြန်ခြင်းသို့ရောက်၍၊ အချင်းချင်းတယောက်ကိုတယောက် အပ်ကြလိမ့်မည်။
|
Matt
|
SBLGNT
|
24:10 |
καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·
|
Matt
|
FarTPV
|
24:10 |
و بسیاری ایمان خود را از دست خواهند داد و یكدیگر را تسلیم دشمن نموده، از هم متنفّر خواهند شد.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
24:10 |
Us waqt bahut-se log īmān se bargashtā ho kar ek dūsre ko dushman ke hawāle kareṅge aur ek dūsre se nafrat kareṅge.
|
Matt
|
SweFolk
|
24:10 |
Och då ska många komma på fall, och de ska förråda varandra och hata varandra.
|
Matt
|
TNT
|
24:10 |
καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν, καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·
|
Matt
|
GerSch
|
24:10 |
Und dann werden viele Anstoß nehmen und einander verraten und einander hassen.
|
Matt
|
TagAngBi
|
24:10 |
At kung magkagayo'y maraming mangatitisod, at mangagkakanuluhan ang isa't isa, at mangagkakapootan ang isa't isa.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
24:10 |
Silloin monet lankeavat pois, ja antavat toisensa ilmi ja vihaavat toinen toistaan.
|
Matt
|
Dari
|
24:10 |
و بسیاری ایمان خود را از دست خواهند داد و یکدیگر را تسلیم دشمن نموده، از هم نفرت خواهند داشت.
|
Matt
|
SomKQA
|
24:10 |
Maarkaas qaar badan ayaa xumaan doona, midba mid buu gacangelin doonaa, wayna isnebcaan doonaan.
|
Matt
|
NorSMB
|
24:10 |
Mange skal då falla ifrå, og svika og hata kvarandre,
|
Matt
|
Alb
|
24:10 |
Atëherë shumë do të skandalizohen, do ta tradhëtojnë njeri tjetrin dhe do të urrejnë njeri tjetrin.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
24:10 |
Und dann werden viele Anstoß nehmen, und sie werden einander ausliefern und einander hassen.
|
Matt
|
UyCyr
|
24:10 |
У чағда нурғун кишиләр ишәнчидин таниду, бир-бирини тутуп бериду вә бир-биригә өчмәнлик қилиду.
|
Matt
|
KorHKJV
|
24:10 |
그때에 많은 사람이 실족하고 서로 배반하여 넘겨주며 서로 미워하고
|
Matt
|
MorphGNT
|
24:10 |
καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·
|
Matt
|
SrKDIjek
|
24:10 |
И тада ће се многи саблазнити, и друг друга издаће, и омрзнуће друг на друга.
|
Matt
|
Wycliffe
|
24:10 |
And thanne many schulen be sclaundrid, and bitraye ech other, and thei schulen hate ech other.
|
Matt
|
Mal1910
|
24:10 |
പലരും ഇടറി അന്യോന്യം ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കയും അന്യോന്യം പകെക്കയും ചെയ്യും
|
Matt
|
KorRV
|
24:10 |
그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
|
Matt
|
Azeri
|
24:10 |
او واخت بئر چوخلاري ائماندان بودرهيهجکلر، بئربئرلرئني تسلئم ادئب بئربئرلرئندن نئفرت ادهجکلر.
|
Matt
|
GerReinh
|
24:10 |
Und dann werden viele irre werden, und einander verraten und einander hassen.
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:10 |
Och då skola månge förargas, och inbördes den ena förråda den andra, och inbördes hata hwarannan.
|
Matt
|
KLV
|
24:10 |
vaj law' DichDaq stumble, je DichDaq toD Dung wa' another, je DichDaq hate wa' another.
|
Matt
|
ItaDio
|
24:10 |
Ed allora molti si scandalezzeranno, e si tradiranno, e odieranno l’un l’altro.
|
Matt
|
RusSynod
|
24:10 |
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
|
Matt
|
CSlEliza
|
24:10 |
И тогда соблазнятся мнози, и друг друга предадят, и возненавидят друг друга:
|
Matt
|
ABPGRK
|
24:10 |
και τότε σκανδαλισθήσονται πολλοί και αλλήλους παραδώσουσιν και μισήσουσιν αλλήλους
|
Matt
|
FreBBB
|
24:10 |
Et alors beaucoup seront scandalisés, et ils se livreront les uns les autres, et se haïront les uns les autres
|
Matt
|
LinVB
|
24:10 |
O mikolo mîná bato ebelé bakokwéya, bakotéke báníngá mpé bakoyinana.
|
Matt
|
BurCBCM
|
24:10 |
ထို့နောက် များစွာသောလူ တို့သည် လမ်းမှားသို့ရောက်ကြ၍ အချင်းချင်းသစ္စာ ဖောက်ကြသဖြင့် တစ်ဦးကိုတစ်ဦးမုန်း တီးကြ လိမ့်မည်။-
|
Matt
|
Che1860
|
24:10 |
ᎿᎭᏉᏃ ᎤᏂᏣᏖᏍᏗ ᏚᏃᏕᎯᎮᏍᏗ, ᎠᎴ ᏓᎾᏓᏡᏗᏍᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏓᎾᏓᏍᎦᎨᏍᏗ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
24:10 |
人多顚躓、相陷相憾、
|
Matt
|
VietNVB
|
24:10 |
Lúc đó nhiều người sẽ sa ngã, phản bội và thù ghét nhau.
|
Matt
|
CebPinad
|
24:10 |
Ug unya daghan ang mosibug gikan sa pagtoo, ug magabudhiay ug magadumtanay ang usag usa.
|
Matt
|
RomCor
|
24:10 |
Atunci, mulţi vor cădea, se vor vinde unii pe alţii şi se vor urî unii pe alţii.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
24:10 |
Ni ahnsowo me ngeder me pahn kesehla ar pwoson, ekei pahn pangala ekei, oh re pahn kailokpene nanpwungarail.
|
Matt
|
HunUj
|
24:10 |
Akkor sokan eltántorodnak, elárulják és meggyűlölik egymást.
|
Matt
|
GerZurch
|
24:10 |
Und dann "werden viele abfallen" und werden einander verraten und einander hassen.
|
Matt
|
GerTafel
|
24:10 |
Und viele werden Ärgernis nehmen und einander überantworten und einander hassen.
|
Matt
|
PorAR
|
24:10 |
Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
|
Matt
|
DutSVVA
|
24:10 |
En dan zullen er velen geërgerd worden, en zullen elkander overleveren, en elkander haten.
|
Matt
|
Byz
|
24:10 |
και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους
|
Matt
|
FarOPV
|
24:10 |
و در آن زمان، بسیاری لغزش خورده، یکدیگر را تسلیم کنند واز یکدیگر نفرت گیرند.
|
Matt
|
Ndebele
|
24:10 |
Njalo ngalesosikhathi abanengi bazakhubeka, banikelane, bazondane.
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:10 |
E muitos se tornarão infiéis; e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
|
Matt
|
StatResG
|
24:10 |
Καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ, καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους.
|
Matt
|
SloStrit
|
24:10 |
In tedaj se bodo pohujšali mnogi; in drug drugega bodo izdajali, in drug drugega sovražili.
|
Matt
|
Norsk
|
24:10 |
Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
|
Matt
|
SloChras
|
24:10 |
In tedaj se bodo pohujševali mnogi in drug drugega bodo izdajali in drug drugega sovražili.
|
Matt
|
Northern
|
24:10 |
Onda bir çoxu imandan büdrəyərək bir-birini təslim edəcək və bir-birinə nifrət edəcək.
|
Matt
|
GerElb19
|
24:10 |
Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen;
|
Matt
|
PohnOld
|
24:10 |
Me toto ap pan makarada, o amen pan pangala amen, o re pan tataki nan pung arail.
|
Matt
|
LvGluck8
|
24:10 |
Un tad daudz apgrēcināsies, un viens otru nodos, un viens otru nīdēs.
|
Matt
|
PorAlmei
|
24:10 |
Então muitos serão escandalizados, e trahir-se-hão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão,
|
Matt
|
ChiUn
|
24:10 |
那時,必有許多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨惡;
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:10 |
Och då skola månge förargas, och inbördes den ena förråda den andra, och inbördes hata hvarannan.
|
Matt
|
Antoniad
|
24:10 |
και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους
|
Matt
|
CopSahid
|
24:10 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲛϭⲓϩⲁϩ ⲛⲥⲉⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲛⲥⲉⲙⲉⲥⲧⲉⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ
|
Matt
|
GerAlbre
|
24:10 |
Dann werden viele vom Glauben abfallen, sie werden einander verraten und hassen.
|
Matt
|
BulCarig
|
24:10 |
И тогаз мнозина ще се съблазнят; и един други ще се предадат, и един други ще се намразят.
|
Matt
|
FrePGR
|
24:10 |
et alors plusieurs trébucheront, et ils se livreront les uns les autres, et ils se haïront les uns les autres.
|
Matt
|
JapDenmo
|
24:10 |
その時,多くの者がつまずき,互いに引き渡し合い,互いに憎み合うだろう。
|
Matt
|
PorCap
|
24:10 |
Nessa altura, muitos sucumbirão e hão de trair-se e odiar-se uns aos outros.
|
Matt
|
JapKougo
|
24:10 |
そのとき、多くの人がつまずき、また互に裏切り、憎み合うであろう。
|
Matt
|
Tausug
|
24:10 |
Na, bang dumatung na in waktu yan, mataud manga tau agad kāku' in mamutawan na sin īman nila. Magtipu-tīpuhi na sila pakaniya-pakaniya iban marugal na sila ha pagkahi nila.
|
Matt
|
GerTextb
|
24:10 |
Und hierauf werden Viele Anstoß nehmen, und werden einander ausliefern und einander hassen.
|
Matt
|
Kapingam
|
24:10 |
Di madagoaa deelaa, digau dogologo gaa-kili gi-daha nadau hagadonu, ga-hagadau hagi-aga ginaadou, ga-hudiou i nadau mehanga.
|
Matt
|
SpaPlate
|
24:10 |
Entonces se escandalizarán muchos, y mutuamente se traicionarán y se odiarán.
|
Matt
|
RusVZh
|
24:10 |
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
|
Matt
|
CopSahid
|
24:10 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲛϭⲓ ϩⲁϩ. ⲛⲥⲉⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ. ⲛⲥⲉⲙⲉⲥⲧⲉⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ.
|
Matt
|
LtKBB
|
24:10 |
Daugelis pasipiktins, vieni kitus išdavinės ir vieni kitų nekęs.
|
Matt
|
Bela
|
24:10 |
І тады спакусяцца многія; і адзін аднаго будуць выдаваць, і зьненавідзяць адзін аднаго;
|
Matt
|
CopSahHo
|
24:10 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲛϭⲓϩⲁϩ. ⲛⲥⲉⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ. ⲛⲥⲉⲙⲉⲥⲧⲉⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ.
|
Matt
|
BretonNT
|
24:10 |
Neuze meur a hini a gouezho, en em drubardo hag en em gasaio an eil egile.
|
Matt
|
GerBoLut
|
24:10 |
Dann werden sich viele argern und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
|
Matt
|
FinPR92
|
24:10 |
Monet silloin luopuvat, he kavaltavat toisensa ja vihaavat toinen toistaan.
|
Matt
|
DaNT1819
|
24:10 |
Og da skulle Mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
|
Matt
|
Uma
|
24:10 |
Wori' tauna ngkala'ura ngkai petuku' -ra hi Aku'. Ria to mpewai' doo-ra hi bali' -ra. Wori' tauna momepokahuku'.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
24:10 |
Und dann werden viele Anstoß nehmen, und sie werden einander ausliefern und einander hassen;
|
Matt
|
SpaVNT
|
24:10 |
Y muchos entónces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
|
Matt
|
Latvian
|
24:10 |
Un tad daudzi ieļaunosies, un viens otru nodos, un viens otru ienīdīs.
|
Matt
|
SpaRV186
|
24:10 |
Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos a otros; y unos a otros se aborrecerán.
|
Matt
|
FreStapf
|
24:10 |
Et alors beaucoup seront pris au piège ; ils se trahiront les uns les autres, ils se haïront entre eux.
|
Matt
|
NlCanisi
|
24:10 |
Dan zullen velen zich ergeren, elkander verraden en haten.
|
Matt
|
GerNeUe
|
24:10 |
Viele werden sich von mir abwenden; sie werden einander verraten und sich hassen.
|
Matt
|
Est
|
24:10 |
Ja siis taganevad paljud ja annavad üksteist ära ja vihkavad üksteist.
|
Matt
|
UrduGeo
|
24:10 |
اُس وقت بہت سے لوگ ایمان سے برگشتہ ہو کر ایک دوسرے کو دشمن کے حوالے کریں گے اور ایک دوسرے سے نفرت کریں گے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
24:10 |
فَيَرْتَدُّ كَثِيرُونَ وَيُسَلِّمُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً وَيُبْغِضُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً،
|
Matt
|
ChiNCVs
|
24:10 |
那时许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶;
|
Matt
|
f35
|
24:10 |
και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους
|
Matt
|
vlsJoNT
|
24:10 |
En dan zullen velen geërgerd worden, malkander overleveren en malkander haten.
|
Matt
|
ItaRive
|
24:10 |
E allora molti si scandalizzeranno, e si tradiranno e si odieranno a vicenda.
|
Matt
|
Afr1953
|
24:10 |
En dan sal baie tot struikel gebring word en mekaar verraai en mekaar haat.
|
Matt
|
RusSynod
|
24:10 |
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
|
Matt
|
FreOltra
|
24:10 |
Dans ces circonstances, beaucoup trébucheront; ils se trahiront et se haïront les uns les autres.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
24:10 |
उस वक़्त बहुत-से लोग ईमान से बरगश्ता होकर एक दूसरे को दुश्मन के हवाले करेंगे और एक दूसरे से नफ़रत करेंगे।
|
Matt
|
TurNTB
|
24:10 |
O zaman birçok kişi imandan sapacak, birbirlerini ele verecek ve birbirlerinden nefret edecekler.
|
Matt
|
DutSVV
|
24:10 |
En dan zullen er velen geergerd worden, en zullen elkander overleveren, en elkander haten.
|
Matt
|
HunKNB
|
24:10 |
Sokan megbotránkoznak majd, elárulják és gyűlölni fogják egymást.
|
Matt
|
Maori
|
24:10 |
A he tokomaha e he, a ka tuku tetahi i tetahi, ka kino ano tetahi ki tetahi.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
24:10 |
Ma waktu ina'an aheka a'a bay bebeya'anku ang'bba min pagiman sigām. Aheka isab magla'at-liya'ati maka anukbal pagkahi sigām ni saga a'a ab'nsi ma si Isa.
|
Matt
|
HunKar
|
24:10 |
És akkor sokan megbotránkoznak, és elárulják egymást, és gyűlölik egymást.
|
Matt
|
Viet
|
24:10 |
Khi ấy cũng có nhiều kẻ sẽ sa vào chước cám dỗ, phản nghịch nhau, và ghen ghét nhau.
|
Matt
|
Kekchi
|
24:10 |
Ut saˈ eb li cutan aˈan nabaleb teˈxcanab lix pa̱ba̱leb. Ut aˈanakeb chic li teˈqˈuehok reheb laj pa̱banel saˈ raylal. Ut xicˈ chic teˈril ribeb.
|
Matt
|
Swe1917
|
24:10 |
Och då skola många komma på fall, och den ene skall förråda den andre, och den ene skall hata den andre.
|
Matt
|
KhmerNT
|
24:10 |
នៅពេលនោះ មនុស្សជាច្រើននឹងជំពប់ដួល ពួកគេក្បត់គ្នាទៅវិញទៅមក ហើយស្អប់គ្នាទៅវិញទៅមក។
|
Matt
|
CroSaric
|
24:10 |
Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom.
|
Matt
|
BasHauti
|
24:10 |
Eta orduan scandalizaturen dirade anhitz, eta batac bercea tradituren du, eta batac bercea gaitzetsiren du.
|
Matt
|
WHNU
|
24:10 |
και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους
|
Matt
|
VieLCCMN
|
24:10 |
Bấy giờ sẽ có nhiều người vấp ngã. Người ta sẽ nộp nhau và thù ghét nhau.
|
Matt
|
FreBDM17
|
24:10 |
Et alors plusieurs seront scandalisés, et se trahiront l’un l’autre, et se haïront l’un l’autre.
|
Matt
|
TR
|
24:10 |
και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους
|
Matt
|
HebModer
|
24:10 |
ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
|
Matt
|
PotLykin
|
24:10 |
IwcI pic mce'sh kInshke'ntik, ipi kawie'shtik, ipi onukumuk kIshI shi ke'ntik.
|
Matt
|
Kaz
|
24:10 |
Сонда көбі сенімдерінен танып, өзара опасыздық жасап, бір-бірін жек көреді.
|
Matt
|
UkrKulis
|
24:10 |
І тоді поблазнять ся многі, й видавати муть одно одного, й ненавидіти муть одно одного.
|
Matt
|
FreJND
|
24:10 |
Et alors plusieurs seront scandalisés, et se livreront l’un l’autre, et se haïront l’un l’autre ;
|
Matt
|
TurHADI
|
24:10 |
O zaman birçokları imandan dönecek; birbirlerini ele verecek ve birbirlerinden nefret edecekler.
|
Matt
|
GerGruen
|
24:10 |
Es werden viele daran Anstoß nehmen und sich gegenseitig verraten und sich hassen.
|
Matt
|
SloKJV
|
24:10 |
In tedaj se bodo mnogi pohujšali in izdajali bodo drug drugega in drug drugega bodo sovražili.
|
Matt
|
Haitian
|
24:10 |
Lè sa a, anpil moun pral jwenn okazyon pou yo tonbe nan peche, yonn pral denonse lòt, yonn pral rayi lòt.
|
Matt
|
FinBibli
|
24:10 |
Ja silloin monta pahenevat, ja keskenänsä pettävät toinen toisensa, ja vihaavat toinen toistansa keskenänsä.
|
Matt
|
SpaRV
|
24:10 |
Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
|
Matt
|
HebDelit
|
24:10 |
וְאָז יִכָּשְׁלוּ רַבִּים וּמָסְרוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְשָׂנְאוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
24:10 |
Bydd llawer yn troi cefn arna i bryd hynny, ac yn bradychu a chasáu ei gilydd.
|
Matt
|
GerMenge
|
24:10 |
Alsdann werden viele Anstoß nehmen und sich einander ausliefern und einander hassen.
|
Matt
|
GreVamva
|
24:10 |
Και τότε θέλουσι σκανδαλισθή πολλοί και θέλουσι παραδώσει αλλήλους και θέλουσι μισήσει αλλήλους.
|
Matt
|
ManxGael
|
24:10 |
As eisht nee ymmodee scarrey rish nyn gredjue, as brahee ad, as ver ad feoh yn derrey yeh da'n jeh elley.
|
Matt
|
Tisch
|
24:10 |
καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·
|
Matt
|
UkrOgien
|
24:10 |
І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один о́дного будуть, і один о́дного будуть нена́видіти.
|
Matt
|
MonKJV
|
24:10 |
Мөн тэр үед олон хүн бүдрүүлэгдэж, нэг нь нөгөөгөө тушаах ба нэг нь нөгөөгөө үзэн ядна.
|
Matt
|
FreCramp
|
24:10 |
Alors aussi beaucoup failliront ; ils se trahiront et se haïront les uns les autres.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
24:10 |
И тада ће се многи саблазнити, и друг друга издаће, и омрзнуће друг на друга.
|
Matt
|
SpaTDP
|
24:10 |
Entonces muchos tropezarán, y se traicionarán uno al otro y se odiarán uno a otro.
|
Matt
|
PolUGdan
|
24:10 |
A wówczas wielu się zgorszy, będą się wzajemnie wydawać i jedni drugich nienawidzić.
|
Matt
|
FreGenev
|
24:10 |
Alors plufieurs auffi feront fcandalizez: & fe trahiront l'un l'autre, & fe haïront l'un l'autre.
|
Matt
|
FreSegon
|
24:10 |
Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres.
|
Matt
|
Swahili
|
24:10 |
Tena, wengi wataiacha imani yao, watasalitiana na kuchukiana.
|
Matt
|
SpaRV190
|
24:10 |
Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
|
Matt
|
HunRUF
|
24:10 |
Akkor sokan eltántorodnak, elárulják és meggyűlölik egymást.
|
Matt
|
FreSynod
|
24:10 |
Alors aussi, plusieurs succomberont à l'épreuve; ils se trahiront les uns les autres et se haïront les uns les autres.
|
Matt
|
DaOT1931
|
24:10 |
Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
|
Matt
|
FarHezar
|
24:10 |
در آن روزها بسیاری از ایمان خود بازگشته، به یکدیگر خیانت خواهند کرد و از یکدیگر متنفر خواهند شد.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
24:10 |
Na nau bai bel bilong planti i bagarap, na ol bai mekim pasin bilong givim man long han bilong birua wanpela i go long narapela, na ol bai gat het wanpela i go long narapela.
|
Matt
|
ArmWeste
|
24:10 |
Եւ այն ատեն շատե՜ր պիտի գայթակղին, պիտի մատնեն զիրար ու պիտի ատեն զիրար:
|
Matt
|
DaOT1871
|
24:10 |
Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
|
Matt
|
JapRague
|
24:10 |
其時多くの人躓きて、互に反應し互に憎み、
|
Matt
|
Peshitta
|
24:10 |
ܗܝܕܝܢ ܢܬܟܫܠܘܢ ܤܓܝܐܐ ܘܢܤܢܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܘܢܫܠܡܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
24:10 |
Alors aussi beaucoup seront scandalisés, et ils se trahiront et se haïront les uns les autres.
|
Matt
|
PolGdans
|
24:10 |
A tedy wiele się ich zgorszy, a jedni drugich wydadzą, i jedni drugich nienawidzieć będą.
|
Matt
|
JapBungo
|
24:10 |
その時おほくの人つまづき、且たがひに付し、互に憎まん。
|
Matt
|
Elzevir
|
24:10 |
και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους
|
Matt
|
GerElb18
|
24:10 |
Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen;
|